← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 88/2003 van 24 juni 2003 Rolnummer 2403 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 10, § 1, 10 o , van het decreet van de Vlaamse
Gemeenschap van 13 juli 2001 « houdende het stimuleren van ee Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 88/2003 van 24 juni 2003 Rolnummer 2403 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 10, § 1, 10 o , van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2001 « houdende het stimuleren van ee Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...) | Extrait de l'arrêt n° 88/2003 du 24 juin 2003 Numéro du rôle : 2403 En cause : le recours en annulation de l'article 10, § 1 er , 10 o , du décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2001 « portant stimulation d La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 88/2003 van 24 juni 2003 | Extrait de l'arrêt n° 88/2003 du 24 juin 2003 |
Rolnummer 2403 | Numéro du rôle : 2403 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 10, § 1, 10o, van | En cause : le recours en annulation de l'article 10, § 1er, 10o, du |
het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2001 « houdende het | décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2001 « portant |
stimuleren van een kwalitatief en integraal lokaal cultuurbeleid », | stimulation d'une politique culturelle locale qualitative et intégrale |
ingesteld door de gemeente Sint-Genesius-Rode. | », introduit par la commune de Rhode-Saint-Genèse. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 maart 2002 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 maart | |
2002, heeft de gemeente Sint-Genesius-Rode beroep tot vernietiging | mars 2002 et parvenue au greffe le 29 mars 2002, la commune de |
ingesteld van artikel 10, § 1, 10o, van het decreet van de Vlaamse | Rhode-Saint-Genèse a introduit un recours en annulation de l'article |
Gemeenschap van 13 juli 2001 « houdende het stimuleren van een | 10, § 1er, 10o, du décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2001 |
kwalitatief en integraal lokaal cultuurbeleid » (bekendgemaakt in het | « portant stimulation d'une politique culturelle locale qualitative et |
Belgisch Staatsblad van 29 september 2001). | intégrale » (publié au Moniteur belge du 29 septembre 2001). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van artikel 10, § | B.1. La partie requérante demande l'annulation de l'article 10, § 1er, |
1, 10o, van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2001 « | 10o, du décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2001 « portant |
houdende het stimuleren van een kwalitatief en integraal lokaal | stimulation d'une politique culturelle locale qualitative et intégrale |
cultuurbeleid ». | ». |
Het kwalitatief cultuurbeleid wordt omschreven als « een cultuurbeleid | La « politique culturelle qualitative » est définie comme « une |
dat steunt op deskundigheid, strategische aanpak en participatie van | politique culturelle qui repose sur l'expertise, l'approche |
alle actoren, een evenwicht tussen enerzijds de culturele behoeften en | stratégique et la participation de tous les acteurs, un équilibre |
anderzijds het culturele aanbod, ondersteund door de lokale overheid » | entre, d'une part, les besoins culturels et, d'autre part, l'offre |
(artikel 2, 2o). | culturelle, avec l'aide des autorités locales » (article 2, 2o). |
Het integraal cultuurbeleid wordt gedefinieerd als een cultuurbeleid | La « politique culturelle intégrale » est définie comme une politique |
dat uitgaat van de samenhang tussen de verschillende | culturelle basée sur la cohésion entre les différents domaines |
cultuurbeleidsdomeinen, met aandacht voor het cultureel erfgoed, het | culturels prenant en compte le patrimoine culturel, l'animation |
sociaal-cultureel werk en de kunsten. De Vlaamse Regering kan daaraan | socioculturelle et les arts. Le Gouvernement flamand peut y ajouter |
andere beleidsdomeinen toevoegen (artikel 2, 1o). | d'autres domaines d'intervention (article 2, 1o). |
Het decreet heeft tot doel de gemeenten te stimuleren om te komen tot | Le décret a pour but « de stimuler les communes à mettre au point une |
een kwalitatief en integraal cultuurbeleid. Het bepaalt ondersteuning | politique culturelle qualitative et intégrale et fixe à cet effet |
aan gemeenten voor (1o) de opmaak en de uitvoering van een | l'aide aux communes pour : (1o) l'élaboration et la mise en oeuvre |
gemeentelijk cultuurbeleidsplan, (2o) de uitbouw van de werking van | d'un plan de politique culturelle communale; (2o) le développement des |
een cultuurcentrum en (3o) de uitbouw van de werking van een openbare | activités d'un centre culturel; (3o) le développement des activités de |
bibliotheek opdat elke burger via deze voorziening gelijke en vrije | la bibliothèque publique, pour que chaque citoyen ait le même et libre |
toegang krijgt tot kennis, cultuur en informatie, opgeslagen in | accès aux connaissances, à la culture et à l'information stockées dans |
gedrukte en andere informatiedragers. De openbare bibliotheek schept | des supports d'informations imprimés et autres. La bibliothèque |
een voorwaarde voor levenslang leren, culturele ontwikkeling van | publique crée les conditions pour l'apprentissage tout au long de la |
individuen en het democratisch functioneren van de samenleving | vie, le développement culturel des individus et le fonctionnement |
(artikel 3). | démocratique de la société » (article 3). |
Elke gemeente is verplicht, alleen of in een samenwerkingsverband met | Toute commune est tenue de créer et de développer, seule ou avec une |
één of meer andere gemeenten, een openbare bibliotheek op te richten | ou plusieurs autres communes, une bibliothèque publique (article 9). |
en uit te bouwen (artikel 9). Zij krijgt daarvoor subsidies volgens de | Elle obtient à cet effet des subventions, selon les conditions fixées |
voorwaarden bepaald door de Vlaamse Regering (artikel 38). Er zal met | par le Gouvernement flamand (article 38). Il sera notamment vérifié si |
name worden nagegaan of de gemeentelijke bibliotheek voldoet aan de | la bibliothèque communale remplit les conditions énoncées à l'article |
voorwaarden zoals bepaald in artikel 10 van het decreet (artikel 19, § | 10 du décret (article 19, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement flamand |
1, van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 januari 2002 ter uitvoering van het decreet van 13 juli 2001 houdende het stimuleren van een kwalitatief en integraal lokaal cultuurbeleid). Krachtens artikel 10, § 1, van voormeld decreet moet elke gemeentelijke openbare bibliotheek aan de volgende voorwaarden voldoen : « 1o een onafhankelijk en pluriform informatieaanbod ter beschikking stellen, breed en zorgvuldig samengesteld, aangepast aan de behoeften van het doelpubliek en in een niet-commerciële omgeving; 2o het raadplegen in de bibliotheek van alle informatiedragers én minstens het uitlenen van gedrukte materialen uit eigen collectie is kosteloos; | du 11 janvier 2002 « portant exécution du décret du 13 juillet 2001 portant stimulation d'une politique culturelle locale qualitative et intégrale »). En vertu de l'article 10, § 1er, du décret précité, toute bibliothèque publique communale doit remplir les conditions suivantes : « 1o présenter une offre étendue d'information pluriforme et indépendante, composée avec soin, adaptée aux besoins du public cible et dans un environnement non commercial; 2o la consultation, dans la bibliothèque, de tous les supports d'information et au moins le prêt de matériel imprimé de la propre collection sont gratuits; |
3o een on-linecatalogus aanbieden die gekoppeld is aan een centraal catalogusbestand; 4o toegankelijk en open zijn voor het publiek op klantvriendelijke uren; 5o geleid worden door een voltijdse bibliothecaris in het bezit van een diploma van hoger onderwijs. Indien de gemeente 20.000 inwoners of meer telt, moet de bibliothecaris altijd op A-niveau worden ingeschaald; 6o beschikken over voldoende personeel waarbij, met uitzondering van het werklieden- en onderhoudspersoneel, minstens de helft van het A- of het B-niveau is; | 3o présenter un catalogue en ligne connecté à un fichier central de catalogues; 4o être accessible et ouverte au public à des heures qui conviennent aux clients; 5o être dirigée par un bibliothécaire à temps plein titulaire d'un diplôme de l'enseignement supérieur. Si la commune compte 20 000 habitants ou plus, l'insertion barémique du bibliothécaire doit se faire au niveau A; 6o disposer d'effectifs suffisants, dont au moins la moitié des niveaux A et B, à l'exception du personnel ouvrier et d'entretien; |
7o beschikken over een beheersorgaan voor de bibliotheek, hetzij | 7o disposer d'un organe de gestion, soit conformément à l'article 9, |
overeenkomstig artikel 9, b), van het decreet van 28 januari 1974 | b) du décret du 28 janvier 1974 relatif au pacte culturel, soit |
betreffende het cultuurpact, hetzij overeenkomstig artikel 9, b), van | conformément à l'article 9, b) du même décret, l'organe de gestion ne |
hetzelfde decreet waarbij het beheersorgaan ten bedrage van maximaal | |
1/3 van zijn ledenaantal deskundigen kan coöpteren, hetzij | pouvant coopter des experts qu'à raison de 1/3 au maximum du nombre de |
overeenkomstig artikel 9, c) , van hetzelfde decreet; | ses membres, soit conformément à l'article 9, c) du même décret; |
8o meewerken aan projecten in het kader van een streekgericht | 8o participer à des projets dans le cadre d'une politique orientée sur |
bibliotheekbeleid; | la région; |
9o meewerken aan landelijke initiatieven van het VCOB; | 9o participer aux initiatives communautaires du VCOB; |
10o van de middelen, bestemd voor de aankoop van gedrukte materialen, | |
jaarlijks minstens 75 percent van het vastgestelde budget besteden aan | 10o affecter annuellement au moins 75 pour cent des fonds destinés à |
Nederlandstalige publicaties. » | l'acquisition de matériel imprimé, à des publications néerlandophones. |
Ten aanzien van het belang | » Quant à l'intérêt |
B.2.1. De Vlaamse Regering betwist het belang van de verzoekende | B.2.1. Le Gouvernement flamand conteste l'intérêt de la partie |
partij bij de vernietiging van de bestreden bepaling. | requérante à l'annulation de la disposition attaquée. |
B.2.2. Tot staving van haar belang voert de verzoekende gemeente aan | B.2.2. A l'appui de son intérêt, la commune requérante fait valoir |
dat zij, wanneer de gemeentelijke openbare bibliotheek niet aan de | que, si la bibliothèque publique communale ne répond pas à la |
bestreden voorwaarde voldoet, geen recht heeft op subsidies van de | condition attaquée, elle n'a pas droit aux subventions de la |
Vlaamse Gemeenschap en zelf voor de subsidiëring van de bibliotheek | Communauté flamande et doit assumer elle-même le subventionnement de |
moet instaan. | la bibliothèque. |
B.2.3. De aangevochten bepaling voorziet in een voorwaarde die de | B.2.3. La disposition attaquée prévoit une condition à remplir par les |
bibliotheken moeten vervullen om door de Vlaamse Gemeenschap te worden | bibliothèques pour obtenir le subventionnement de la Communauté |
gesubsidieerd. Aangezien het voor de verzoekende gemeente budgettaire | flamande. Dès lors que le non-respect de cette condition par la |
gevolgen zou kunnen hebben, indien zij die voorwaarde niet zou | commune requérante aurait pour elle une incidence budgétaire, elle a |
vervullen, heeft zij belang bij de vernietiging. | intérêt à en poursuivre l'annulation. |
Ten aanzien van het eerste middel | Quant au premier moyen |
B.3. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van de artikelen | B.3. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et |
10, 11 en 23 van de Grondwet, van artikel 14 van het Europees Verdrag | 23 de la Constitution, de l'article 14 de la Convention européenne des |
voor de Rechten van de Mens en van de artikelen 26 en 27 van het | droits de l'homme et des articles 26 et 27 du Pacte international |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | relatif aux droits civils et politiques. |
De verzoekende partij voelt zich gediscrimineerd doordat de bestreden | La partie requérante s'estime discriminée parce que la disposition |
bepaling de faciliteitengemeenten op dezelfde wijze behandelt als de | attaquée traite les communes à facilités de la même manière que les |
andere gemeenten. | autres communes. |
B.4.1. De Vlaamse Regering werpt op dat het Hof niet bevoegd is om de | B.4.1. Le Gouvernement flamand objecte que la Cour n'est pas |
compétente pour contrôler directement la disposition attaquée au | |
bestreden bepaling rechtstreeks te toetsen aan artikel 23 van de | regard de l'article 23 de la Constitution et des dispositions |
Grondwet en de aangevoerde verdragsbepalingen. | conventionnelles invoquées. |
B.4.2. Uit de uiteenzetting van het middel blijkt dat de aangevoerde | B.4.2. L'exposé du moyen fait apparaître que la disposition |
grondwetsbepaling en verdragsbepalingen in samenhang met de artikelen | constitutionnelle et les dispositions conventionnelles alléguées sont |
10 en 11 van de Grondwet worden aangevoerd. | invoquées en combinaison avec les articles 10 et 11 de la |
De exceptie van onbevoegdheid wordt verworpen. | Constitution. L'exception d'incompétence est rejetée. |
B.5.1. Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens | B.5.1. L'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme |
en artikel 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | et l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et |
politieke rechten voegen niets toe aan het beginsel van gelijkheid en | politiques n'ajoutent rien au principe d'égalité et de |
niet-discriminatie, vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | non-discrimination contenu dans les articles 10 et 11 de la |
Zij dienen niet in het onderzoek van het Hof te worden betrokken. | Constitution. Il n'y a pas lieu de les inclure dans l'examen de la Cour. |
B.5.2. Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : | B.5.2. L'article 23 de la Constitution dispose : |
« Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. | « Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. |
Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde | A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 |
regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de | garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les |
economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden | droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les |
voor de uitoefening bepalen. | conditions de leur exercice. |
Die rechten omvatten inzonderheid : | Ces droits comprennent notamment : |
[...] | [...] |
5o het recht op culturele en maatschappelijke ontplooiing. » | 5o le droit à l'épanouissement culturel et social. » |
B.5.3. Artikel 27 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten | B.5.3. L'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils |
en politieke rechten bepaalt : | et politiques dispose : |
« In Staten waar zich etnische, godsdienstige of linguïstische | « Dans les Etats où il existe des minorités ethniques, religieuses ou |
minderheden bevinden, mag aan personen die tot die minderheden behoren | linguistiques, les personnes appartenant à ces minorités ne peuvent |
niet het recht worden ontzegd, in gemeenschap met de andere leden van | être privées du droit d'avoir, en commun avec les autres membres de |
hun groep, hun eigen cultuur te beleven, hun eigen godsdienst te | |
belijden en in de praktijk toe te passen, of zich van hun eigen taal | leur groupe, leur propre vie culturelle, de professer et de pratiquer |
te bedienen. » | leur propre religion, ou d'employer leur propre langue. » |
B.5.4. Het Hof dient derhalve te onderzoeken of de bestreden bepaling | B.5.4. La Cour doit par conséquent examiner si la disposition attaquée |
discriminerende voorwaarden bepaalt voor de uitoefening van het recht | fixe des conditions discriminatoires pour l'exercice du droit à |
op culturele en maatschappelijke ontplooiing of op discriminerende | l'épanouissement culturel et social ou si elle porte atteinte de façon |
wijze afbreuk doet aan het recht van de Franstalige inwoners van de | discriminatoire au droit des habitants francophones de la commune de |
gemeente Sint-Genesius-Rode om in gemeenschap met de andere leden van | Rhode-Saint-Genèse d'avoir, en commun avec les autres membres de leur |
hun groep hun eigen cultuur te beleven. | groupe, leur propre vie culturelle. |
B.6.1. De verzoekende partij voelt zich gediscrimineerd doordat de | B.6.1. La partie requérante s'estime discriminée parce que la |
bestreden bepaling de faciliteitengemeenten op dezelfde wijze | disposition attaquée traite les communes à facilités de la même |
behandelt als de andere gemeenten. | manière que les autres communes. |
B.6.2. Een uniforme regeling is niet in strijd met het beginsel van | B.6.2. Une réglementation uniforme n'est contraire au principe |
gelijkheid en niet-discriminatie dan wanneer categorieën die zich in | d'égalité et de non-discrimination que lorsque des catégories de |
wezenlijk verschillende situaties bevinden op identieke wijze worden | personnes qui se trouvent dans des situations essentiellement |
behandeld zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. | différentes sont traitées de façon identique sans qu'existe pour cela |
B.6.3. De speciale taalregeling die op de verzoekende gemeente van | une justification raisonnable. |
toepassing is, houdt in dat de openbare bibliotheek die zij | B.6.3. Le régime linguistique spécial applicable à la commune |
organiseert de berichten, mededelingen en formulieren die voor het | requérante implique que la bibliothèque publique qu'elle organise |
publiek bestemd zijn ook in het Frans opstelt en dat zij de personen | rédige également en français les avis, les communications et les |
in het Frans moet antwoorden als zij zich van die taal bedienen. Die | formulaires destinés au public et qu'elle réponde en français aux |
regeling heeft niet tot gevolg dat die gemeente in een situatie wordt | personnes qui se servent de cette langue. Ce régime n'a pas pour effet |
geplaatst die zozeer verschilt van die van de andere gemeenten die tot | de placer cette commune dans une situation à ce point différente des |
hetzelfde eentalige taalgebied behoren, dat zij de decreetgever zou | autres communes appartenant à la même région linguistique unilingue |
verplichten ze op een verschillende manier te behandelen wat de | qu'elle imposerait au législateur décrétal de la traiter de manière |
subsidieregeling voor de bibliotheken betreft. | différente quant au régime de subventionnement des bibliothèques. |
B.6.4. Het gegeven dat de gemeente Sint-Genesius-Rode in het | B.6.4. Le fait que la commune de Rhode-Saint-Genèse soit située dans |
Nederlandse taalgebied is gelegen kan dus verantwoorden dat de | la région de langue néerlandaise peut donc justifier que le |
decreetgever bepaalt dat de gemeentelijke openbare bibliotheek in die | législateur décrétal décide que la bibliothèque publique communale de |
gemeente, zoals in de andere gemeenten in het Nederlandse taalgebied, | cette commune doit affecter, comme dans les autres communes de la |
een bepaald percentage van haar budget aan Nederlandstalige | région de langue néerlandaise, un pourcentage déterminé de son budget |
publicaties besteedt indien zij voor subsidiëring door de Vlaamse | à l'achat de publications en langue néerlandaise si cette bibliothèque |
Gemeenschap in aanmerking wenst te komen. | souhaite pouvoir bénéficier d'une subvention de la Communauté |
Een percentage van 75 pct. kan in dat verband niet worden beschouwd | flamande. Un pourcentage de 75 p.c. ne peut, de ce point de vue, être considéré |
als onevenredig ten opzichte van het nagestreefde doel. De bepaling | comme disproportionné à l'objectif poursuivi. La disposition laisse |
laat voldoende ruimte om anderstalige publicaties te verwerven. | une marge suffisante pour l'acquisition de publications en d'autres |
Bovendien blijkt noch uit de bestreden bepaling, noch uit het decreet | langues. En outre, il ne ressort ni de la disposition attaquée, ni du |
waarvan de bestreden bepaling deel uitmaakt, dat de gemeenten met | décret dont cette disposition fait partie, que les communes ne |
inachtneming van de vigerende taalwetgeving geen bibliotheken zouden | pourraient, dans le respect de la législation linguistique en vigueur, |
mogen instandhouden, inrichten of subsidiëren die niet aan de | maintenir, créer ou subsidier des bibliothèques qui ne répondraient |
voorwaarden van de bestreden bepaling zouden voldoen. | pas aux conditions de la disposition attaquée. |
B.7. De bestreden bepaling doet niet op discriminerende wijze afbreuk | B.7. La disposition en cause ne porte pas atteinte de manière |
aan de rechten vervat in artikel 23 van de Grondwet en artikel 27 van | discriminatoire aux droits consacrés par l'article 23 de la |
het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | Constitution et par l'article 27 du Pacte international relatif aux |
Het middel kan niet worden aangenomen. | droits civils et politiques. |
Ten aanzien van het tweede middel | Le moyen ne peut être admis. |
B.8. Het tweede middel is afgeleid uit een schending van artikel 41, | Quant au second moyen B.8. Le deuxième moyen est pris de la violation de l'article 41, |
in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11, van de Grondwet, | combiné avec les articles 10 et 11, de la Constitution, en ce que la |
disposition attaquée ne permet à la requérante d'accorder des | |
doordat de bestreden bepaling de verzoekende partij enkel toestaat om | subventions qu'aux bibliothèques qui affectent annuellement à des |
subsidies toe te kennen aan bibliotheken die jaarlijks minstens 75 | publications en langue néerlandaise 75 p.c. au moins des fonds |
pct. van de fondsen bestemd voor de verwerving van gedrukte werken | destinés à l'acquisition de matériel imprimé, alors que les intérêts |
besteden aan Nederlandstalige publicaties, terwijl de exclusieve | communaux et provinciaux exclusifs doivent être réglés par les |
gemeentelijke en provinciale belangen geregeld worden door de | conseils communaux ou provinciaux conformément aux règles de la |
gemeente- of provincieraden volgens de grondwettelijke regels. Doordat | Constitution. En tant qu'elle ne pourrait pas subventionner les |
zij de Franstalige bibliotheken die meer dan 25 pct. van hun fondsen | bibliothèques francophones affectant plus de 25 p.c. de leur budget à |
besteden aan de verwerving van Franstalige publicaties niet zou mogen | l'acquisition de publications en langue française, la partie |
subsidiëren, zou de verzoekende partij verplicht worden haar | requérante serait obligée de discriminer ses habitants francophones |
Franstalige inwoners te discrimineren ten opzichte van haar | par rapport à ses habitants néerlandophones. |
Nederlandstalige inwoners. | |
De grief komt erop neer dat de bestreden bepaling ten aanzien van een | Le grief revient à dire que la disposition attaquée porterait |
bepaalde categorie van gemeenten afbreuk zou doen aan de waarborg | atteinte, à l'égard d'une catégorie déterminée de communes, à la |
waarin artikel 41 van de Grondwet voorziet. | garantie prévue par l'article 41 de la Constitution. |
B.9. Naar luid van artikel 41 van de Grondwet worden de uitsluitend | B.9. Aux termes de l'article 41 de la Constitution, les intérêts |
gemeentelijke belangen door de gemeenteraden geregeld volgens de | exclusivement communaux sont réglés par les conseils communaux d'après |
beginselen bij de Grondwet vastgesteld. | les principes établis par la Constitution. |
Die beginselen zijn nader omschreven in artikel 162 van de Grondwet. | Ces principes sont définis à l'article 162 de la Constitution. En |
Krachtens het tweede lid, 2o, van dat artikel verzekert de wet, het | vertu de l'alinéa 2, 2o, de cet article, la loi, le décret ou |
decreet of de ordonnantie, naar gelang van het geval, de toepassing | l'ordonnance, selon le cas, consacre l'application du principe de |
van het beginsel dat de gemeenteraden bevoegd zijn voor alles wat van | l'attribution aux conseils communaux de tout ce qui est d'intérêt |
gemeentelijk belang is. | communal. |
B.10. Rekening houdend met wat is uiteengezet in B.6.3 en B.6.4 en met | B.10. Compte tenu de ce qui a été exposé en B.6.3 et B.6.4 et de |
artikel 6, § 1, VIII, eerste lid, 10o, en tweede lid, van de | l'article 6, § 1er, VIII, alinéa 1er, 10o, et alinéa 2, de la loi |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, le législateur |
heeft de decreetgever, door te voorzien in subsidiëringsvoorwaarden | décrétal, en prévoyant des conditions de subventionnement pour les |
voor de bibliotheken die hij bedoelt, de gemeentelijke overheden niet | bibliothèques qu'il vise, n'empêche pas les autorités communales |
belet hun eigen bevoegdheden ter zake uit te oefenen. | d'exercer leurs compétences propres en la matière. |
B.11. De bestreden bepaling doet niet op discriminerende wijze afbreuk | B.11. La disposition attaquée ne porte pas atteinte de manière |
aan de waarborg ingeschreven in artikel 41 van de Grondwet. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 juni 2003. De griffier, | discriminatoire à la garantie inscrite dans l'article 41 de la Constitution. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 juin 2003. Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |