← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 6/2003 van 22 januari 2003 Rolnummer 2282 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen
tot bevordering van de tewerkstelling, gesteld door Het Arbitragehof,
samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend voorzitter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 6/2003 van 22 januari 2003 Rolnummer 2282 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, gesteld door Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend voorzitter(...) | Extrait de l'arrêt n° 6/2003 du 22 janvier 2003 Numéro du rôle : 2282 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 28, § 1 er , de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi, posée La Cour d'arbitrage, composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de présiden(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 6/2003 van 22 januari 2003 | Extrait de l'arrêt n° 6/2003 du 22 janvier 2003 |
Rolnummer 2282 | Numéro du rôle : 2282 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 28, § 1, van de | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 28, § 1er, |
wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de | de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de |
tewerkstelling, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Tongeren. | l'emploi, posée par le Tribunal du travail de Tongres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en L. François, waarnemend | composée des juges M. Bossuyt et L. François, faisant fonction de |
voorzitters, en de rechters R. Henneuse, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | présidents, et des juges R. Henneuse, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée |
onder voorzitterschap van rechter M. Bossuyt, | par le juge M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 26 oktober 2001 in zake de n.v. Meubelfabriek S.P.B. | Par jugement du 26 octobre 2001 en cause de la s.a. Meubelfabriek |
International tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de | S.P.B. International contre l'Office national de sécurité sociale, |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 30 oktober | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 30 |
2001, heeft de Arbeidsrechtbank te Tongeren de volgende prejudiciële | octobre 2001, le Tribunal du travail de Tongres a posé la question |
vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Miskent het artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 | « L'article 28, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des |
houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang met het | dispositions en faveur de l'emploi méconnaît-il les articles 10 et 11 |
artikel 6 van het E.V.R.M. inzoverre : | de la Constitution, éventuellement en combinaison avec l'article 6 de |
la C.E.D.H., en tant : | |
- de werkgevers... op grond van artikel 6 van de wet van 3 april 1995 | - que les employeurs ont été exclus, sur la base de l'article 6 de la |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling werden | loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, |
uitgesloten van een terugvorderingsmogelijkheid door de RSZ ingeval | d'une possibilité de récupération par l'O.N.S.S. en cas de croissance |
van netto-personeelsaangroei ten gevolge van transfers die niet | nette de personnel due à des transferts qui n'ont pas été effectués |
gebeurden tussen ondernemingen van dezelfde groep of dezelfde | entre des entreprises du même groupe ou de la même entité économique, |
economische entiteit, terwijl thans alle transfers worden geviseerd en | alors que tous les transferts sont désormais visés, et en l'occurrence |
met name ook de werkgevers met een netto-personeelsaangroei ten | également les employeurs ayant une croissance nette de personnel due à |
gevolge van transfers tussen niet verwante bedrijven; | des transferts entre entreprises non apparentées; |
- er afbreuk wordt gedaan aan het principe dat het genot van de aan de | - qu'il est porté atteinte au principe selon lequel la jouissance des |
Belgen toegekende rechten zonder discriminatie moet worden verzekerd, | droits accordés aux Belges doit être assurée sans discrimination, et |
met name ten nadele van de werkgevers met een netto-personeelsaangroei | ce au préjudice des employeurs ayant une croissance nette de personnel |
ten gevolge van transfers tussen niet verwante bedrijven; | due à des transferts entre entreprises non apparentées; |
- er op onverantwoorde wijze afbreuk wordt gedaan aan het beginsel van | - qu'il est porté atteinte de manière injustifiée au principe du droit |
het zonder discriminatie verzekeren van het recht op rechtszekerheid | à la sécurité juridique à assurer sans discrimination, par suite de |
door het verlenen van terugwerkende kracht, terwijl er in se een | l'attribution d'un effet rétroactif, alors qu'en réalité une |
inhoudelijke wijziging werd toegebracht aan artikel 6 van de wet van 3 | modification de contenu a été apportée à l'article 6 de la loi du 3 |
april 1995, terwijl geen bijzondere omstandigheden zulks verantwoorden | avril 1995, cependant qu'aucune circonstance particulière ne le |
? » | justifie ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | |
bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | |
afzonderlijk of in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees | |
Verdrag voor de Rechten van de Mens, van artikel 28, § 1, van de wet | B.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 28, § 1er, de la loi |
van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de | du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi, qui |
tewerkstelling, dat artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende | a modifié l'article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures |
visant à promouvoir l'emploi, est compatible avec les articles 10 et | |
maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling heeft gewijzigd. | 11 de la Constitution lus isolément ou combinés avec l'article 6 de la |
Convention européenne des droits de l'homme. | |
B.2. Artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot | B.2. L'article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant |
bevordering van de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad , 22 april 1995) luidde : « Indien wordt vastgesteld dat akkoorden gesloten met toepassing van deze Titel niet zijn nagekomen of indien wordt vastgesteld dat de netto-aangroei van het aantal werknemers het gevolg is van transfers binnen ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit, zal de werkgever tot terugbetaling gehouden zijn van het geheel of gedeelte van de ten onrechte ontvangen voordelen. De Koning bepaalt de voorwaarden en nadere regels overeenkomstig welke de terugbetaling van ten onrechte ontvangen voordelen dient te geschieden. Hij bepaalt tevens wat dient te worden verstaan onder ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit. » Het in het tweede lid van voormelde bepaling bedoelde koninklijk besluit is nooit genomen. De bepaling werd daarentegen wel gewijzigd bij artikel 28 van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot | à promouvoir l'emploi (Moniteur belge , 22 avril 1995) disposait : « S'il est constaté que des accords conclus en application du présent Titre ne sont pas respectés ou s'il est constaté que la croissance nette du nombre de travailleurs est la conséquence de transferts au sein d'entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité économique, l'employeur sera tenu de rembourser tout ou partie des avantages perçus indûment. Le Roi fixe les conditions et modalités selon lesquelles doit s'effectuer le remboursement des avantages indûment perçus. Il détermine également ce qu'il convient d'entendre par entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité économique. » L'arrêté royal visé à l'alinéa 2 de la disposition précitée n'a jamais été pris. La disposition a par contre été modifiée par l'article 28 de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de |
bevordering van de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad , 19 februari | l'emploi (Moniteur belge , 19 février 1998). Cet article est libellé |
1998). Dat artikel luidt : | comme suit : |
« § 1. In artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen | « § 1er. A l'article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures |
tot bevordering van de tewerkstelling worden de woorden' het gevolg is | visant à promouvoir l'emploi, les mots 'est la conséquence de |
van transfers binnen ondernemingen die behoren tot dezelfde groep of | transferts au sein d'entreprises qui appartiennent au même groupe ou à |
dezelfde economische entiteit' vervangen door de woorden 'het gevolg | la même entité économique 'sont remplacés par les mots 'est la |
is van de opslorping of de fusie van één of meerdere werkgevers of van | conséquence de l'absorption ou de la fusion de un ou plusieurs |
de overdracht van personeel die in hoofde van de overdragende | employeurs ou du transfert de personnel qui a donné lieu dans le chef |
werkgever aanleiding gaf tot een vermindering van het arbeidsvolume in | de l'employeur cédant à une diminution du volume de travail en |
vergelijking, met het kwartaal dat aan de overdracht voorafgaat,'. | comparaison avec le trimestre précédant le transfert,'. |
§ 2. Artikel 6, tweede lid van dezelfde wet wordt ingetrokken. » | § 2. L'article 6, alinéa 2 de la même loi est rapporté. » |
Het is artikel 28, § 1, van voormelde wet, dat naar luid van artikel | C'est sur l'article 28, § 1er, de la loi précitée, lequel produit ses |
30, § 1, van dezelfde wet uitwerking heeft met ingang van 1 januari | effets à partir du 1er janvier 1995 en vertu de l'article 30, § 1er, |
1995, dat het voorwerp uitmaakt van de prejudiciële vraag. | de la même loi, que porte la question préjudicielle. |
B.3. De in het geding zijnde en te vergelijken behandeling van | B.3. Le traitement des employeurs qui est en cause et sur lequel doit |
porter la comparaison consiste en ce que, sous le régime de la loi du | |
werkgevers bestaat erin dat onder het stelsel van de wet van 3 april | 3 avril 1995, il ne pouvait être demandé à ces employeurs aucun |
1995 van hen geen terugbetaling kon worden gevorderd voor ontvangen | remboursement des avantages perçus, à moins que la croissance nette du |
voordelen tenzij de nettoaangroei van het aantal werknemers het gevolg | nombre de travailleurs ne fût la conséquence « de transferts au sein |
was van « transfers binnen ondernemingen die behoren tot dezelfde | d'entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité |
groep of dezelfde economische entiteit » en onder het stelsel van de | économique », alors que, sous l'empire de la loi du 13 février 1998, |
wet van 13 februari 1998 van hen ook terugbetaling kan worden | le remboursement peut également leur être demandé lorsque la |
gevorderd wanneer de nettopersoneelsaangroei het gevolg is van | croissance nette du nombre de travailleurs est la conséquence de |
transfers tussen niet verwante bedrijven. | transferts entre des entreprises non liées. |
B.4. Het eerste vraagstuk waarover het Hof zich dient uit te spreken, | B.4. Le premier point sur lequel la Cour doit se prononcer concerne la |
betreft de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, du |
traitement égal des employeurs chez lesquels la croissance nette du | |
van de gelijke behandeling van werkgevers bij wie de nettoaangroei van | nombre de travailleurs est la conséquence de transferts entre des |
het aantal werknemers het gevolg is van transfers tussen ondernemingen | entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité |
die behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit en van | économique et des employeurs chez lesquels la croissance nette du |
werkgevers bij wie de nettoaangroei het gevolg is van transfers tussen | nombre de travailleurs est la conséquence de transferts entre des |
niet verwante bedrijven. | entreprises non liées. |
B.5. De doelstelling van de in het geding zijnde bepaling werd als | B.5. L'objectif de la disposition en cause a été défini comme suit : |
volgt omschreven : | |
« Met de wijziging van artikel 6 van de wet van 3 april 1995 houdende | « Par la modification de l'article 6 de la loi du 3 avril 1995 portant |
maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling... wil de Regering | des mesures visant à promouvoir l'emploi..., le gouvernement veut |
aan de bevoegde instanties een geschikt instrument verschaffen om de | procurer aux instances compétentes un instrument adéquat afin de |
toepassing in zijn geheel mogelijk te maken van de | permettre l'application dans sa totalité des réductions de cotisations |
bijdrageverminderingen die voortvloeien uit de door voormelde wetten | qui découlent des accords en faveur de l'emploi visés par les lois |
bedoelde tewerkstellingsakkoorden. | précitées. |
Meer in het bijzonder hebben deze wijzigingen betrekking op de | Les modifications ont plus particulièrement trait aux effets pour les |
gevolgen voor hogervermelde verminderingen van de netto-aangroei van | réductions susmentionnées de la croissance nette du nombre de |
het aantal werknemers in hoofde van de werkgever wanneer deze | travailleurs dans le chef de l'employeur lorsque celle-ci découle de |
voortvloeit uit fusie, absorptie of overdracht van personeel » (Parl. | fusion, absorption ou transfert de personnel » (Doc. parl. , Chambre, |
St. , Kamer, 1997-1998, nr. 1269/3, pp. 3-4). Aldus beoogde men « de | 1997-1998, no 1269/3, pp. 3-4). On entendait ainsi « éviter l'octroi |
ongeoorloofde toekenning te voorkomen van bijdrageverminderingen | injustifié des réductions de cotisations consenties dans le cadre des |
waartoe werd besloten in het kader van tewerkstellingsakkoorden, | accords pour l'emploi, en cas de fusion ou d'absorption d'entreprises |
ingeval ondernemingen fuseren of worden opgeslorpt, of ingeval | ou de transfert de personnel ayant donné lieu à une diminution du |
werknemers worden overgeheveld, met een vermindering van het | |
arbeidsvolume als gevolg » (ibid. , 1997-1998, nr. 1269/4, pp. 46-47). | volume du travail » (ibid. , 1997-1998, no 1269/4, pp. 46-47). |
B.6. De gelijke behandeling van de in B.4 bedoelde categorieën van | B.6. Le traitement égal des catégories d'employeurs visées au B.4 |
werkgevers berust op een objectief criterium. Door een loutere | repose sur un critère objectif. En transférant purement et simplement |
transfer van werknemers draagt geen van beide categorieën van | des travailleurs, aucune de ces deux catégories d'employeurs ne |
werkgevers immers bij tot de toename van de nettoaangroei van het | contribue en effet à l'accroissement net du volume de travail qui |
arbeidsvolume die de toekenning van het voordeel van vermindering van | justifie l'octroi de l'avantage que constitue la réduction des |
de sociale bijdragen verantwoordt. Door dat voordeel voor te behouden | cotisations sociales. En réservant cet avantage aux employeurs qui |
aan die werkgevers die op effectieve wijze bijdragen tot de reële | contribuent de manière effective à l'accroissement réel de l'emploi - |
toename van de werkgelegenheid - wat thans duidelijker blijkt uit de | ce que fait apparaître désormais plus clairement la définition donnée |
omschrijving van de categorie van werkgevers van wie de ten onrechte | de la catégorie des employeurs auxquels est réclamé le remboursement |
genoten voordelen worden teruggevorderd -, heeft de wetgever een | des avantages indûment perçus -, le législateur a adopté une mesure |
maatregel genomen die pertinent is om de door hem nagestreefde | pertinente par rapport à l'objectif poursuivi. La Cour n'aperçoit par |
doelstelling te bereiken. Het Hof ziet bovendien niet in waarin de | ailleurs pas en quoi pourrait consister l'éventuelle disproportion de |
mogelijke onevenredigheid van die maatregel zou liggen, vermits de | la mesure, puisque la récupération n'est possible que s'il n'y a pas |
terugvordering slechts mogelijk is indien er geen reële toename van | d'accroissement réel du volume de travail ou si, par le jeu des |
het arbeidsvolume is of door de transfers zelfs het arbeidsvolume zou zijn gedaald. | transferts, le volume de travail avait même diminué. |
B.7. Het tweede vraagstuk waarover het Hof zich dient uit te spreken, | B.7. Le deuxième point sur lequel la Cour doit se prononcer concerne |
betreft de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
afzonderlijk en in samenhang gelezen met het recht op rechtszekerheid | isolément et combinés avec le droit à la sécurité juridique et avec |
en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, de |
van de terugwerkende kracht die aan de wijziging van de wet van 3 | l'effet rétroactif que la disposition en cause, combinée avec |
april 1995 wordt verleend in de in het geding zijnde bepaling, in samenhang gelezen met artikel 30, § 1, van de wet van 13 februari 1998. B.8. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat eenieder in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. Los van het geval waarin een bepaling als interpretatief kan worden beschouwd, kan de terugwerkende kracht enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang, zoals de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Indien blijkt dat de terugwerkende kracht bovendien tot gevolg heeft dat de afloop van gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges worden verhinderd zich uit te spreken over een aanhangig gemaakte rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een | l'article 30, § 1er, de la loi du 13 février 1998, confère à la modification de la loi du 3 avril 1995. B.8. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que chacun puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte se réalise. Abstraction faite du cas où une loi peut être considérée comme interprétative, la rétroactivité ne peut se justifier que lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général, tel que le bon fonctionnement ou la continuité du service public. S'il s'avère que la rétroactivité a, en outre, pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue de procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit dont elles sont saisies, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles justifient cette intervention du législateur qui porte |
categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen | atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties |
die aan allen worden geboden. | juridictionnelles offertes à tous. |
B.9. De terugwerkende kracht wordt door de Ministerraad verantwoord | B.9. Le Conseil des ministres justifie l'effet rétroactif de la mesure |
door de doelstelling van de in het geding zijnde wetsbepaling en de | par l'objectif de la disposition législative en cause et par l'absence |
afwezigheid van het optreden van de uitvoerende macht met het oog op | d'initiative du pouvoir exécutif en vue de définir la notion « |
de omschrijving van het begrip « ondernemingen die behoren tot | entreprises qui appartiennent au même groupe ou à la même entité |
dezelfde groep of dezelfde economische entiteit ». | économique ». |
B.10. Bij de beoordeling van het aangevoerde algemeen belang ter | B.10. En vue d'apprécier l'intérêt général invoqué pour justifier |
verantwoording van de terugwerkende kracht van de in het geding zijnde | l'effet rétroactif de la mesure en cause, il faut prêter attention à |
maatregel dient aandacht te worden besteed aan de doelstelling die de | l'objectif vers lequel tendait le législateur lors de l'adoption de la |
wetgever bij de aanneming van de wet van 3 april 1995 voor ogen stond. | loi du 3 avril 1995. |
Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt duidelijk dat | Il ressort clairement des travaux préparatoires de cette loi que le |
het stelsel van de tewerkstellingsakkoorden tot doel had « sectoren en | régime des accords en faveur de l'emploi avait « pour objectif de |
ondernemingen toe te laten tewerkstellingsakkoorden te sluiten die | permettre aux secteurs et aux entreprises de conclure des accords en |
gepaard gaan met een netto-verhoging van de tewerkstelling. De | faveur de l'emploi qui vont de pair avec une croissance nette de |
Overheid wenste deze bijkomende aanwervingen te stimuleren door het | l'emploi. L'Etat souhaitait stimuler ces engagements supplémentaires |
verlenen van een vermindering van patronale RSZ-bijdragen voor elke | en octroyant une réduction des cotisations patronales de sécurité |
netto bijkomende aanwerving » (Parl. St. , Kamer, 1994-1995, nr. | sociale pour chaque engagement supplémentaire net ». (Doc. parl. , |
1721/1, p. 1). In artikel 2 van die wet werd aan de Koning de | Chambre, 1994-1995, no 1721/1, p. 1) L'article 2 de cette loi |
bevoegdheid verleend om « bij een in Ministerraad overlegd besluit te | conférait au Roi le pouvoir de déterminer « par arrêté délibéré en |
bepalen wat dient te worden verstaan onder gelijkwaardig arbeidsvolume | Conseil des ministres ce qu'il convient d'entendre par volume de |
en onder nettoaangroei van het aantal werknemers », terwijl in artikel | travail équivalent et croissance nette du nombre de travailleurs », |
6 van dezelfde wet Hem onder meer de bevoegdheid werd verleend om te | cependant que l'article 6 de la même loi Lui donnait le pouvoir, entre |
verduidelijken wat moet worden verstaan onder ondernemingen die | autres, de déterminer ce qu'il convient d'entendre par entreprises qui |
behoren tot dezelfde groep of dezelfde economische entiteit. | appartiennent au même groupe ou à la même entité économique. |
De onvoldoende nauwkeurige omschrijving in de oorspronkelijke | La définition, insuffisamment précise dans la disposition législative |
wetsbepaling van de categorie van werkgevers van wie de ten onrechte | originaire, de la catégorie des employeurs auxquels le remboursement |
genoten voordelen kunnen worden teruggevorderd, met uitdrukkelijke | des avantages indûment perçus peut être réclamé, qui fait |
verwijzing, in een afzonderlijk lid, naar een noodzakelijk optreden | explicitement référence, dans un alinéa séparé, à la nécessaire |
van de uitvoerende macht, ontslaat de werkgevers die menen aanspraak | intervention du pouvoir exécutif, n'exonère pas les employeurs qui |
te kunnen maken op de voordelen, niet van de verplichting rekening te | croient pouvoir prétendre à ces avantages de l'obligation de tenir |
houden met de doelstelling van het oorspronkelijke wetgevende optreden | compte de l'objectif que poursuit l'initiative législative originaire, |
dat onmiskenbaar reeds de toename van het reële arbeidsvolume door de | laquelle visait indéniablement déjà à accroître le volume réel de |
creatie van nieuwe arbeidsplaatsen beoogde. | l'emploi par la création de nouveaux postes de travail. |
B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 28, § 1, van de wet van 13 februari 1998 houdende bepalingen | L'article 28, § 1er, de la loi du 13 février 1998 portant des |
tot bevordering van de tewerkstelling schendt de artikelen 10 en 11 | dispositions en faveur de l'emploi ne viole pas les articles 10 et 11 |
van de Grondwet niet. | de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 januari 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 janvier 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |