← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 70/2003 van 21 mei 2003 Rolnummer 2503 In zake : het
beroep tot vernietiging van de artikelen 2 en 4 van de wet van 15 januari 2002 « tot wijziging van de
wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mar(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 70/2003 van 21 mei 2003 Rolnummer 2503 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2 en 4 van de wet van 15 januari 2002 « tot wijziging van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mar(...) | Extrait de l'arrêt n° 70/2003 du 21 mai 2003 Numéro du rôle : 2503 En cause : le recours en annulation des articles 2 et 4 de la loi du 15 janvier 2002 « modifiant (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 70/2003 van 21 mei 2003 | Extrait de l'arrêt n° 70/2003 du 21 mai 2003 |
Rolnummer 2503 | Numéro du rôle : 2503 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2 en 4 van de | En cause : le recours en annulation des articles 2 et 4 de la loi du |
wet van 15 januari 2002 « tot wijziging van de wet van 19 december | 15 janvier 2002 « modifiant la loi du 19 décembre 1974 organisant les |
1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de | relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents |
vakbonden van haar personeel en van de wet van 1 september 1980 | relevant de ces autorités et la loi du 1er septembre 1980 relative à |
betreffende de toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan | l'octroi et au paiement d'une prime syndicale à certains membres du |
sommige personeelsleden van de overheidssector », ingesteld door de v.z.w. GERFA. | personnel du secteur public », introduit par l'a.s.b.l. GERFA. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 juli 2002 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 23 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 juli | |
2002, heeft de v.z.w. GERFA, waarvan de maatschappelijke zetel | juillet 2002 et parvenue au greffe le 24 juillet 2002, l'a.s.b.l. |
gevestigd is te 1190 Brussel, Luttrebruglaan 137, beroep tot | GERFA, dont le siège social est établi à 1190 Bruxelles, avenue du |
vernietiging ingesteld van de artikelen 2 en 4 van de wet van 15 | Pont de Luttre 137, a introduit un recours en annulation des articles |
januari 2002 « tot wijziging van de wet van 19 december 1974 tot | 2 et 4 de la loi du 15 janvier 2002 « modifiant la loi du 19 décembre |
regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van | 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les |
haar personeel en van de wet van 1 september 1980 betreffende de | syndicats des agents relevant de ces autorités et la loi du 1er |
toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige | septembre 1980 relative à l'octroi et au paiement d'une prime |
personeelsleden van de overheidssector » (bekendgemaakt in het | syndicale à certains membres du personnel du secteur public » (publiée |
Belgisch Staatsblad van 25 januari 2002). | au Moniteur belge du 25 janvier 2002). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Wat de rechtsbekwaamheid van de v.z.w. GERFA betreft | Quant à la capacité juridique de l'a.s.b.l. GERFA |
B.1.1. Het V.S.O.A. werpt een exceptie van niet-ontvankelijkheid op | B.1.1. Le S.L.F.P. soulève une exception d'irrecevabilité du recours |
met betrekking tot het beroep, namelijk de niet-tegenwerpelijkheid ten | tirée de l'inopposabilité aux tiers de la personnalité morale de |
aanzien van derden van de rechtspersoonlijkheid van de v.z.w. GERFA, | l'a.s.b.l. GERFA, parce que la liste des membres de celle-ci n'aurait |
om reden dat haar ledenlijst niet sedert minder dan een jaar ter | |
griffie van de rechtbank van eerste aanleg zou zijn neergelegd, in | pas été déposée depuis moins d'un an au greffe du tribunal de première |
strijd met wat artikel 10 van de wet van 27 juni 1921 zou vereisen. | instance, contrairement à ce qu'exigerait l'article 10 de la loi du 27 juin 1921. |
B.1.2. De verzoekende partij heeft het bewijs geleverd van de | B.1.2. La partie requérante a fourni la preuve du dépôt de la liste de |
neerlegging van haar ledenlijst op 14 februari 2001 en van de | ses membres le 14 février 2001 et du dépôt d'une liste des membres |
neerlegging van een gewijzigde ledenlijst op 21 februari 2003. Zij | modifiée le 21 février 2003. Elle déclare que la liste des membres n'a |
verklaart dat de ledenlijst in 2002 niet was gewijzigd. | pas été modifiée en 2002. |
De exceptie van niet-tegenwerpelijkheid van de rechtspersoonlijkheid | L'exception d'inopposabilité de la personnalité morale ne peut être |
kan niet worden aangenomen. | admise. |
De bestreden bepalingen | Les dispositions attaquées |
B.2.1. Vóór de wijziging ervan bij artikel 2 van de wet van 15 januari | B.2.1. Avant sa modification par l'article 2 de la loi du 15 janvier |
2002 « tot wijziging van de wet van 19 december 1974 tot regeling van | 2002 « modifiant la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations |
de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel | entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de |
en van de wet van 1 september 1980 betreffende de toekenning en de | ces autorités et la loi du 1er septembre 1980 relative à l'octroi et |
uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige personeelsleden van de | au paiement d'une prime syndicale à certains membres du personnel du |
overheidssector » bepaalde artikel 8 van de wet van 19 december 1974 | secteur public », l'article 8 de la loi du 19 décembre 1974 disposait |
het volgende : | : |
« § 1. Om zitting te hebben in een sectorcomité wordt als | « § 1er. Est considérée comme représentative pour siéger dans un |
representatief beschouwd : | comité de secteur : |
1o iedere vakorganisatie die zitting heeft in het comité voor de | 1o toute organisation syndicale qui siège au comité des services |
federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten en die | publics fédéraux, communautaires et régionaux et qui compte un nombre |
een aantal bijdrageplichtige leden telt dat ten minste 10 % | d'affiliés cotisants représentant au moins 10 p.c. de l'effectif de |
vertegenwoordigt van de personeelssterkte van het geheel : | l'ensemble : |
a) van de in artikel 1, § 1, 1o en 2o, bedoelde overheidsdiensten, op | a) des services publics visés à l'article 1er, § 1er, 1o et 2o, aux |
wier personeelsleden deze wet toepasselijk is verklaard; | membres du personnel desquels la présente loi a été rendue applicable; |
b) van de overheidsbedrijven bedoeld in artikel 1, § 3, 3o; | b) des entreprises publiques visées à l'article 1er, § 3, 3o; |
c) vanaf het jaar 1996, op een door de Koning te bepalen datum, van de | c) à partir de l'an 1996, à une date à fixer par le Roi, de la Société |
Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen. | nationale des chemins de fer belges. |
2o onverminderd het 1o, de erkende vakorganisatie die, tegelijk : | 2o sans préjudice du 1o, l'organisation syndicale agréée qui, à la |
a) de belangen verdedigt van al de categorieën van het personeel van | fois : a) défend les intérêts de toutes les catégories du personnel des |
de diensten welke onder het comité ressorteren; | services relevant du comité; |
b) aangesloten is bij een op nationaal vlak als centrale opgerichte | b) est affiliée à une organisation syndicale constituée en centrale |
vakorganisatie of deel uitmaakt van een op hetzelfde vlak opgericht | sur le plan national ou fait partie d'une fédération syndicale |
vakverbond; | constituée sur le même plan; |
c) het grootste aantal bijdrageplichtige leden telt onder de andere | c) comprend le plus grand nombre d'affiliés cotisants parmi les |
vakorganisaties dan die bedoeld in 1o en die een aantal | organisations syndicales autres que celles visées au 1o et dont le |
bijdrageplichtige leden telt dat ten minste 10 pct. vertegenwoordigt | nombre d'affiliés cotisants représente au moins 10 p.c. de l'effectif |
van de personeelssterkte van de diensten welke onder het comité | des services relevant du comité. |
ressorteren. § 2. Om zitting te hebben in een bijzonder comité wordt als | § 2. Est considérée comme représentative pour siéger dans un comité |
representatief beschouwd : | particulier : |
1o iedere vakorganisatie die zitting heeft in het comité voor de | 1o toute organisation syndicale qui siège au comité des services |
provinciale en plaatselijke overheidsdiensten en die een aantal | publics provinciaux et locaux, et qui compte un nombre d'affiliés |
bijdrageplichtige leden telt, dat ten minste 10 pct. vertegenwoordigt | cotisants représentant au moins 10 p.c. de l'effectif de l'ensemble |
van de personeelssterkte van het geheel van de in artikel 1, § 1, 3o, | des services publics visés à l'article 1er, § 1er, 3o, 4o et 5o, aux |
4o en 5o bedoelde overheidsdiensten op wier personeelsleden deze wet | membres du personnel desquels la présente loi a été rendue applicable; |
toepasselijk is verklaard; | |
2o onverminderd het 1o, de erkende vakorganisatie die de voorwaarden | 2o sans préjudice du 1o, l'organisation syndicale agréée qui répond |
van § 1, 2o vervult. » | aux conditions du § 1er, 2o. » |
B.2.2. Om zitting te hebben in het comité voor de federale, de | B.2.2. Pour siéger au comité des services publics fédéraux, |
gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten en in het comité | communautaires et régionaux, ainsi qu'au comité des services publics |
voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, moet een | provinciaux et locaux, les organisations syndicales doivent, en vertu |
vakorganisatie, krachtens artikel 7 van de wet van 19 december 1974, | de l'article 7 de la loi du 19 décembre 1974, exercer leur activité |
op het nationale vlak werkzaam zijn, de belangen verdedigen van alle | sur le plan national, défendre les intérêts de toutes les catégories |
categorieën van het personeel in overheidsdienst en aangesloten zijn | du personnel des services publics et être affiliées à une organisation |
bij een vakorganisatie die in de Nationale Arbeidsraad | syndicale représentée au Conseil national du travail. |
vertegenwoordigd is. | |
B.2.3. Het bestreden artikel 2 van de wet van 15 januari 2002 wijzigt | B.2.3. L'article 2 de la loi du 15 janvier 2002 attaqué modifie le |
paragraaf 1, 1o, en paragraaf 2, 1o, van artikel 8 van de wet van 19 | paragraphe 1er, 1o, et le paragraphe 2, 1o, de l'article 8 de la loi |
december 1974, door het schrappen van de voorwaarde volgens welke een | du 19 décembre 1974, en supprimant la condition d'avoir un nombre |
aantal bijdrageplichtige leden vereist is dat ten minste 10 pct. | d'affiliés cotisants représentant au moins 10 p.c. de l'ensemble du |
vertegenwoordigt van het personeelsbestand van de overheidsdiensten | personnel des services publics concernés par la loi. Il s'ensuit que, |
waarop de wet betrekking heeft. Daaruit volgt dat, sinds de | |
inwerkingtreding van de wet van 15 januari 2002, alle vakorganisaties | depuis l'entrée en vigueur de la loi du 15 janvier 2002, toutes les |
die zitting hebben in het comité voor de federale, de gemeenschaps- en | organisations syndicales qui siègent au comité des services publics |
de gewestelijke overheidsdiensten automatisch als representatief | fédéraux, communautaires et régionaux sont automatiquement considérées |
worden beschouwd om in alle sectorcomités zitting te hebben, en dat | comme représentatives pour siéger dans tous les comités de secteur, et |
alle vakorganisaties die zitting hebben in het comité voor de | que toutes les organisations syndicales qui siègent au comité des |
provinciale en plaatselijke overheidsdiensten automatisch als | services publics provinciaux et locaux sont automatiquement |
representatief worden beschouwd om in alle bijzondere comités zitting | considérées comme représentatives pour siéger dans tous les comités |
te hebben. | particuliers. |
B.2.4. Artikel 4 van de wet van 15 januari 2002 bepaalt het volgende : | B.2.4. L'article 4 de la loi du 15 janvier 2002 dispose : |
« Artikel 2, § 3, 1o, van de wet van 1 september 1980 betreffende de | « L'article 2, § 3, 1o, de la loi du 1er septembre 1980 relative à |
toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige | l'octroi et au paiement d'une prime syndicale à certains membres du |
personeelsleden van de overheidssector, gewijzigd bij de wet van 22 | personnel du secteur public, modifié par la loi du 22 janvier 1985, |
januari 1985, wordt vervangen als volgt : | est remplacé par la disposition suivante : |
' 1o ten opzichte van de personeelsleden bedoeld in artikel 1, § 1, | '1o à l'égard des membres du personnel visés à l'article 1er, § 1er, |
van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen | de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les |
tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, op wie de door | autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces |
autorités, auxquels le régime institué par cette loi est rendu | |
de wet ingestelde regeling toepasselijk is verklaard, de organisaties | applicable, les organisations qui satisfont aux conditions des |
die voldoen aan de voorwaarden vermeld in de artikelen 7 of 8 van de wet. ' » | articles 7 ou 8 de cette loi.' » |
Wat de ontvankelijkheid van het beroep betreft | Quant à la recevabilité du recours |
Ten aanzien van artikel 2 van de wet van 15 januari 2002 | En ce qui concerne l'article 2 de la loi du 15 janvier 2002 |
B.3. Het feit dat de in het geding zijnde bepaling niet van toepassing | B.3. Bien que la disposition en cause ne soit pas applicable à |
is op de verzoekende vereniging, die een erkende vakorganisatie is die | l'association requérante, qui est une organisation syndicale agréée |
niet voldoet aan de voorwaarden vastgelegd bij de artikelen 7 en 8 van | qui ne remplit pas les conditions fixées par les articles 7 et 8 de la |
de voormelde wet van 19 december 1974 om als representatief te worden | loi du 19 décembre 1974 précitée pour être considérée comme |
beschouwd, houdt daarom niet in dat zij geen belang heeft bij de | représentative, elle n'en est pas pour autant dépourvue d'intérêt à en |
vernietiging ervan. Door een voorwaarde te schrappen waaraan de | demander l'annulation. En effet, cette disposition, en supprimant une |
vakorganisaties die voldoen aan de voorwaarden vastgelegd bij artikel | condition à remplir par les organisations syndicales qui répondent aux |
7 van de voormelde wet om zitting te hebben in de sector- en | conditions fixées à l'article 7 de la loi précitée pour siéger dans |
bijzondere comités, kent die bepaling aan die vakorganisaties immers | les comités de secteur et dans les comités particuliers, accorde à ces |
een voordeel toe dat geweigerd wordt aan de verzoekende vereniging. | organisations un avantage qui est refusé à l'association requérante. |
Wanneer een wetsbepaling één bepaalde categorie van vakorganisaties | Lorsqu'une disposition législative privilégie une catégorie |
bevoorrecht, hebben de andere vakorganisaties ten opzichte waarvan die | d'organisations syndicales, les autres organisations par rapport |
categorie bevoorrecht is, een belang dat voldoende rechtstreeks is om | auxquelles cette catégorie est privilégiée ont un intérêt suffisamment |
die bepaling aan te vechten. | direct à l'attaquer. |
Ten aanzien artikel 4 van de wet van 15 januari 2002 | En ce qui concerne l'article 4 de la loi du 15 janvier 2002 |
B.4.1. Bij artikel 6 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.4.1. L'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Arbitragehof is vereist dat het verzoekschrift een « uiteenzetting van | d'arbitrage exige que la requête contienne un « exposé des faits et |
de feiten en middelen » bevat. De verzoekende vereniging voert geen | moyens ». L'association requérante ne formule pas de moyens à |
middelen aan tegen artikel 4 van de wet van 15 januari 2002, maar | l'encontre de l'article 4 de la loi du 15 janvier 2002, mais se limite |
merkt enkel op dat « de argumentatie met betrekking tot artikel 2 van | à dire que « l'argumentation développée au regard de l'article 2 de la |
de wet van 15 januari 2002 mutatis mutandis geldt voor artikel 4 van | loi du 15 janvier 2002 est applicable mutatis mutandis à l'article 4 |
dezelfde wet », en dat « de vernietiging van artikel 2 automatisch zou | de la même loi », et que « l'annulation de l'article 2 devrait |
moeten leiden tot die van artikel 4 ». | entraîner automatiquement celle de l'article 4 ». |
B.4.2. Het Hof wijst erop dat de twee bepalingen niet dermate | B.4.2. La Cour observe que les deux dispositions ne se trouvent pas à |
samenhangen dat de verzoekende partij geen argumentatie moet aanvoeren | ce point liées que la partie requérante pourrait se dispenser de toute |
met betrekking tot de tweede. Met de bewering van de verzoekende | argumentation à l'égard de la seconde. L'affirmation de la partie |
partij kan onmogelijk worden voldaan aan de vereisten van artikel 6 | requérante ne permet pas de satisfaire aux exigences posées par |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989. | l'article 6 de la loi spéciale du 6 janvier 1989. |
B.4.3. Voor zover het gericht is tegen artikel 4 van de wet van 15 | B.4.3. Le recours, en tant qu'il est dirigé contre l'article 4 de la |
januari 2002, is het beroep onontvankelijk. | loi du 15 janvier 2002, est irrecevable. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.5.1. Het verschil in behandeling tussen de representatieve | B.5.1. La différence de traitement entre les organisations syndicales |
vakorganisaties en de erkende vakorganisaties heeft de wetgever reeds | représentatives et les organisations syndicales agréées a été voulue |
gewild bij het aannemen van de wet van 19 december 1974, waarvan de | par le législateur dès l'adoption de la loi du 19 décembre 1974, dont |
artikelen 7 en 8 aan de representatieve vakorganisaties het recht | les articles 7 et 8 réservent aux organisations représentatives le |
voorbehouden om zitting te hebben in het gemeenschappelijk comité voor | droit de siéger dans le comité commun à l'ensemble des services |
alle overheidsdiensten, in het comité voor de federale, de | publics, dans le comité des services publics fédéraux, communautaires |
gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten, in het comité voor | et régionaux, dans le comité des services publics provinciaux et |
de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, in de sectorcomités | locaux, dans les comités de secteur et dans les comités particuliers. |
en in de bijzondere comités. Die bepalingen leggen verschillende | Ces dispositions établissent divers critères de représentativité |
representativiteitscriteria vast waaraan moet worden voldaan om zitting te hebben in die comités. | auxquels il doit être satisfait pour siéger dans lesdits comités. |
B.5.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 19 december | B.5.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 19 décembre |
1974 blijkt dat die keuze overeenstemt met de wil van de Regering om « | 1974 que ce choix correspond à la volonté du Gouvernement « d'avoir |
geldige en verantwoordelijke gesprekspartners voor zich te vinden | devant lui des interlocuteurs valables et responsables avec lesquels |
waarmee zij efficiënt kan onderhandelen » en, teneinde dat doel te | il puisse négocier efficacement » et, pour atteindre ce but, de ne « |
bereiken, slechts te « onderhandelen met vakbonden die in staat zijn | négocier qu'avec des syndicats capables de porter des responsabilités |
om werkelijke verantwoordelijkheden te dragen op nationaal vlak » en | effectives sur le plan national » et d'éviter l'émiettement syndical |
de versnippering van de vakbonden te vermijden waardoor « de | qui « signifierait la mort de ces négociations » (Doc. parl ., Sénat, |
onderhandelingen [...] ten dode opgeschreven [zouden] zijn » (Parl. | |
St. , Senaat, B.Z. 1974, nr. 367/2, p. 10). | S.E. 1974, no 367/2, p. 10). |
B.6. Volgens de parlementaire voorbereiding van de wet van 15 januari | B.6. D'après les travaux préparatoires de la loi du 15 janvier 2002, |
2002 was het doel van de wetgever, toen hij de bestreden bepaling | l'objectif du législateur en adoptant la disposition attaquée était, |
aannam - waarbij hij de doelstellingen van de wetgever van 1974 | tout en maintenant pleinement les objectifs du législateur de 1974, de |
volledig handhaafde - « meer nog dan vroeger, het interprofessioneel | prendre, « plus encore que dans le passé, le caractère |
karakter van de vakorganisaties als uitgangspunt te nemen voor de | interprofessionnel des organisations syndicales comme point de départ |
representativiteit in de sectorcomités en de bijzondere comités » | pour la représentativité dans les comités de secteur et les comités |
(Parl. St. , Kamer, 2001-2002, Doc. 50 1435/001, p. 5). In de | particuliers. »(Doc. parl ., Chambre, 2001-2002, Doc. 50 1435/001, p. |
commentaar bij de artikelen wordt gepreciseerd dat « het [...] | 5) Le commentaire des articles précise qu'il « est en effet indiqué |
inderdaad aangewezen [is] dat de vakorganisaties die bepaalde | que les organisations syndicales qui négocient certaines mesures avec |
maatregelen onderhandelen met de overheid in een algemeen comité, | l'autorité dans un comité général, négocient également ultérieurement |
achteraf eveneens onderhandelen als die maatregelen moeten uitgevoerd | lorsque ces mesures doivent être exécutées pour le personnel d'un |
worden voor een ministerie, een parastatale, een gemeente, ... » | ministère, d'un parastatal, d'une commune, ... » (ibid ., p. 6). |
(ibid. , p. 6). B.7.1. Het is in overeenstemming met de doelstellingen van de wetgever | B.7.1. Il est conforme aux objectifs poursuivis par le législateur de |
de gesprekspartners die zitting mogen hebben in de overleg- en | sélectionner les interlocuteurs qui siégeront dans les structures de |
onderhandelingsstructuren te selecteren, om een permanent en | concertation et de négociation afin d'assurer une concertation sociale |
doeltreffend sociaal overleg te verzekeren en de sociale vrede te | permanente et efficace et de préserver la paix sociale. Il n'est pas |
bewaren. Het is niet onredelijk in elk geval de vakorganisaties toe te | déraisonnable d'admettre en tout cas les organisations syndicales qui |
laten die op federaal vlak werkzaam zijn of die op zijn minst deel | sont actives au niveau fédéral ou qui, à tout le moins, font partie |
uitmaken van een op dat niveau samengestelde vakorganisatie en ook de | d'une organisation syndicale constituée à ce niveau et qui défendent |
belangen van alle categorieën van het personeel verdedigen. Een | également les intérêts de toutes les catégories du personnel. Une |
dergelijke vereiste is immers van die aard dat zij in zekere mate | telle exigence est en effet de nature à garantir dans une certaine |
waarborgt dat bij het formuleren van de eisen van een categorie van | mesure que les revendications relatives à une catégorie du personnel |
het personeel rekening wordt gehouden met de situatie van de andere | soient formulées en tenant compte de la situation des autres |
werknemers. | travailleurs subordonnés. |
B.7.2. Hetzelfde geldt voor de voorwaarde van aansluiting bij een | B.7.2. Il en est de même pour la condition d'affiliation à une |
vakorganisatie die vertegenwoordigd is in de Nationale Arbeidsraad | organisation syndicale représentée au Conseil national du travail |
(N.A.R.). | (C.N.T.). |
Een dergelijke voorwaarde is in beginsel niet discriminerend doordat | Une telle condition n'est pas discriminatoire dans son principe en ce |
zij enkel een indirecte manier is om de aansluiting bij een | qu'elle n'est qu'une manière indirecte d'exiger l'affiliation à une |
interprofessionele organisatie of federatie die zowel de privé-sector | organisation ou fédération interprofessionnelle incluant le secteur |
als de overheidssector insluit, te eisen. | privé et le secteur public. |
De wet van 29 mei 1952 tot inrichting van de Nationale Arbeidsraad | Certes, la loi du 29 mai 1952 organique du Conseil national du travail |
laat weliswaar de Koning de keuze wat de organisaties betreft die in | |
die Raad vertegenwoordigd zijn. Uit het feit dat de wetgever heeft | laisse au Roi un choix quant aux organisations représentées à ce |
nagelaten in de wet zelf de objectieve, duidelijke en vooraf | Conseil. Mais de ce que le législateur s'est abstenu de mentionner |
vastgestelde criteria te vermelden die de Koning zou moeten toepassen, | dans la loi elle-même les critères objectifs, précis et préétablis que |
kan echter niet worden afgeleid dat hij Hem impliciet zou hebben | le Roi devrait appliquer, il ne pourrait être déduit qu'il L'aurait |
toegestaan de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie te | implicitement autorisé à méconnaître les principes d'égalité et de |
miskennen en de herhaalde aanbevelingen van de Internationale | non-discrimination et à ignorer les recommandations répétées de |
Arbeidsorganisatie naast zich neer te leggen (B.I.T. , Bulletin | l'Organisation internationale du travail (B.I.T., Bulletin officiel , |
officiel , Vol. LXX, 1987, Serie B, nr. 2, p. 24). | Vol. LXX, 1987, Série B, no 2, p. 24). |
Hoe ruim en hoe vaag zij ook is, de machtiging die door de | Si large et si imprécise soit-elle, l'habilitation donnée au Roi par |
gecombineerde werking van de in het geding zijnde bepalingen en van | l'effet combiné des dispositions en cause et de l'article 2, § 2, de |
artikel 2, § 2, van de wet van 29 mei 1952 aan de Koning is gegeven, staat Hem geenszins toe af te wijken van het beginsel volgens hetwelk een verschil in behandeling dat door een norm tussen verschillende categorieën van personen in het leven wordt geroepen, dient te berusten op een objectieve en redelijke verantwoording die wordt beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel. Het staat aan de administratieve rechter de beslissing te vernietigen waarmee de Koning de kandidatuur van een vakorganisatie zou hebben aangenomen of verworpen door Zich te baseren op een onwettige of discriminerende opvatting van het begrip « representativiteit ». | la loi du 29 mai 1952 ne Lui permet en aucune façon de déroger au principe selon lequel, lorsqu'une norme établit une différence de traitement entre certaines catégories de personnes, celle-ci doit se fonder sur une justification objective et raisonnable qui s'apprécie par rapport au but et aux effets de la norme considérée. C'est au juge administratif qu'il appartient d'annuler la décision par laquelle le Roi aurait accueilli ou rejeté la candidature d'une organisation syndicale en Se fondant sur une conception illégale ou discriminatoire de la notion de représentativité. |
B.8. Daaruit volgt dat artikel 2 van de wet van 15 januari 2002 de | B.8. Il s'ensuit que l'article 2 de la loi du 15 janvier 2002 ne viole |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt doordat het | pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il accorde une |
representativiteit naar recht toekent om zitting te hebben in | représentativité de droit, pour siéger, respectivement, dans les |
respectievelijk de sectorcomités en de bijzondere comités, aan de | comités de secteur et dans les comités particuliers, aux organisations |
vakorganisaties die op grond van artikel 7 van de wet van 19 december | syndicales qui sont admises, en vertu de l'article 7 de la loi du 19 |
1974 zitting mogen hebben in het comité voor de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten en in het comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten. B.9.1. De v.z.w. GERFA voert aan dat die bepaling tot gevolg kan hebben dat bepaalde vakorganisaties in sectorcomités of bijzondere comités zitting zullen hebben hoewel zij in de betrokken sectoren of administraties geen feitelijke representativiteit genieten, terwijl andere vakorganisaties die in feite veel meer representatief zijn voor het betrokken personeel, niet in die comités zitting mogen hebben. | décembre 1974, pour siéger dans le comité des services publics fédéraux, communautaires et régionaux et dans le comité des services publics provinciaux et locaux. B.9.1. L'a.s.b.l. GERFA fait valoir que cette disposition risque d'avoir pour effet que certaines organisations syndicales vont être amenées à siéger dans des comités de secteur ou des comités particuliers alors qu'elles ne jouissent, dans les secteurs ou administrations concernés, d'aucune représentativité de fait, alors que d'autres organisations syndicales ne seront pas admises à y siéger, alors qu'elles sont, en fait, beaucoup plus représentatives du personnel concerné. |
B.9.2. Het Hof merkt in dat verband op dat krachtens artikel 8, § 1, 2o, | B.9.2. La Cour observe à cet égard qu'en vertu de l'article 8, § 1er, |
en § 2, 2o, een vakorganisatie die niet voldoet aan de voorwaarden | 2o, et § 2, 2o, une organisation syndicale qui ne remplit pas les |
vastgelegd bij artikel 7, als representatief kan worden beschouwd om | conditions fixées par l'article 7 peut être considérée comme |
zitting te hebben in de sectorcomités en de bijzondere comités indien | représentative pour siéger dans les comités de secteur et particuliers |
zij bepaalde voorwaarden vervult die ertoe strekken aan te tonen dat | si elle remplit certaines conditions qui tendent à démontrer qu'elle |
zij feitelijk representatief is. | est représentative en fait. |
B.9.3. Dat systeem, en de beperking die het inhoudt voor een enkele | B.9.3. Ce système, et la limitation qu'il implique à une seule |
vakorganisatie naast de organisaties die « automatisch » | organisation syndicale en sus des organisations « automatiquement » |
representatief zijn krachtens artikel 8, § 1, 1o, en § 2, 1o, kan | représentatives en vertu de l'article 8, § 1er, 1o, et § 2, 1o, peut |
ertoe leiden dat in sommige sectorcomités of bijzondere comités de | aboutir à ce que, dans certains comités de secteur ou dans certains |
betrokken personeelsleden voor het merendeel vertegenwoordigd worden | comités particuliers, les membres du personnel concerné soient |
door personen die met hen geen voldoende band hebben om hun belangen | représentés, en majorité, par des personnes qui n'ont pas un lien |
echt te kunnen vertegenwoordigen. | suffisant avec eux pour représenter véritablement leurs intérêts. |
B.9.4. Dat feit is echter te wijten aan de beperking tot één enkele | B.9.4. Cette circonstance est, cependant, due à la limitation à une |
vakorganisatie, die is vastgelegd in artikel 8, § 1, 2o, en § 2, 2o, | seule organisation syndicale fixée par l'article 8, § 1er, 2o, et § 2, |
van de wet van 19 december 1974, en niet aan de bestreden bepaling. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 mei 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | 2o, de la loi du 19 décembre 1974, et non à la disposition attaquée. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 mai 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |