← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 23/2003 van 12 februari 2003 Rolnummers 2365 en 2366 In
zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 142, 157 en 174, 6 o , van de wet betreffende
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorg Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 23/2003 van 12 februari 2003 Rolnummers 2365 en 2366 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 142, 157 en 174, 6 o , van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorg Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fra(...) | Extrait de l'arrêt n° 23/2003 du 12 février 2003 Numéros du rôle : 2365 et 2366 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 142, 157 et 174, 6 o , de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 23/2003 van 12 februari 2003 | Extrait de l'arrêt n° 23/2003 du 12 février 2003 |
Rolnummers 2365 en 2366 | Numéros du rôle : 2365 et 2366 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 142, | |
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 142, 157 en 174, 6o, | 157 et 174, 6o, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de |
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door | santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, posées par le |
de Raad van State. | Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | François, P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier L. | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier L. |
Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | Potoms, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
a. Bij arrest nr. 102.632 van 17 januari 2002 in zake J. De Jaeger | a. Par arrêt no 102.632 du 17 janvier 2002 en cause de J. De Jaeger |
tegen het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, | |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont |
7 februari 2002, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 |
février 2002, le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles | |
vragen gesteld : | suivantes : |
1. « Schendt artikel 174, 6o, van de wet betreffende de verplichte | 1. « L'article 174, 6o, de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, geïnterpreteerd in die zin dat deze | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, |
bepaling niet van toepassing is op de terugvorderingen bedoeld in | interprété en ce sens que cette disposition n'est pas applicable aux |
artikel 157, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde wet, de artikelen | récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, de la même loi |
10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet, in samenhang met artikel 6 | coordonnée, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution |
van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de | coordonnée, combinés avec l'article 6 de la Convention de sauvegarde |
des droits de l'homme et des libertés fondamentales et l'article 14.1 | |
fundamentele vrijheden en artikel 14.1 van het Internationaal Verdrag | du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce |
inzake burgerrechten en politieke rechten, doordat de vorderingen tot | que les actions en récupération des organismes assureurs à l'égard des |
terugvordering van de verzekeringsinstellingen tegenover de | assurés se prescrivent après deux ans, alors que ce délai de |
verzekerden na twee jaar verjaren, terwijl deze verjaringstermijn niet | prescription n'est pas applicable aux récupérations à charge des |
geldt voor de in artikel 157, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde | dispensateurs de soins visées à l'article 157, alinéa 1er, de la même |
wet bedoelde terugvorderingen lastens de zorgverleners ? » | loi coordonnée ? » |
2. « Schendt artikel 142 van de wet betreffende de verplichte | 2. « L'article 142 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, samengelezen met artikel 157 van | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, combiné avec |
dezelfde wet, de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet, op | l'article 157 de la même loi, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Constitution coordonnée lus isolément, combinés avec, d'une part, | |
zichzelf gezien en samengelezen met eendeels artikel 6 van het Verdrag | l'article 6 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et |
tot bescherming van de Rechten van de Mens en de fundamentele | des libertés fondamentales et, d'autre part, l'article 14.1 du Pacte |
vrijheden en anderdeels artikel 14.1 van het Internationaal Pact met | international relatif aux droits civils et politiques, dans la mesure |
betrekking tot de burgerlijke en politieke rechten, in de mate dat | où ces articles impliqueraient, d'une part, que les contestations |
deze artikelen inhouden dat, eendeels, de betwistingen i.v.m. de | concernant la récupération totale ou partielle, à charge d'un |
gehele of gedeeltelijke terugvordering lastens een zorgverlener, van | dispensateur de soins, des dépenses relatives aux prestations prises |
uitgaven met betrekking tot de prestaties welke door de verzekering | en charge par l'assurance soins de santé et indemnités, sont jugées |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ten laste werden genomen, | par la commission de contrôle et la commission d'appel instituées |
door de in artikelen 142 en 157 van de op 14 juli 1994 gecoördineerde | auprès de l'INAMI et visées aux articles 142 et 157 de la loi |
wet bij het RIZIV bedoelde Controlecommissie en Commissie van Beroep | coordonnée du 14 juillet 1994 et, d'autre part, que l'examen des |
worden behandeld, en, anderdeels, het onderzoek naar en bevindingen | conclusions concernant une récupération ou bien l'imposition d'une |
omtrent een terugvordering dan wel het opleggen van een verbod van | interdiction d'appliquer le tiers payant est effectué par les |
toepassing van de derdebetalersregeling plaatsvindt door de | fonctionnaires agissant au service et sur ordre du service du contrôle |
overeenkomstig de artikelen 145, § 2, en 146 van de gecoördineerde wet | médical conformément aux articles 145, § 2, et 146 de la loi |
van 14 juli 1994 in dienst en in opdracht van de Dienst voor | coordonnée du 14 juillet 1994, alors que tout litige entre l'assuré |
geneeskundige controle handelende ambtenaren, terwijl iedere | |
betwisting tussen de verzekerde (of in voorkomend geval zorgverlener) | (ou, le cas échéant, le dispensateur de soins) et l'INAMI même est |
en het RIZIV zelf, wordt onderworpen aan de gewone rechtbanken, | |
bedoeld in artikel 167 van de op 14 juli 1994 gecoördineerde wet en de | soumis aux juridictions ordinaires visées à l'article 167 de la loi |
artikelen 580 tot 583 van het gerechtelijk wetboek, met de waarborgen, | coordonnée du 14 juillet 1994 et aux articles 580 à 583 du Code |
o.a. middels de tussenkomst van een onafhankelijk en ondeelbaar | judiciaire, avec les garanties offertes aux articles 138, 140, 145, |
auditoraat, verleend in de artikelen 138, 140, 145, 152 en 764 van het | 152 et 764 du Code judiciaire, notamment par l'intervention d'un |
gerechtelijk wetboek ? » | auditorat indépendant et indivisible ? » |
b. Bij arrest nr. 102.633 van 17 januari 2002 in zake C. Magerman | b. Par arrêt no 102.633 du 17 janvier 2002 en cause de C. Magerman |
tegen het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, | |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | contre l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, dont |
7 februari 2002, heeft de Raad van State de tweede voormelde | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 |
février 2002, le Conseil d'Etat a posé la deuxième question | |
prejudiciële vraag gesteld. | préjudicielle précitée. |
Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 2365 en 2366 van de rol | Ces affaires sont inscrites sous les numéros 2365 et 2366 du rôle de |
van het Hof. | la Cour. |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. In de zaak nr. 2365 stelt de Raad van State twee prejudiciële | B.1. Dans l'affaire no 2365, le Conseil d'Etat pose deux questions |
vragen naar de bestaanbaarheid van, enerzijds, artikel 174, 6o, en, | préjudicielles au sujet de la compatibilité, d'une part, de l'article |
anderzijds, artikel 142 van de wet betreffende de verplichte | 174, 6o, et, d'autre part, de l'article 142 de la loi relative à |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
gecoördineerd op 14 juli 1994 (hierna : gecoördineerde Z.I.V.-wet), | juillet 1994 (ci-après : loi AMI coordonnée) avec les articles 10 et |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | 11 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec des dispositions |
gelezen met internationale verdragsbepalingen. In de zaak nr. 2366 | conventionnelles internationales. Dans l'affaire no 2366, le Conseil |
stelt de Raad van State een prejudiciële vraag die identiek is met de | d'Etat pose une question préjudicielle qui est identique à la deuxième |
tweede vraag, gesteld in de zaak nr. 2365. | question posée dans l'affaire no 2365. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de « memorie » van C. Magerman | En ce qui concerne la recevabilité du « mémoire » de C. Magerman |
(zaak nr. 2366) | (affaire no 2366) |
B.2. Op 26 juli 2002 hebben J. De Jaeger (zaak nr. 2365) en C. | B.2. Le 26 juillet 2002, J. De Jaeger (affaire no 2365) et C. Magerman |
Magerman (zaak nr. 2366) een gemeenschappelijk stuk, getiteld « | (affaire no 2366) ont introduit une pièce commune intitulée « mémoire |
memorie », ingediend. Die gemeenschappelijke « memorie » dient als een | ». Ce « mémoire » commun doit être considéré comme le mémoire en |
memorie van antwoord, bedoeld in artikel 89 van de bijzondere wet van | réponse visé à l'article 89 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
6 januari 1989 op het Arbitragehof, te worden aangemerkt te meer nu op | |
die datum de termijn voor het indienen van een memorie, bedoeld in | la Cour d'arbitrage, d'autant plus qu'à cette date le délai |
artikel 85 van dezelfde bijzondere wet, was verstreken. Aangezien | d'introduction du mémoire visé à l'article 85 de la même loi spéciale |
evenwel uitsluitend door J. De Jaeger een memorie, bedoeld in voormeld | était écoulé. Etant donné toutefois que J. De Jaeger est le seul à |
artikel 85 is neergelegd, is de « memorie » van 26 juli 2002 niet | avoir déposé le mémoire visé au susdit article 85, le « mémoire » du |
ontvankelijk in zoverre zij ook namens C. Magerman is neergelegd. Een | 26 juillet 2002 n'est pas recevable en tant qu'il a également été |
memorie van antwoord kan immers slechts op ontvankelijke wijze worden | déposé au nom de C. Magerman. Un mémoire en réponse ne peut en effet |
ingediend, wanneer dezelfde auteur eerder een ontvankelijke memorie, | être recevable que lorsque le même auteur a déposé précédemment le |
bedoeld in artikel 85 van voormelde bijzondere wet, heeft neergelegd. | mémoire recevable visé à l'article 85 de la loi spéciale précitée. |
De « memorie » van 26 juli 2002 wordt uit de debatten geweerd in | Le « mémoire » du 26 juillet 2002 est écarté des débats en tant qu'il |
zoverre zij is ingediend namens C. Magerman, die bijgevolg geen partij | a été introduit au nom de C. Magerman, qui n'est, dès lors, pas devenu |
in de zaak is geworden. | partie à la cause. |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen, van toepassing ten | En ce qui concerne les dispositions en cause, applicables à l'époque |
tijde van de behandeling van de zaak van de betrokkene | de l'instruction de la cause de l'intéressé |
B.3. Naar luid van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | B.3. En vertu de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les médecins et |
1994, dienen de geneesheren en de tandheelkundigen zich te onthouden | les praticiens de l'art dentaire doivent s'abstenir de prescrire des |
van het voorschrijven van onnodig dure onderzoeken en behandelingen, | examens et des traitements inutilement onéreux, ainsi que d'exécuter |
alsook van het verrichten en laten verrichten van overbodige | ou de faire exécuter des prestations superflues à charge du régime |
verstrekkingen ten laste van de regeling voor verplichte verzekering | d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Les autres |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. Ook de andere | dispensateurs de soins doivent également s'abstenir d'exécuter des |
zorgverleners mogen geen onnodig dure of overbodige verstrekkingen | prestations inutilement onéreuses ou superflues lorsqu'ils sont |
uitvoeren wanneer zij gemachtigd zijn zelf het initiatief tot die | autorisés à prendre eux-mêmes l'initiative de ces prestations. Le |
verstrekkingen te nemen. Het onnodig dure karakter van onderzoeken en | caractère inutilement onéreux des examens et des traitements ainsi que |
behandelingen en het overbodige karakter van verstrekkingen dienen | le caractère superflu des prestations doivent être évalués en rapport |
geëvalueerd te worden in vergelijking met de onderzoeken, | avec les examens, traitements et prestations qu'un dispensateur de |
behandelingen en verstrekkingen die een zorgverlener voorschrijft, | |
verricht of laat verrichten in soortgelijke omstandigheden (artikel | soins prescrit, exécute ou fait exécuter dans des circonstances |
73, tweede tot vierde lid). | similaires (article 73, alinéas 2 à 4). |
Een Controlecommissie, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige | Une Commission de contrôle, instituée auprès du Service du contrôle |
controle, is belast met het vaststellen van de tekortkomingen inzake | médical, est chargée de constater les manquements aux dispositions de |
de bepalingen van artikel 73, tweede, derde en vierde lid (artikel | |
142, § 1). Ten tijde van de behandeling van de zaak van de betrokkene | l'article 73, alinéas 2, 3 et 4 (article 142, § 1er). A l'époque de |
was iedere provinciale afdeling van de Controlecommissie samengesteld | l'instruction de la cause de l'intéressé, chaque section provinciale |
uit drie magistraten, onder wie de voorzitter, en geneesheren, van wie | de la Commission de contrôle était composée de trois magistrats, parmi |
de ene helft door de verzekeringsinstellingen werd aangewezen en de | lesquels le président, et de médecins, dont une moitié était désignée |
andere helft door de representatieve organisaties van de geneesheren | par les organismes d'assurance et l'autre par les organisations |
(artikel 144, § 1). | représentatives du corps médical (article 144, § 1er). |
Als de Dienst voor geneeskundige controle, een profielencommissie of | Lorsque le Service du contrôle médical, une commission de profils ou |
een verzekeringsinstelling van mening is dat een zorgverlener de | un organisme assureur estime qu'un dispensateur de soins transgresse |
bepalingen van artikel 73 overtreedt, kan hij de zaak aanhangig maken | les dispositions de l'article 73, il peut en saisir la Commission de |
bij de Controlecommissie (artikel 145, § 1). Uit het personeel van de | contrôle (article 145, § 1er). Un médecin-inspecteur, qui est chargé |
Dienst voor geneeskundige controle wordt een geneesheer-inspecteur | |
aangewezen die verslag moet uitbrengen bij de bevoegde afdeling. De | de faire rapport auprès de la section compétente, est désigné parmi le |
verslaggever zet de feiten uiteen die aan de betrokkene ten laste | personnel du Service du contrôle médical. Le rapporteur présente |
worden gelegd. Hij kan tussenkomen in de debatten ter zitting (artikel | l'exposé des faits mis à charge de l'intéressé. Il peut intervenir |
145, § 2). De afdelingen van de Controlecommissie kunnen slechts een | dans les débats d'audience (article 145, § 2). Les sections de la |
beslissing nemen na de betrokkene ter zitting te hebben opgeroepen. De | Commission de contrôle ne peuvent prendre de décision qu'après avoir |
betrokkene mag zich laten bijstaan door een advocaat of een andere | convoqué les intéressés à comparaître à l'audience. L'intéressé peut |
persoon van zijn keuze. De beslissing van de Controlecommissie moet | se faire assister par un avocat ou toute autre personne de son choix. |
worden gemotiveerd (artikel 145, § 3). Tegen de beslissingen van de | La décision de la Commission de contrôle doit être motivée (article |
Controlecommissie kan hoger beroep worden ingesteld door de betrokken | 145, § 3). Le dispensateur de soins concerné, le Service du contrôle |
zorgverlener, de verzekeringsinstellingen en de Dienst voor | médical et les organismes assureurs peuvent interjeter appel des |
geneeskundige controle (artikel 145, § 4). | décisions de la Commission de contrôle (article 145, § 4). |
Een Commissie van beroep, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige | Une Commission d'appel, instituée auprès du Service du contrôle |
controle, doet uitspraak over de hogere beroepen (artikel 142, § 2). | médical, statue sur les appels (article 142, § 2). A l'époque de |
Ten tijde van de behandeling van de zaak van de betrokkene was elk van | l'instruction de la cause de l'intéressé, chacune des deux sections de |
beide afdelingen van de Commissie van beroep samengesteld uit drie | la Commission d'appel était composée de trois magistrats, dont un |
magistraten, van wie er één voorzitter is. Elke afdeling omvatte voor | président. Chaque section comportait pour le surplus des membres |
het overige leden-geneesheren, van wie de helft werd aangewezen door | médecins, parmi lesquels la moitié était désignée par les organismes |
de verzekeringsinstellingen en de andere helft door de representatieve | assureurs et l'autre moitié par les organisations représentatives des |
organisaties van de geneesheren. Alleen de magistraten waren | médecins. Seuls les magistrats avaient voix délibérative (article 144, |
stemgerechtigd (artikel 144, § 2). | § 2). |
Bij vaststelling van een tekortkoming inzake de bepalingen van artikel | Sans préjudice des poursuites pénales ou disciplinaires, la Commission |
73, vorderen de Controlecommissie en de Commissie van beroep, | de contrôle et la Commission d'appel, après avoir constaté tout |
onverminderd straf- of tuchtrechtelijke vervolgingen, de uitgaven met | manquement aux dispositions de l'article 73, récupèrent totalement ou |
betrekking tot de prestaties die door de verzekering voor | partiellement auprès du dispensateur de soins les dépenses relatives |
geneeskundige verzorging en uitkeringen ten laste werden genomen, | aux prestations à charge de l'assurance soins de santé et indemnités |
geheel of gedeeltelijk terug van de zorgverlener (artikel 157, eerste | (article 157, alinéa 1er). Outre ces récupérations, elles peuvent |
lid). Samen met die terugvorderingen kunnen zij verstrekkingen van de | interdire d'appliquer le régime du tiers payant pour les prestations |
betrokken zorgverlener uitsluiten van de derdebetalersregeling | dispensées par le dispensateur de soins concerné (article 157, alinéa |
(artikel 157, tweede lid). | 2). |
De definitieve beslissingen van de Controlecommissie en van de | Les décisions définitives de la Commission de contrôle et de la |
Commissie van beroep zijn van rechtswege uitvoerbaar. De sommen | Commission d'appel sont exécutoires de plein droit. Les sommes portent |
brengen van rechtswege interest op vanaf de dag volgend op het | intérêt de plein droit à partir du premier jour qui suit l'expiration |
verstrijken van de terugbetalingstermijn vastgesteld in de beslissing. | du délai de remboursement fixé par la décision. En cas de défaillance |
Indien de schuldenaar in gebreke blijft, kan de Administratie van de | du débiteur, l'Administration de la taxe sur la valeur ajoutée, de |
B.T.W., registratie en domeinen met de invordering van de | l'enregistrement et des domaines peut être chargée de recouvrer les |
verschuldigde bedragen worden belast (artikel 157, derde lid). | sommes dues (article 157, alinéa 3). |
De overige betwistingen in verband met de rechten en plichten | Les autres contestations relatives aux droits et obligations résultant |
voortvloeiend uit de wetgeving en reglementering betreffende de | de la législation et de la réglementation concernant l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | |
behoren tot de bevoegdheid van de arbeidsrechtbank (artikel 167). De | obligatoire soins de santé et indemnités relèvent de la compétence du |
verjaringstermijn voor de vordering tot terugvordering van de waarde | tribunal du travail (article 167). L'action en récupération de la |
van ten onrechte verleende prestaties is vastgesteld op twee jaar | valeur des prestations indûment octroyées se prescrit par deux ans |
(artikel 174, 6o). | (article 174, 6o). |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 2365 | En ce qui concerne la première question préjudicielle dans l'affaire no 2365 |
B.4. De prejudiciële vraag peilt naar de bestaanbaarheid van artikel | B.4. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de l'article |
174, 6o, van de gecoördineerde Z.I.V.-wet met de artikelen 10 en 11 | 174, 6o, de la loi AMI coordonnée avec les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14.1 van het | européenne des droits de l'homme et avec l'article 14.1 du Pacte |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, | international relatif aux droits civils et politiques, lorsque |
wanneer voormeld artikel 174, 6o, in die zin wordt geïnterpreteerd dat | l'article 174, 6o, précité est interprété en ce sens qu'il n'est pas |
het niet van toepassing is op de terugvorderingen bedoeld in artikel | applicable aux récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, de la |
157, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde wet. | même loi coordonnée. |
In die interpretatie zouden voormelde grondwets- en internationale | Dans cette interprétation, les dispositions constitutionnelles et les |
verdragsbepalingen kunnen worden geschonden doordat de vorderingen tot | dispositions conventionnelles internationales précitées pourraient |
terugvordering van de verzekeringsinstellingen zoals bedoeld in | être violées en ce que les actions en récupération des organismes |
artikel 174, 6o, na twee jaar verjaren, terwijl die verjaringstermijn | assureurs visées à l'article 174, 6o, se prescrivent après deux ans, |
niet zou gelden voor de in artikel 157, eerste lid, van voormelde | alors que ce délai de prescription ne serait pas applicable aux |
Z.I.V.-wet bedoelde terugvorderingen. | récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, de la loi AMI |
B.5. Artikel 174, 6o, van de gecoördineerde Z.I.V.-wet bepaalt : | précitée. B.5. L'article 174, 6o, de la loi AMI coordonnée énonce : |
« De vordering tot terugvordering van de waarde der ten laste van de | « L'action en récupération de la valeur des prestations indûment |
verzekering voor geneeskundige verzorging ten onrechte verleende | octroyées à charge de l'assurance soins de santé se prescrit par deux |
prestaties, verjaart twee jaar na het einde van de maand waarin die | ans, à compter de la fin du mois au cours duquel ces prestations ont |
prestaties zijn vergoed ». | été remboursées ». |
Artikel 157, eerste lid, van dezelfde wet bepaalt : | L'article 157, alinéa 1er, de la même loi dispose : |
« Bij vaststelling van een tekortkoming inzake de bepalingen van | « Sans préjudice des poursuites pénales ou disciplinaires, les |
artikel 73, vorderen de in artikel 142 bedoelde commissies, | Commissions visées à l'article 142, après avoir constaté tout |
onverminderd straf- of tuchtrechtelijke vervolgingen, de uitgaven met | manquement aux dispositions de l'article 73, récupèrent totalement ou |
betrekking tot de prestaties welke door de verzekering voor | partiellement auprès du dispensateur de soins les dépenses relatives |
geneeskundige verzorging en uitkeringen werden ten laste genomen, | |
geheel of gedeeltelijk terug van de zorgverlener. » | aux prestations à charge de l'assurance soins de santé et indemnités. » |
B.6.1. Volgens de Ministerraad kan het beginsel van gelijkheid en | B.6.1. Selon le Conseil des ministres, le principe d'égalité et de |
niet-discriminatie niet geschonden zijn, nu het verschil in | non-discrimination ne peut être violé dès lors que la différence de |
behandeling tussen de sociaal verzekerde, enerzijds, en de | traitement, en matière de délai de prescription, entre l'assuré |
zorgverlener, anderzijds, wat de verjaringstermijn van de | social, d'une part, et le dispensateur de soins, d'autre part, |
terugvorderingen betreft, betrekking heeft op twee categorieën van | concerne deux catégories de personnes qui ne sont pas comparables en |
personen die te dezen niet vergelijkbaar zijn. | l'espèce. |
B.6.2. Men mag verschil en niet-vergelijkbaarheid niet verwarren. De | B.6.2. Il ne faut pas confondre différence et non-comparabilité. Les |
aangehaalde verschillen verhinderen niet dat het gaat om onderscheiden | |
gevallen van terugvordering inzake de verplichte verzekering voor | différences relevées n'empêchent pas qu'il s'agisse de divers cas de |
geneeskundige verzorging en uitkeringen. | récupération en matière d'assurance obligatoire soins de santé et |
B.6.3. De exceptie wordt verworpen. | indemnités. B.6.3. L'exception est rejetée. |
B.7.1. Artikel 174, 6o, van de gecoördineerde Z.I.V.-wet was reeds | B.7.1. L'article 174, 6o, de la loi AMI coordonnée figurait déjà dans |
opgenomen in de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie | la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance |
van een regeling voor verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering | |
(artikel 106, § 1, 6o). Luidens de parlementaire voorbereiding van het | obligatoire contre la maladie et l'invalidité (article 106, § 1er, 6o). |
toenmalige artikel 106 stelt die bepaling « de verjaringstermijn | Aux termes des travaux préparatoires de l'article 106 de l'époque, |
eenvormig [vast] op twee jaar; het bepaalt nader dat niet mag worden | cette disposition fixe « le délai de prescription uniformément à deux |
années; [elle] précise qu'il ne peut être renoncé au bénéfice des | |
afgezien van de verjaringen met betrekking tot betalingen van | prescriptions visant les cas de paiements de prestations » (Doc. parl. |
prestaties » (Parl. St. , Kamer, 1962-1963, nr. 527/1, p. 32). In | , Chambre, 1962-1963, no 527/1, p. 32). En cas de prescription, |
geval van verjaring mag de verzekeringsinstelling zich niet wenden tot | l'organisme assureur ne pourra pas se retourner vers l'assuré (ibid. , |
de verzekeringsplichtige (ibid. , nr. 527/16, p. 179). | no 527/16, p. 179). |
B.7.2. De regeling betreffende de terugvordering van de uitgaven voor | B.7.2. La réglementation concernant la récupération des dépenses |
onnodig dure onderzoeken en behandelingen en voor overbodige | relatives à l'exécution d'examens ou de traitements inutilement |
verstrekkingen, thans neergelegd in artikel 157 van de gecoördineerde | onéreux et de prestations superflues, figurant désormais à l'article |
Z.I.V.-wet, werd ingevoegd bij de wet van 22 december 1989. Uit de | 157 de la loi AMI coordonnée, a été insérée par la loi du 22 décembre |
parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever een controle op de | 1989. Il appert des travaux préparatoires que le législateur a voulu |
misbruiken van de therapeutische vrijheid heeft gewild, onafhankelijk | un contrôle des abus de la liberté thérapeutique, indépendant de |
van de deontologische beoordeling. Hij heeft die controle toevertrouwd | l'appréciation déontologique. Il a confié ce contrôle au Service du |
aan de Dienst voor geneeskundige controle van het RIZIV. De | contrôle médical de l'INAMI. L'appréciation des manquements constatés |
beoordeling van vastgestelde tekortkomingen heeft hij toevertrouwd aan | |
de Controlecommissie en de Commissie van beroep (Parl. St. , Kamer, | a été confiée à la Commission de contrôle et à la Commission d'appel |
1989-1990, nr. 975/1, pp. 17 tot 20). | (Doc. parl. , Chambre, 1989-1990, no 975/1, pp. 17 à 20). |
B.8.1. Het Hof onderzoekt of artikel 174, 6o, van de gecoördineerde | B.8.1. La Cour examine si l'article 174, 6o, de la loi AMI coordonnée, |
Z.I.V.-wet, in de interpretatie volgens welke die bepaling niet van | interprété comme ne s'appliquant pas aux récupérations visées à |
toepassing is op de in artikel 157, eerste lid, van dezelfde wet | l'article 157, alinéa 1er, de la même loi, est compatible avec le |
bedoelde terugvorderingen, bestaanbaar is met het grondwettelijk | principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. | B.8.2. Le législateur a pu prendre en compte la spécificité des deux |
B.8.2. De wetgever vermocht rekening te houden met het specifieke | |
karakter van beide soorten van terugvorderingen. | types de récupérations. |
Met de verwijzende rechter stelt het Hof vast dat de terugvorderingen, | Avec le juge a quo , la Cour constate que les récupérations visées à |
bedoeld in artikel 174, 6o, uitsluitend betrekking hebben op ten | l'article 174, 6o, concernent uniquement des prestations remboursées |
onrechte - met andere woorden, zonder oorzaak - door de verzekering voor geneeskundige verzorging terugbetaalde prestaties. Die bepaling regelt de verhouding tussen de verzekeringsinstelling en haar verzekerde. In die omstandigheden kan worden aangenomen dat voor zulke terugvorderingen in een korte verjaringstermijn wordt voorzien teneinde onder meer rechtsonzekerheid te vermijden. De terugvorderingen, bedoeld in artikel 157, eerste lid, daarentegen hebben betrekking op prestaties die in eerste instantie terecht werden betaald, maar die na onderzoek misbruiken kunnen blijken uit te maken van de therapeutische of diagnostische vrijheid. Met de verwijzende rechter stelt het Hof vast dat misbruiken slechts kunnen worden vastgesteld na een omstandig en technisch ingewikkeld onderzoek en na vergelijking van het voorschrijf- en prestatiegedrag over een min of meer lange periode. Een korte verjaringstermijn van twee jaar, dan nog ingaand op het einde van de maand waarin die prestaties zijn vergoed, zou niet verenigbaar zijn met de door de wetgever nagestreefde doelstelling, namelijk het bestrijden van onnodig dure onderzoeken en behandelingen en overbodige verstrekkingen ten laste van de regeling voor verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. | indûment - autrement dit, sans motif - par l'assurance soins de santé. Cette disposition règle les rapports entre l'organisme assureur et son assuré. Dans ces conditions, il peut être admis, en vue notamment d'éviter une insécurité juridique, qu'un délai de prescription court soit prévu pour ces récupérations. En revanche, les récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, concernent des prestations qui, de prime abord, ont été dûment payées mais qui, après examen, peuvent s'avérer constitutives d'abus de la liberté thérapeutique ou de diagnostic. La Cour relève avec le juge a quo que les abus ne peuvent être constatés qu'après avoir procédé à un examen approfondi et compliqué sur le plan technique et après avoir comparé pendant une période plus ou moins longue le comportement adopté en matière de prescriptions et de prestations. Un bref délai de prescription de deux ans, prenant cours, de surcroît, à compter de la fin du mois au cours duquel le paiement des prestations a été effectué, serait incompatible avec l'objectif poursuivi par le législateur, à savoir lutter contre des examens et des traitements inutilement onéreux et contre des prestations superflues à charge du régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. |
B.8.3. Door in artikel 174, 6o, te voorzien in een korte | B.8.3. En prévoyant à l'article 174, 6o, un délai de prescription |
verjaringstermijn van twee jaar ten aanzien van de in die bepaling | court de deux ans en ce qui concerne les récupérations des organismes |
bedoelde terugvorderingen van de verzekeringsinstellingen, terwijl die | assureurs visées dans cette disposition, alors que ce délai de |
verjaringstermijn niet geldt voor de in artikel 157, eerste lid, | prescription n'est pas applicable aux récupérations visées à l'article |
bedoelde terugvorderingen, heeft de wetgever een maatregel genomen die | 157, alinéa 1er, le législateur a pris une mesure qui n'est pas sans |
niet zonder redelijke verantwoording is. | justification raisonnable. |
B.9. De eerste prejudiciële vraag in de zaak nr. 2365 dient ontkennend | B.9. La première question préjudicielle dans l'affaire no 2365 appelle |
te worden beantwoord. | une réponse négative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 2365 en de | En ce qui concerne la deuxième question préjudicielle dans l'affaire no |
prejudiciële vraag in de zaak nr. 2366 | 2365 et la question préjudicielle dans l'affaire no 2366 |
B.10. De prejudiciële vraag bevat twee delen. In de eerste plaats | B.10. La question préjudicielle comporte deux parties. Il est tout |
noopt zij het Hof ertoe te onderzoeken of de toewijzing van de | d'abord demandé à la Cour d'examiner si le fait de déférer à la |
geschillen omtrent de in de vraag bedoelde terugvorderingen ten laste | Commission de contrôle et à la Commission d'appel précitées les |
contestations relatives aux récupérations visées dans la question, à | |
van een zorgverlener aan de voormelde Controlecommissie en de | charge d'un dispensateur de soins, constitue une violation des |
Commissie van beroep een schending inhoudt van de artikelen 10 en 11 | articles 10 et 11 de la Constitution. Il est ensuite demandé à la Cour |
van de Grondwet. In de tweede plaats strekt zij ertoe van het Hof te | si l'enquête et les constatations se rapportant aux récupérations |
vernemen of het onderzoek naar en de bevindingen omtrent de bedoelde | visées ou à l'exclusion du régime du tiers payant, en ce qu'elles sont |
terugvorderingen dan wel het opleggen van een verbod van toepassing | |
van de derdebetalersregeling, in zoverre zij toevertrouwd zijn aan | confiées à des fonctionnaires agissant sur ordre du Service du |
ambtenaren handelend in opdracht van de Dienst voor geneeskundige | contrôle médical, sont conformes à ces mêmes dispositions |
controle, in overeenstemming zijn met dezelfde grondwetsbepalingen, al | |
dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | constitutionnelles, lues conjointement ou non avec l'article 6 de la |
voor de Rechten van de Mens en artikel 14.1 van het Internationaal | Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14.1 du |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | Pacte international relatif aux droits civils et politiques. |
Wat het eerste deel van de vraag betreft | En ce qui concerne la première partie de la question |
B.11. De prejudiciële vraag maakt geen gewag van artikel 144 van de | B.11. La question préjudicielle ne mentionne pas l'article 144 de la |
Grondwet. Niettemin dient het Hof, om op het eerste deel van de | Constitution. Pour répondre à la première partie de la question |
prejudiciële vraag te antwoorden, die grondwetsbepaling in zijn | préjudicielle, la Cour doit néanmoins inclure cette disposition |
onderzoek te betrekken. | constitutionnelle dans son contrôle. |
Immers, door te bepalen dat geschillen over burgerlijke rechten bij | En effet, en disposant que les contestations qui ont pour objet des |
uitsluiting tot de bevoegdheid van de rechtbanken behoren, verleent | droits civils sont exclusivement du ressort des tribunaux, l'article |
artikel 144 van de Grondwet aan eenieder een waarborg die niet aan | 144 accorde à tous une garantie qui ne peut être retirée à certains. |
sommigen kan worden ontnomen. Mocht blijken dat aan een categorie van | S'il apparaissait qu'une catégorie de personnes est privée du droit de |
personen het recht wordt ontzegd om een betwisting over een burgerlijk | saisir les tribunaux à propos d'une contestation portant sur un droit |
recht bij de rechtbanken aanhangig te maken, dan zou dat verschil in | civil, cette différence de traitement ne pourrait être justifiée |
behandeling niet kunnen worden verantwoord, aangezien het op het | puisqu'elle se heurterait à l'article 144 précité. Elle violerait donc |
voormelde artikel 144 zou stuiten. Het zou de artikelen 10 en 11 van | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
de Grondwet dan ook schenden. | B.12. Pour répondre à la première partie de la question préjudicielle, |
B.12. Om op het eerste deel van de prejudiciële vraag te antwoorden | la Cour doit vérifier si c'est à juste titre que le législateur, en |
dient het Hof te onderzoeken of de wetgever, door de betwistingen over | confiant à une juridiction administrative les contestations relatives |
inbreuken op artikel 73, tweede, derde en vierde lid, van de | aux manquements à l'article 73, alinéas 2, 3 et 4, de la loi AMI |
gecoördineerde Z.I.V.-wet aan een administratief rechtscollege toe te | |
vertrouwen, de in het geding zijnde rechten wel terecht op impliciete | coordonnée, a considéré implicitement les droits en cause comme des |
wijze als politieke rechten heeft beschouwd. | droits politiques. |
B.13. De wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | B.13. La loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voorziet in | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, prévoit un système |
een systeem van tegemoetkoming in de kosten van geneeskundige | d'intervention dans les frais de prestations médicales. Le bon |
verstrekkingen. De goede werking van dat systeem veronderstelt dat de | fonctionnement de ce système suppose que les dispensateurs de soins, |
zorgverleners, die bij de toepassing van die wet worden betrokken en | qui sont associés à l'application de cette loi et qui collaborent en |
in die mate hun medewerking verlenen aan een openbare dienst, geen | cela avec un service public, ne prescrivent ni n'exécutent des |
onnodig dure of overbodige verstrekkingen voorschrijven of verrichten | prestations inutilement onéreuses ou superflues à charge du régime |
ten laste van de regeling voor verplichte verzekering voor | d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. |
geneeskundige verzorging en uitkeringen. | Le dispensateur de soins qui n'observe pas les dispositions de |
Van de zorgverlener die de bepalingen van artikel 73 van de | l'article 73 de la loi coordonnée peut se voir réclamer le |
gecoördineerde wet niet naleeft, kunnen de uitgaven die door de | remboursement total ou partiel des dépenses prises en charge par |
verplichte verzekering ten laste werden genomen geheel of gedeeltelijk | |
worden teruggevorderd. Bovendien kan de zorgverlener worden | l'assurance obligatoire. En outre, le dispensateur de soins peut être |
uitgesloten van de derdebetalersregeling. Die sanctie vindt haar | exclu du régime du tiers payant. Cette sanction répond à l'atteinte au |
grondslag in de verstoring van de goede werking van de verplichte | bon fonctionnement de l'assurance obligatoire. Elle consiste à retirer |
verzekering. Zij bestaat in het tijdelijk wegnemen van een | |
prerogatief, namelijk de terugbetaalbaarheid van de geneeskundige | temporairement un avantage, à savoir celui de voir rembourser les |
verstrekkingen. | prestations de santé. |
B.14. Het onderwerp van de in het geding zijnde geschillen betreft | B.14. Les contestations en cause ont donc pour objet l'appréciation du |
derhalve de beoordeling van de naleving door de zorgverlener van zijn | respect des obligations du prestataire de soins en tant qu'il |
verplichtingen in zoverre hij meewerkt aan een openbare dienst. | collabore à un service public. Lorsqu'elle statue en la matière, la |
Wanneer de Controlecommissie of de Commissie van beroep daarover | Commission de contrôle ou la Commission d'appel agit à l'égard d'une |
uitspraak doet, treedt zij op met betrekking tot een functie die in | |
een dergelijke verhouding staat tot de prerogatieven van het openbaar | fonction qui se trouve dans un rapport tel avec les prérogatives de |
gezag van de Staat, dat zij zich buiten de werkingssfeer bevindt van | puissance publique de l'Etat qu'elle se situe en dehors de la sphère |
de gedingen van burgerlijke aard in de zin van artikel 144 van de | des litiges de nature civile au sens de l'article 144 de la |
Grondwet. Daaruit volgt dat de wetgever een betwisting omtrent de | Constitution. Il s'ensuit que le législateur a pu qualifier le litige |
terugvordering en de uitsluiting van de derdebetalersregeling vermocht | concernant la récupération des dépenses et l'exclusion du régime du |
te kwalificeren als een geschil over een politiek recht in de zin van | tiers payant de contestation qui a pour objet un droit politique, au |
artikel 145 van de Grondwet. | sens de l'article 145 de la Constitution. |
De wetgever vermocht dan ook, met toepassing van de mogelijkheid die | Le législateur a donc pu, en application de la possibilité que lui |
artikel 145 van de Grondwet hem biedt, het contentieux betreffende een | offre l'article 145 de la Constitution, confier le contentieux relatif |
dergelijk politiek recht toe te vertrouwen aan een administratief | à un tel droit politique à une juridiction administrative disposant en |
rechtscollege dat ter zake over een volle rechtsmacht beschikt en dat | la matière d'une compétence de pleine juridiction, créée en |
is opgericht met toepassing van artikel 146 van de Grondwet. | application de l'article 146 de la Constitution. |
B.15. Gelet op artikel 145 van de Grondwet, kan het feit dat het | B.15. Compte tenu de l'article 145 de la Constitution, le fait |
kennisnemen van gedingen met betrekking tot politieke rechten wordt | d'attribuer la connaissance de litiges portant sur des droits |
toevertrouwd aan een administratief rechtscollege, veeleer dan dat | politiques à une juridiction administrative plutôt que de confier ce |
contentieux over te laten aan een rechtscollege van de rechterlijke | contentieux à une juridiction de l'ordre judiciaire ne peut constituer |
orde, geen schending uitmaken van het beginsel van gelijkheid en | une violation du principe d'égalité et de non-discrimination. |
niet-discriminatie. Wat het tweede deel van de vraag betreft | En ce qui concerne la deuxième partie de la question |
B.16. Met het tweede deel van de prejudiciële vraag wenst het | B.16. Dans la seconde partie de la question préjudicielle, la |
verwijzende rechtscollege van het Hof te vernemen of dezelfde | juridiction a quo demande à la Cour si les dispositions |
grondwetsbepalingen zijn geschonden doordat « het onderzoek naar en | constitutionnelles précitées sont violées en ce que « l'examen et les |
bevindingen omtrent een terugvordering dan wel het opleggen van een | conclusions concernant une récupération ou bien l'imposition d'une |
interdiction d'appliquer le tiers payant sont effectuées par les | |
verbod van toepassing van de derdebetalersregeling plaatsvindt door de | fonctionnaires agissant au service et sur ordre du service du contrôle |
overeenkomstig de artikelen 145, § 2, en 146 [van de gecoördineerde | médical conformément aux articles 145, § 2, et 146 [de la loi AMI |
Z.I.V.-wet] in dienst en in opdracht van de Dienst voor geneeskundige controle handelende ambtenaren, terwijl iedere betwisting tussen de verzekerde (of in voorkomend geval zorgverlener) en het RIZIV zelf » aan de gewone rechtbanken en de daar verleende waarborgen, onder meer middels de tussenkomst van een onafhankelijk en ondeelbaar auditoraat, wordt onderworpen. B.17. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende procedures voor verschillende rechtscolleges in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die procedures een onevenredige beperking van de rechten van de daarbij betrokken personen met zich zou brengen. | coordonnée], alors que tout litige entre l'assuré (ou, le cas échéant, le dispensateur de soins) et l'INAMI même » est soumis aux tribunaux ordinaires et aux garanties offertes par ceux-ci, entre autres, par le biais de l'intervention d'un auditorat indépendant et indivisible. B.17. La différence de traitement entre certaines catégories de personnes qui résulte de l'application de procédures différentes devant des juridictions différentes et dans des circonstances différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne pourrait y avoir de discrimination que si la différence de traitement résultant de l'application de ces procédures entraînait une limitation disproportionnée des droits des personnes concernées. |
B.18. Krachtens artikel 144, § 1, van de gecoördineerde Z.I.V.-wet, | B.18. En vertu de l'article 144, § 1er, de la loi AMI coordonnée, tel |
zoals het van toepassing was ten tijde van de behandeling van de zaak | qu'il s'appliquait à l'époque de l'examen de la cause de l'intéressé, |
van de betrokkene, was elke provinciale afdeling van de | chaque section provinciale de la Commission de contrôle était composée |
Controlecommissie samengesteld uit drie magistraten, waaronder de | de trois magistrats, parmi lesquels le président, et de membres |
voorzitter, en uit leden die tot dezelfde beroepsgroep behoren als de | appartenant à la même catégorie professionnelle que le dispensateur de |
zorgverlener ten laste van wie de vaststellingen zijn gedaan. Elk van | soins à charge duquel les constatations ont été faites. Chacune des |
beide afdelingen van de Commissie van beroep was samengesteld uit drie | deux sections de la Commission d'appel était constituée de trois |
magistraten en uit leden geneesheren. | magistrats et de membres médecins. |
Luidens artikel 145, § 3, van de gecoördineerde wet kunnen de | Aux termes de l'article 145, § 3, de la loi coordonnée, les sections |
afdelingen van de Controlecommissie slechts een beslissing nemen na de | de la Commission de contrôle ne peuvent prendre une décision qu'après |
betrokkene ter zitting te hebben opgeroepen en mag de betrokkene zich | avoir convoqué l'intéressé à comparaître à l'audience et celui-ci peut |
voor alle handelingen inzake rechtspleging alsmede ter zitting laten | se faire assister dans tous les actes de la procédure, ainsi qu'à |
bijstaan door een advocaat of elke andere persoon van zijn keuze. | l'audience, par un avocat ou toute autre personne de son choix. En |
Bovendien moet elke beslissing op straffe van nietigheid worden | outre, chaque décision doit être motivée, à peine de nullité. |
gemotiveerd. Nu voor het overige de nadere procedurevoorschriften met betrekking | Etant donné que, pour le surplus, les autres règles de procédure |
tot de werking van de Controlecommissie en de Commissie van beroep | régissant le fonctionnement de la Commission de contrôle et de la |
door de Koning worden bepaald (artikel 145, § 5, laatste lid), | Commission d'appel sont arrêtées par le Roi (article 145, § 5, dernier |
ontsnappen zij aan de toetsingsbevoegdheid van het Hof. De wetgever | alinéa), elles échappent au pouvoir de contrôle de la Cour. Le |
die een machtiging verleent moet worden verondersteld geen toelating | législateur, lorsqu'il confère une habilitation, est censé n'avoir pas |
te hebben willen geven om de rechten van de betrokken personen op | |
onevenredige wijze te beperken. De beoordeling van die werkingsregels | voulu autoriser que les droits des personnes concernées soient limités |
komt toe aan de gewone en administratieve rechter. | de manière disproportionnée. C'est au juge ordinaire et au juge |
Rekening houdend met het technisch karakter van de materie is het niet | administratif qu'il appartient d'apprécier ces règles de fonctionnement. |
onredelijk dat het voorafgaand onderzoek toevertrouwd is aan de | Compte tenu de la technicité de la matière, il n'est pas déraisonnable |
ambtenaren van het RIZIV en dat zij kunnen deelnemen aan de debatten | que l'instruction préliminaire soit confiée à des fonctionnaires de |
ter zitting. Het ontbreken van de tussenkomst van een onafhankelijk | l'INAMI et que ceux-ci participent aux débats à l'audience. L'absence |
auditoraat volstaat niet om te besluiten dat op onevenredige wijze | d'intervention d'un auditorat indépendant ne suffit pas pour conclure |
afbreuk wordt gedaan aan de rechten van de betrokken personen. Die | qu'il aurait été porté atteinte de manière disproportionnée aux droits |
afwezigheid verhindert niet dat de partijen zich vrij en nuttig kunnen | des personnes concernées. Elle n'empêche pas les parties de se |
verdedigen en dat zij de inhoud van de onderzoeken en vaststellingen | défendre librement et de contester utilement le contenu des enquêtes |
die hun worden tegengeworpen, kunnen betwisten. | et des constatations qui leur sont opposées. |
B.19. In zoverre de in het geding zijnde bepalingen het onderzoek naar | B.19. En tant qu'elles concernent l'enquête et les constatations |
en de bevindingen omtrent de naleving door de zorgverlener van de | relatives au respect, par le dispensateur de soins, des dispositions |
wets- of verordeningsbepalingen betreffende de verplichte verzekering | légales et réglementaires afférentes à l'assurance obligatoire soins |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen betreffen, zijn zij niet | de santé et indemnités, les dispositions en cause ne sont pas |
onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet | incompatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | isolément ou combinés avec l'article 6 de la Convention européenne des |
Rechten van de Mens en artikel 14.1 van het Internationaal Verdrag | droits de l'homme et avec l'article 14.1 du Pacte international |
inzake burgerrechten en politieke rechten. | relatif aux droits civils et politiques. |
B.20. De tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 2365 en de | B.20. La deuxième question préjudicielle dans l'affaire no 2365 et la |
prejudiciële vraag in de zaak nr. 2366 dienen ontkennend te worden | question préjudicielle dans l'affaire no 2366 appellent une réponse |
beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 174, 6o, van de wet betreffende de verplichte verzekering | - L'article 174, 6o, de la loi relative à l'assurance obligatoire |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, |
1994, geïnterpreteerd in die zin dat die bepaling niet van toepassing | interprété en ce sens que cette disposition n'est pas applicable aux |
is op de terugvorderingen, bedoeld in artikel 157, eerste lid, van | récupérations visées à l'article 157, alinéa 1er, de la même loi |
dezelfde gecoördineerde wet, schendt niet de artikelen 10 en 11 van de | coordonnée, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het | combinés ou non avec l'article 6 de la Convention européenne des |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14.1 van het | droits de l'homme et avec l'article 14.1 du Pacte international |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | relatif aux droits civils et politiques. |
- Artikel 142 van dezelfde gecoördineerde wet schendt niet de | - L'article 142 de la même loi coordonnée ne viole pas les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het de geschillen omtrent | et 11 de la Constitution en ce qu'il défère à une juridiction |
de terugvordering en de uitsluiting van de derdebetalersregeling, | administrative les contestations relatives à la récupération et à |
bedoeld in artikel 157 van dezelfde gecoördineerde wet, aan een | l'exclusion du régime du tiers payant visées à l'article 157 de la |
administratief rechtscollege toewijst. Het schendt evenmin die | même loi coordonnée. Il ne viole pas non plus ces dispositions |
constitutionnelles, considérées isolément ou lues conjointement avec | |
grondwetsbepalingen, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec |
van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 14.1 | l'article 14.1 du Pacte international relatif aux droits civils et |
van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke | politiques, en tant qu'il concerne l'enquête et les constatations |
rechten, in zoverre het het onderzoek naar en de bevindingen omtrent | relatives au respect, par le dispensateur de soins, des dispositions |
de naleving door de zorgverlener van de wets- of | légales et réglementaires afférentes à l'assurance obligatoire soins |
verordeningsbepalingen betreffende de verplichte verzekering voor | de santé et indemnités. |
geneeskundige verzorging en uitkeringen betreft. | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 februari 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 février 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |