← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 92/2003 van 24 juni 2003 Rolnummer 2500 In zake : het
beroep tot vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 december 2001 « tot vaststelling
van het initieel referentierooster van de Franse Geme Het Arbitragehof,
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 92/2003 van 24 juni 2003 Rolnummer 2500 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 december 2001 « tot vaststelling van het initieel referentierooster van de Franse Geme Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...) | Extrait de l'arrêt n° 92/2003 du 24 juin 2003 Numéro du rôle : 2500 En cause : le recours en annulation du décret de la Communauté française du 20 décembre 2001 « fixant le cadastre initial de référence de la Communauté française pour la La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 92/2003 van 24 juni 2003 | Extrait de l'arrêt n° 92/2003 du 24 juin 2003 |
Rolnummer 2500 | Numéro du rôle : 2500 |
In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van de Franse | En cause : le recours en annulation du décret de la Communauté |
Gemeenschap van 20 december 2001 « tot vaststelling van het initieel | française du 20 décembre 2001 « fixant le cadastre initial de |
referentierooster van de Franse Gemeenschap voor de klankradio-omroep | référence de la Communauté française pour la radiodiffusion sonore en |
in frequentiemodulatie op de band 87.5-108 MHz en tot wijziging van | modulation de fréquence dans la bande 87.5-108 MHz et modifiant le |
het decreet van 24 juli 1997 betreffende de Hoge Raad voor de | décret du 24 juillet 1997 relatif au Conseil supérieur de |
Audiovisuele Sector en de private diensten voor klankradio-omroep van | l'audiovisuel et aux services privés de radiodiffusion sonore de la |
de Franse Gemeenschap », althans van artikel 3 en de bijlage van dat | Communauté française », du moins de l'article 3 et de l'annexe de ce |
decreet, ingesteld door de Vlaamse Regering. | décret, introduit par le Gouvernement flamand. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | François, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 juli 2002 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 juli | juillet 2002 et parvenue au greffe le 17 juillet 2002, le Gouvernement |
2002, heeft de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, | flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, a introduit un recours |
beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet van de Franse | |
Gemeenschap van 20 december 2001 « tot vaststelling van het initieel | en annulation du décret de la Communauté française du 20 décembre 2001 |
referentierooster van de Franse Gemeenschap voor de klankradio-omroep | « fixant le cadastre initial de référence de la Communauté française |
in frequentiemodulatie op de band 87.5-108 MHz en tot wijziging van | pour la radiodiffusion sonore en modulation de fréquence dans la bande |
het decreet van 24 juli 1997 betreffende de Hoge Raad voor de | 87.5-108 MHz, et modifiant le décret du 24 juillet 1997 relatif au |
Conseil supérieur de l'audiovisuel et aux services privés de | |
Audiovisuele Sector en de private diensten voor klankradio-omroep van | radiodiffusion sonore de la Communauté française », du moins de |
de Franse Gemeenschap », althans van artikel 3 en de bijlage van dat | l'article 3 et de l'annexe de ce décret (publié au Moniteur belge du |
decreet (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 januari 2002). | 17 janvier 2002). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het onderwerp en van de omvang van het beroep | Quant à l'objet et à l'entendue du recours |
B.1.1. De Vlaamse Regering vordert de vernietiging van het decreet van | B.1.1. Le Gouvernement flamand demande l'annulation du décret de la |
de Franse Gemeenschap van 20 december 2001, « althans van artikel 3 en | Communauté française du 20 décembre 2001, « ou tout au moins de |
de bijlage van dat decreet ». In haar memorie van antwoord deelt de | l'article 3 et de l'annexe à ce décret ». Dans son mémoire en réponse, |
Vlaamse Regering mee dat de verwijzing in het verzoekschrift naar | |
artikel 3 het gevolg is van een verschrijving en dat, naast de | le Gouvernement flamand communique que la référence à l'article 3 |
figurant dans la requête résulte d'une erreur matérielle et que, outre | |
vernietiging van het gehele decreet, inzonderheid de vernietiging van | l'annulation de l'ensemble du décret, c'est en particulier |
artikel 2 en van de bijlage van dat decreet wordt beoogd. | l'annulation de l'article 2 et de l'annexe du décret qui est visée. |
B.1.2. Artikel 166, § 1, 2o, van het decreet van de Franse Gemeenschap | B.1.2. L'article 166, § 1er, 2o, du décret de la Communauté française |
van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep (Belgisch Staatsblad | du 27 février 2003 sur la radiodiffusion (Moniteur belge , 17 avril |
, 17 april 2003) heft met ingang van 17 april 2003 (artikel 168) het | 2003) a abrogé, avec effet au 17 avril 2003 (article 168), le décret |
decreet op van 24 juli 1997 betreffende de Hoge Raad voor de | du 24 juillet 1997 relatif au Conseil supérieur de l'audiovisuel et |
Audiovisuele Sector en de private diensten voor klankradio-omroep van | |
de Franse Gemeenschap, zoals het werd gewijzigd door onder meer het | aux services privés de radiodiffusion sonore de la Communauté |
bestreden decreet van 20 december 2001. | française, modifié notamment par le décret attaqué du 20 décembre |
Het bestreden decreet is bijgevolg in die mate opgeheven. Die | 2001. Le décret attaqué est par conséquent abrogé dans cette mesure. Cette |
opheffing heeft evenwel geen weerslag op het eigenlijke onderwerp van het beroep. | abrogation n'a toutefois aucune incidence sur l'objet réel du recours. |
B.2.1. Volgens de Franse Gemeenschapsregering blijkt uit de drie | B.2.1. Selon le Gouvernement de la Communauté française, les trois |
middelen die door de Vlaamse Regering worden aangevoerd dat het beroep | moyens invoqués par le Gouvernement flamand font apparaître que le |
in wezen, zo niet uitsluitend, tegen artikel 2, eerste lid, van het | recours est essentiellement, voire exclusivement dirigé contre |
decreet van 20 december 2001 is gericht. Zeer bijkomstig is het beroep | l'article 2, alinéa 1er, du décret du 20 décembre 2001. Très |
volgens haar tegen het tweede lid van dat artikel 2 gericht. De Franse | accessoirement, le recours est, selon lui, dirigé contre l'alinéa 2 du |
Gemeenschapsregering is van oordeel dat het beroep niet ontvankelijk | même article. Le Gouvernement de la Communauté française estime que le |
recours n'est pas recevable en tant qu'il poursuit l'annulation | |
is, in zoverre het strekt tot de vernietiging van andere bepalingen | d'autres dispositions que celles contenues dans les deux premiers |
dan de eerste twee leden van artikel 2. | alinéas de l'article 2. |
B.2.2. Volgens de Vlaamse Regering wordt ten minste het gehele artikel | B.2.2. Selon le Gouvernement flamand, c'est au moins la totalité de |
2 beoogd, met inbegrip van de bevoegdheidstoewijzing aan de Franse | l'article 2 qui est visée, en ce compris l'attribution de compétences |
Gemeenschapsregering in het derde lid van dat artikel. | au Gouvernement de la Communauté française figurant à l'alinéa 3 de |
B.2.3. Het Hof moet de omvang van het beroep tot vernietiging bepalen | cet article. B.2.3. La Cour doit déterminer l'étendue du recours en annulation à |
op basis van de inhoud van het verzoekschrift. | partir du contenu de la requête. |
Uit het ingediende verzoekschrift en uit de uiteenzetting van de | Il ressort de la requête introduite et de l'exposé des moyens que sont |
middelen blijkt dat enkel het eerste en het tweede lid van artikel 2 | seuls en cause les deux premiers alinéas de l'article 2 du décret du |
van het decreet van 20 december 2001 en de bijlage van dat decreet in | 20 décembre 2001 et l'annexe à ce décret. La Cour limite son examen à |
het geding zijn. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die bepalingen en | ces dispositions et à cette annexe. |
tot die bijlage. | |
Ten aanzien van de exceptie van onbevoegdheid | Quant à l'exception d'incompétence |
B.3.1. De Franse Gemeenschapsregering is van mening dat het eerste | B.3.1. Le Gouvernement de la Communauté française estime que le |
middel niet ontvankelijk is, in zoverre het tevens de schending | premier moyen n'est pas recevable en tant qu'il vise aussi la |
aanvoert van artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 januari 1992 | violation de l'article 2 de l'arrêté royal du 10 janvier 1992 |
betreffende de klankradio-omroep in frequentiemodulatie in de band | réglementant la radiodiffusion sonore en modulation de fréquence dans |
87,5 MHz - 108 MHz (A.7). | la bande 87,5 MHz - 108 MHz (A.7). |
In werkelijkheid werpt de Franse Gemeenschapsregering een exceptie van | Le Gouvernement de la Communauté française soulève en réalité une |
onbevoegdheid op volgens welke het Hof de bestreden bepalingen niet | exception d'incompétence selon laquelle la Cour ne peut contrôler les |
aan artikel 2 van het voormelde koninklijk besluit vermag te toetsen. | dispositions attaquées au regard de l'article 2 de l'arrêté royal précité. |
B.3.2. De Vlaamse Regering is van oordeel dat de bevoegdheidverdelende | B.3.2. Le Gouvernement flamand estime que les règles répartitrices de |
regels waaraan het Hof kan toetsen van reglementaire aard kunnen zijn, | compétences au regard desquelles la Cour peut exercer son contrôle |
zoals het Hof in het arrest nr. 39/97 heeft overwogen. | peuvent être de nature réglementaire, comme la Cour en a décidé dans |
l'arrêt no 39/97. | |
B.3.3. Krachtens artikel 142 van de Grondwet en de artikelen 1, 1o, en | B.3.3. En vertu de l'article 142 de la Constitution et des articles 1er, |
26, § 1, 1o, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 1o, et 26, § 1er, 1o, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Arbitragehof dient het Hof te toetsen aan de regels die door of | d'arbitrage, la Cour doit exercer son contrôle au regard des règles |
krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | établies par ou en vertu de la Constitution pour déterminer les |
onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten. | compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. |
Die artikelen voorzien niet in het vereiste dat die regels van | Ces articles n'exigent pas que ces règles soient de nature |
wetgevende aard dienen te zijn, doch enkel dat zij een | législative, mais seulement qu'elles aient pour objet une répartition |
bevoegdheidverdelend karakter dienen te hebben. | de compétences. |
B.3.4. Anders dan de samenwerkingsvormen van overleg, betrokkenheid en | B.3.4. A la différence des formes de coopération de la concertation, |
dergelijke, waarvan sprake in de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | de l'association, etc. dont il est question dans la loi spéciale du 8 |
tot hervorming der instellingen of in de andere wetten tot hervorming | août 1980 de réformes institutionnelles ou dans les autres lois de |
der instellingen (artikel 30bis - oud artikel 124bis - van de | réformes institutionnelles (article 30bis - ancien article 124bis - de |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof), is het in het | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage), l'exigence |
de « demande de coordination » prescrite par l'arrêté royal précité du | |
voormelde koninklijk besluit van 10 januari 1992 voorgeschreven | 10 janvier 1992 n'est pas une règle déterminant les compétences |
vereiste van « coördinatieaanvraag » geen regel tot bepaling van de | respectives de l'Etat fédéral, des communautés et des régions. |
respectieve bevoegdheid van de federale Staat, de gemeenschappen en de | |
gewesten. B.3.5. Het Hof is niet bevoegd de bestreden bepalingen aan artikel 2 | B.3.5. La Cour n'est pas compétente pour contrôler les dispositions |
van het voormelde koninklijk besluit van 10 januari 1992 te toetsen. | attaquées au regard de l'article 2 de l'arrêté royal précité du 10 |
Ten aanzien van het « Akkoord van Genève, 1984 » | janvier 1992. Quant à l'« Accord de Genève, 1984 » |
B.4.1. De Vlaamse Regering verwijst naar het « Regionaal Akkoord met | B.4.1. Le Gouvernement flamand fait référence à l'« Accord régional |
betrekking tot het gebruik van de band 87,5-108 MHz voor | relatif à l'emploi de la bande 87,5 MHz - 108 MHz pour la |
klankradio-omroep in frequentiemodulatie ». | radiodiffusion sonore en modulation de fréquence ». |
B.4.2. Nog afgezien van de omstandigheid dat het voormelde Akkoord bij | B.4.2. Indépendamment même de la circonstance que cet Accord, en |
ontstentenis van instemming door de federale wetgevende Kamers en door | l'absence de l'assentiment des Chambres législatives fédérales et des |
de Gemeenschapsraden geen rechtsgevolgen in de interne rechtsorde | Conseils de communauté, demeure sans effet dans l'ordre juridique |
sorteert, zoals de Raad van State opmerkt (Parl. St. , Parlement van | interne, ainsi que l'a observé le Conseil d'Etat (Doc. , Parlement de |
de Franse Gemeenschap, 2000-2001, nr. 202/1, p. 18), kan een | la Communauté française, 2000-2001, no 202/1, p. 18), un règlement |
internationale regeling, zoals die welke in dat Akkoord vervat is | international tel que celui que contient l'Accord précité, qui exécute |
waarbij uitvoering aan het Verdrag van Nairobi van 6 november 1982 | la Convention de Nairobi du 6 novembre 1982, ne saurait - faute d'une |
wordt gegeven, - bij gebrek aan een uitdrukkelijke vermelding in de | mention expresse dans les lois de réforme de l'Etat et compte tenu du |
staatshervormingswetten en in acht genomen dat de gemeenschappen | fait que les communautés sont, tout autant que l'Etat fédéral, tenues |
evenzeer als de federale Staat tot de in dat Akkoord voorgeschreven | de respecter les obligations contenues dans cet Accord - être invoqué |
verplichtingen zijn gehouden - bij voorbaat niet bepalend worden | a priori et de façon décisive en vue de délimiter les compétences |
aangevoerd ter afbakening van de bevoegdheid die door of krachtens de | attribuées respectivement à l'Etat fédéral et aux communautés par la |
Grondwet aan de federale Staat, respectievelijk de gemeenschappen, is | Constitution ou en vertu de celle-ci. Dans cette répartition de |
toebedeeld. In die bevoegdheidsverdeling is « radio-omroep en | compétences, la matière de la « radiodiffusion et télévision » est |
televisie » aangewezen als een culturele aangelegenheid in de zin van | désignée comme une matière culturelle au sens de l'article 127, § 1er, |
artikel 127, § 1, 1o, van de Grondwet en hoort die kwalificatie als | 1o, de la Constitution et c'est cette qualification qui doit servir de |
uitgangspunt van elke interpretatie te worden genomen. | base à toute interprétation. |
B.4.3. In zoverre de Vlaamse Regering naar het voormelde « Akkoord van | B.4.3. En tant que le Gouvernement flamand fait référence à l'« Accord |
Genève, 1984 » verwijst, kan het Hof geen rekening ermee houden. | de Genève, 1984 » susmentionné, la Cour ne peut en tenir compte. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.5.1. Het bestreden eerste en tweede lid van artikel 2 van het | B.5.1. Les alinéas 1er et 2 attaqués de l'article 2 du décret du 20 |
decreet van 20 december 2001 luiden : | décembre 2001 énoncent : |
« De bijgesloten frequentielijst vormt het rooster van de frequenties | « La liste des fréquences en annexe constitue le cadastre des |
in de Franse Gemeenschap die toegewezen kunnen worden aan de private | fréquences attribuables en Communauté française aux services privés de |
diensten voor klankradio-omroep in frequentiemodulatie op de band | radiodiffusion sonore en modulation de fréquence dans la bande |
87.5-108 MHz. | 87.5-108 MHz. |
De Regering bepaalt de wijzen waarop de in het eerste lid bedoelde | Le Gouvernement arrête les modalités selon lesquelles la liste de |
frequentielijst gewijzigd kan worden, zonder dat deze wijzigingen | fréquences visées à l'alinéa 1er peut être modifiée, sans que ces |
afbreuk doen aan de rechten die voortvloeien uit de verleende | modifications puissent porter atteinte aux droits résultant des |
toelatingen. » | autorisations accordées. » |
De bijlage stelt het initieel referentierooster concreet vast met | L'annexe fixe concrètement le cadre initial de référence et détermine |
vermelding van de zendplaatsen en van de frequentie (MHz). | le site d'émission et la fréquence (MHz). |
B.5.2. In de parlementaire voorbereiding werden de bestreden | B.5.2. Dans les travaux préparatoires, les dispositions attaquées ont |
bepalingen als volgt toegelicht : | été commentées comme suit : |
« In artikel 2 van dit ontwerp wordt een lijst weergegeven van | « L'article 2 du présent projet précise une liste de fréquences |
frequenties die toewijsbaar zijn aan de private operatoren van de | attribuables aux opérateurs privés de la Communauté française. |
Franse Gemeenschap. | |
Aangezien een frequentieplan voortdurend evolueert (verplaatsing van | Etant donné qu'un plan de fréquences est continuellement en évolution |
antennes, operatoren die erbij komen of verdwijnen, enz.), wordt bij | (déplacements d'antennes, ajouts ou disparitions d'opérateurs, à), le |
dit artikel aan de Regering de bevoegdheid verleend om, op grond van | présent article donne compétence au Gouvernement pour pouvoir apporter |
de behoeften, zo snel mogelijk de nodige wijzigingen aan te brengen in | dans les meilleurs délais les modifications nécessaires au cadastre de |
het frequentierooster zoals dat oorspronkelijk in de bijlage is | fréquences tel qu'initialement défini en annexe, en fonction des |
vastgelegd. | besoins ressentis. |
L'objectif est d'asseoir sur une base légale l'attribution des | |
Het doel is een wettelijke basis te creëren voor de toewijzing van de | fréquences aux services privés de radiodiffusion sonore de la |
frequenties aan de private diensten voor klankradio-omroep van de | Communauté française, afin de s'inscrire dans la lignée de la |
Franse Gemeenschap, in de lijn van de communautaire beleidsverklaring. | déclaration de politique communautaire. |
[...] | [...] |
Artikel 2 van dit ontwerp verwijst in geen enkel opzicht naar het | L'article 2 du présent projet ne fait aucunement référence à l'arrêté |
koninklijk besluit van 10 januari 1992, genomen ter uitvoering van | royal du 10 janvier 1992, pris en exécution de l'article 10, alinéa 1er |
artikel 10, eerste lid, van de wet van 30 juli 1979 betreffende de | de la loi du 30 juillet 1979 relative aux radiocommunications, compte |
radioberichtgeving, rekening houdend, enerzijds, met het feit dat dit | |
besluit niet-toepasselijk is verklaard wegens substantiële gebreken | tenu, d'une part de ce qu'il a été jugé inapplicable en raison des |
bij de totstandkoming ervan, waarop de Hoven van Beroep te Gent en te | vices substantiels qui ont affecté son élaboration, relevés par les |
Brussel op 2 juni 1999 en 11 april 2000 hebben gewezen en, anderzijds, | Cours d'appel de Gand et de Bruxelles des 2 juin 1999 et 11 avril 2000 |
et, d'autre part, de ce que le ministre des Télécommunications a | |
met het feit dat de Minister van Telecommunicatie op 21 oktober 1999, | déclaré le 21 octobre 1999, dans une lettre adressée à l'Union |
in een brief aan de Europese Unie, verklaard heeft dat dit besluit als | européenne, qu'il y avait lieu de considérer ledit arrêté comme |
geschorst moest worden beschouwd. | suspendu. |
Het artikel verwijst evenmin naar het Akkoord van Genève van 1984, | Cet article ne fait pas non plus référence à l'Accord de Genève de |
rekening houdend met het feit dat de afdeling wetgeving van de Raad | 1984, compte tenu du fait que la Section de législation du Conseil |
van State in haar advies van heeft geoordeeld dat dit akkoord geen | d'Etat a estimé, dans son avis rendu le [27 juin2001], que cet accord |
uitwerking had in het interne recht. » (Parl. St. , Parlement van de | ne produisait pas d'effet en droit interne. » (Doc. , Parlement de la |
Franse Gemeenschap, 2000-2001, nr. 202/1, p. 4) | Communauté française, 2000-2001, no 202/1, p. 4) |
Ten aanzien van het eerste en het derde middel | Quant aux premier et troisième moyens |
B.6.1. In het eerste middel voert de Vlaamse Regering aan dat de | B.6.1. Dans le premier moyen, le Gouvernement flamand affirme que les |
bestreden bepalingen een schending inhouden van artikel 127, § 1, 1o, | dispositions attaquées violent l'article 127, § 1er, 1o, de la |
van de Grondwet en van artikel 4, 6o, van de bijzondere wet van 8 | Constitution et l'article 4, 6o, de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen. In het derde middel | réformes institutionnelles. Dans le troisième moyen, le même |
voert die Regering aan dat de bestreden bepalingen strijdig zijn met | Gouvernement fait valoir que les dispositions attaquées violent le |
het evenredigheidsbeginsel. | principe de proportionnalité. |
B.6.2. Nu het onderzoek van de evenredigheid bij de uitoefening van de | B.6.2. Etant donné que l'examen de la proportionnalité dans l'exercice |
bevoegdheden die aan de gemeenschappen zijn toegewezen deel uitmaakt | des compétences attribuées aux communautés ressortit à l'examen de ces |
van het onderzoek van die bevoegdheden zelf, worden het eerste en het | compétences elles-mêmes, les premier et troisième moyens seront |
derde middel samen onderzocht. | examinés conjointement. |
B.7.1. Artikel 127, § 1, van de Grondwet bepaalt : | B.7.1. L'article 127, § 1er, de la Constitution dispose : |
« De Raden van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap regelen, ieder wat | « Les Conseils de la Communauté française et de la Communauté |
hem betreft, bij decreet : | flamande, chacun pour ce qui le concerne, règlent par décret : |
1o de culturele aangelegenheden; | 1o les matières culturelles; |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 4 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | L'article 4 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
instellingen bepaalt : | institutionnelles dispose : |
« De culturele aangelegenheden bedoeld in artikel 59bis , § 2, 1°, van | « Les matières culturelles visées à l'article 59bis , § 2, 1°, de la |
de Grondwet [thans artikel 127, § 1] zijn : | Constitution [actuellement l'article 127, § 1er] sont : |
[...] | [...] |
6o De radio-omroep en de televisie, het uitzenden van mededelingen van | 6° La radiodiffusion et la télévision, à l'exception de l'émission de |
de federale Regering uitgezonderd; | communications du Gouvernement fédéral; |
[...] ». | [...] ». |
B.7.2. Behoudens de uitzondering waarin hij heeft voorzien, heeft de | B.7.2. Sous réserve de l'exception qu'il a prévue, le législateur |
bijzondere wetgever de aangelegenheid van de radio-omroep en de | spécial a transféré aux communautés l'ensemble de la matière de la |
televisie in haar geheel naar de gemeenschappen overgeheveld. Die | radiodiffusion et de la télévision. Cette compétence permet aux |
bevoegdheid staat de gemeenschappen toe de technische aspecten van | communautés de régler les aspects techniques des émissions de radio et |
radio- en televisie-uitzendingen te regelen als accessorium van de | de télévision en tant qu'ils sont un accessoire de la matière de la |
aangelegenheid van de radio-omroep en de televisie. Die bevoegdheid omvat tevens de bevoegdheid om de frequenties toe te wijzen, mits de technische normen die tot de federale bevoegdheid behoren in acht worden genomen. Immers, om de integratie van elk van de radio-elektrische golven in het geheel van die welke over het nationale grondgebied worden uitgezonden, mogelijk te maken en om wederzijdse storingen te vermijden, moet de federale overheid instaan voor de algemene politie van de radio-elektrische golven. Die opdracht omvat de bevoegdheid om de technische normen betreffende het toekennen van de frequenties en betreffende het vermogen van de zendtoestellen aan te nemen, die gemeenschappelijk moeten blijven voor het geheel van de radioberichtgeving, ongeacht de bestemming ervan, en de bevoegdheid een technische controle te organiseren en de overtreding van bedoelde normen strafbaar te stellen. | radiodiffusion et de la télévision. Cette compétence emporte aussi celle d'attribuer les fréquences, dans le respect des normes techniques qui sont du ressort de l'autorité fédérale. En effet, pour permettre l'intégration de chacune des ondes radioélectriques dans le réseau de toutes celles qui sont émises sur le territoire national et afin d'éviter les perturbations mutuelles, il revient à l'autorité nationale d'assurer la police générale des ondes radioélectriques. Cette mission inclut la compétence d'élaborer les normes techniques relatives, et à l'attribution des fréquences, et à la puissance des émetteurs, qui doivent rester communes pour l'ensemble des radiocommunications, quelle que soit leur destination, ainsi que la compétence d'organiser un contrôle technique et d'assurer par la voie répressive le respect desdites normes. |
B.8. Het tweede lid van het bestreden artikel 2 voorziet in een | B.8. L'alinéa 2 de l'article 2 attaqué confie au Gouvernement de la |
opdracht aan de Franse Gemeenschapsregering om de wijzen te bepalen | Communauté française le soin d'arrêter les modalités selon lesquelles |
waarop de in het eerste lid bedoelde frequentielijst kan worden | la liste des fréquences visée à l'alinéa 1er peut être modifiée. Cette |
gewijzigd. Die bepaling dient te worden begrepen dat zij de Regering | disposition doit être interprétée comme n'autorisant pas ce |
niet toestaat bij de inwerkingstelling ervan de bevoegdheidverdelende | Gouvernement à violer les règles répartitrices de compétences |
regels te schenden. | lorsqu'il exerce ce pouvoir. |
B.9.1. De Vlaamse Regering voert nog aan dat de bestreden bepalingen | B.9.1. Le Gouvernement flamand allègue encore que les dispositions |
strijdig zijn met het evenredigheidsbeginsel. | attaquées sont contraires au principe de proportionnalité. |
B.9.2. De uitoefening van de gemeenschapsbevoegdheid inzake | B.9.2. L'exercice de la compétence communautaire en matière de |
radio-omroep en televisie dient zo te worden geregeld dat zij geen | radiodiffusion et de télévision doit être réglé de façon telle qu'il |
afbreuk doet noch aan de federale bevoegdheid inzake algemene politie | ne porte atteinte ni à la compétence fédérale en matière de police |
van de radio-elektrische golven, noch aan de bevoegdheid van de andere | générale des ondes radioélectriques, ni à la compétence des autres |
gemeenschappen. De gemeenschappen dienen meer bepaald erover te waken | communautés. Les communautés doivent notamment veiller à ne pas rendre |
dat zij de uitoefening van de bevoegdheden van de voormelde andere | impossible ou exagérément difficile l'exercice des compétences des |
overheden niet onmogelijk of buitengewoon moeilijk maken. | autres autorités précitées. |
B.9.3. De Vlaamse Regering geeft niet aan en het Hof ziet niet in hoe | B.9.3. Le Gouvernement flamand n'établit pas et la Cour n'aperçoit pas |
de Vlaamse Gemeenschap, door de bestreden bepalingen, zou verhinderd | en quoi les dispositions attaquées empêcheraient la Communauté |
zijn haar bevoegdheden inzake radio-omroep en televisie uit te | flamande d'exercer ses compétences en matière de radiodiffusion et de |
oefenen, noch hoe de uitoefening van die bevoegdheden overdreven | télévision, ni en quoi l'exercice de ces compétences serait rendu |
moeilijk zou worden gemaakt. | exagérément difficile. |
Bovendien wijst de Franse Gemeenschapsregering erop - zonder door de | En outre, le Gouvernement de la Communauté française fait observer, |
Vlaamse Regering op dat punt te worden tegengesproken - dat de | sans être contredit sur ce point par le Gouvernement flamand, que la |
betwisting tussen de gemeenschappen slechts op 8 frequenties betrekking heeft, wat nauwelijks 1,1 pct. van het totale aantal toe te wijzen frequenties vertegenwoordigt. De bestreden bepalingen schenden niet het evenredigheidsbeginsel dat bij de uitoefening van de bevoegdheden in acht moet worden genomen. B.10. Uit de uiteenzetting van de partijen voor het Hof blijkt de noodzaak om inzake het toewijzen van de in het geding zijnde frequenties te voorzien in een coördinatie tussen de federale Staat en de gemeenschappen, zowel op het nationale als op het internationale vlak. Nu noch de Grondwet, noch de wetten tot hervorming der instellingen in die aangelegenheid in een verplichte samenwerking | contestation entre les communautés porte seulement sur 8 fréquences, ce qui représente à peine 1,1 p.c. du nombre total des fréquences à attribuer. Les dispositions attaquées ne violent pas le principe de proportionnalité qui doit être respecté dans l'exercice des compétences. B.10. L'exposé fait par les parties devant la Cour montre la nécessité de pourvoir à une coordination entre l'Etat fédéral et les communautés en matière d'attribution des fréquences en cause, et ce tant au niveau national qu'au niveau international. Etant donné que ni la Constitution, ni les lois de réformes institutionnelles n'ont prévu de coopération obligatoire en cette matière, il appartient aux autorités |
voorzien, staat het aan de overheden die complementaire bevoegdheden | exerçant des compétences complémentaires d'apprécier l'opportunité de |
uitoefenen te beoordelen of het opportuun is gebruik te maken van | |
artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | faire usage de l'article 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
der instellingen, dat bepaalt : « De Staat, de Gemeenschappen en de | réformes institutionnelles, qui dispose : « L'Etat, les Communautés et |
Gewesten kunnen samenwerkingsakkoorden sluiten die onder meer | |
betrekking hebben op de gezamenlijke oprichting en het gezamenlijk | les Régions peuvent conclure des accords de coopération qui portent |
beheer van gemeenschappelijke diensten en instellingen, op het | notamment sur la création et la gestion conjointe de services et |
gezamenlijk uitoefenen van eigen bevoegdheden, of op de | institutions communes, sur l'exercice conjoint de compétences propres, |
gemeenschappelijke ontwikkeling van initiatieven ». | ou sur le développement d'initiatives en commun ». |
B.11. Het eerste en het derde middel kunnen niet worden aangenomen. | B.11. Les premier et troisième moyens ne peuvent être admis. |
Tweede middel | Quant au deuxième moyen |
B.12. In het tweede middel voert de Vlaamse Regering de schending aan | B.12. Dans le deuxième moyen, le Gouvernement flamand dénonce la |
van artikel 127, § 2, van de Grondwet. De bestreden bepalingen zouden | violation de l'article 127, § 2, de la Constitution. Les dispositions |
door territoriale bevoegdheidsoverschrijding zijn aangetast doordat | attaquées seraient entachées d'excès de compétence territoriale parce |
zij eenzijdig radiofrequenties ter beschikking stellen aan de eigen | qu'elles attribuent unilatéralement des fréquences radio aux émetteurs |
zenders van de Franse Gemeenschap of aan de zenders die vanop het | de la Communauté française ou aux émetteurs qui opèrent depuis le |
grondgebied van die Gemeenschap opereren, zodat de betrokken zenders | territoire de cette Communauté, de sorte que les émetteurs concernés |
noodzakelijkerwijs buiten het grondgebied van de Franse Gemeenschap | émettront nécessairement en dehors du territoire de la Communauté |
zullen uitzenden. | française. |
B.13.1. Zoals hiervoor reeds is gesteld, is de gemeenschapswetgever te | B.13.1. Ainsi qu'il a été exposé plus haut, le législateur |
dezen bevoegd op grond van de hem toegewezen aangelegenheid inzake de | communautaire est compétent, en l'espèce, en vertu de ses attributions |
radio-omroep en de televisie. Die aangelegenheid is door artikel 4, 6o, | en matière de radiodiffusion et de télévision. L'article 4, 6o, de la |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aangemerkt als een culturele | loi spéciale du 8 août 1980 considère cette matière comme une matière |
aangelegenheid als bedoeld in artikel 127, § 1, 1o, van de Grondwet. | culturelle au sens de l'article 127, § 1er, 1o, de la Constitution. |
B.13.2. Ten aanzien van de territoriale toepassingssfeer van de in | B.13.2. Pour ce qui est du champ d'application territorial des |
artikel 127, § 1, van de Grondwet bedoelde aangelegenheden bepaalt | matières visées à l'article 127, § 1er, de la Constitution, le |
paragraaf 2 van dat artikel : | paragraphe 2 de cet article dispose : |
« Deze decreten hebben kracht van wet respectievelijk in het | « Ces décrets ont force de loi respectivement dans la région de langue |
Nederlandse taalgebied en in het Franse taalgebied, alsmede ten | française et dans la région de langue néerlandaise, ainsi qu'à l'égard |
aanzien van de instellingen gevestigd in het tweetalige gebied | des institutions établies dans la région bilingue de |
Brussel-Hoofdstad die, wegens hun activiteiten moeten worden beschouwd | Bruxelles-Capitale qui, en raison de leurs activités, doivent être |
uitsluitend te behoren tot de ene of de andere gemeenschap. » | considérées comme appartenant exclusivement à l'une ou à l'autre communauté. » |
B.13.3. Artikel 127, § 2, van de Grondwet heeft een exclusieve | B.13.3. L'article 127, § 2, de la Constitution a déterminé une |
territoriale bevoegdheidsverdeling tot stand gebracht, wat | répartition exclusive de compétence territoriale, ce qui suppose que |
veronderstelt dat het onderwerp van iedere regeling welke een | l'objet de toute norme adoptée par un législateur communautaire puisse |
gemeenschapswetgever uitvaardigt, moet kunnen worden gelokaliseerd | être localisé dans le territoire pour lequel il est compétent. |
binnen het gebied waarvoor hij bevoegd is. B.13.4. Krachtens het eerste lid van artikel 2 van het decreet van 20 december 2001 vormt de als bijlage gevoegde frequentielijst het rooster van de frequenties die « in de Franse Gemeenschap » kunnen worden toegewezen. Rekening houdend met de materiële bevoegdheidssfeer inzake de radio-omroep en de televisie, maakt dat criterium het mogelijk de decretale regeling op pertinente wijze te lokaliseren binnen de territoriale bevoegdheidssfeer van de Franse Gemeenschap. B.14.1. Met verwijzing naar het arrest nr. 54/96 betoogt de Vlaamse Regering nog dat de grondwettelijke territoriale bevoegdheidsbeperking weliswaar niet belet dat de decreten van de gemeenschappen « extraterritoriale gevolgen » kunnen hebben, maar dat te dezen volgens haar niet kan worden betwist dat het frequentiebeleid van de Vlaamse Gemeenschap wordt gedwarsboomd. B.14.2. Dat in een aangelegenheid als de radio-omroep een regelgeving extraterritoriale gevolgen kan hebben, vloeit voort uit de aard zelf van die aangelegenheid. Het Hof ziet niet in hoe de bestreden decreetsbepalingen gevolgen zouden hebben die ertoe leiden dat het beleid van de Vlaamse Gemeenschap wordt gedwarsboomd. Zoals in B.10 aangegeven, staat het aan de betrokken overheden om zich te verstaan over een gecoördineerd optreden in de in het geding zijnde aangelegenheid. B.15. Het tweede middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 juni 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | B.13.4. En vertu de l'alinéa 1er de l'article 2 du décret du 20 décembre 2001, la liste des fréquences annexée à ce décret constitue le cadastre des fréquences « attribuables en Communauté française ». Compte tenu de la sphère de compétence matérielle dans le domaine de la radiodiffusion et de la télévision, ce critère permet de localiser adéquatement le régime décrétal dans la sphère de compétence territoriale de la Communauté française. B.14.1. Faisant référence à l'arrêt no 54/96, le Gouvernement flamand soutient encore que la limitation constitutionnelle de compétence territoriale n'empêche certes pas que les décrets puissent avoir des « effets extraterritoriaux », mais qu'il est incontestable qu'en l'espèce, la politique de la Communauté flamande en matière de fréquences est contrecarrée. B.14.2. Il résulte de la nature même de la matière de la radiodiffusion qu'une réglementation dans ce domaine peut avoir des effets extraterritoriaux. La Cour n'aperçoit pas en quoi les dispositions décrétales attaquées auraient des effets qui aboutiraient à contrecarrer la politique de la Communauté flamande. Comme il est indiqué au B.10, il appartient aux autorités concernées de s'entendre sur une intervention coordonnée dans la matière en cause. B.15. Le deuxième moyen ne peut être admis. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 juin 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |