← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 191/2002 van 19 december 2002 Rolnummer 2536 In zake
: de prejudiciële vraag over de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het
decreet van het Vlaamse Gewest van 22 februari 1995 betreffende d Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit
voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggev(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 191/2002 van 19 december 2002 Rolnummer 2536 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 22 februari 1995 betreffende d Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggev(...) | Extrait de l'arrêt n o 191/2002 du 19 décembre 2002 Numéro du rôle : 2536 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 37, § 1 er , 38, § 2, et 39, § 2, du décret de la Région flamande du 22 La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 191/2002 van 19 december 2002 | Extrait de l'arrêt no 191/2002 du 19 décembre 2002 |
Rolnummer 2536 | Numéro du rôle : 2536 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 37, § 1er, |
39, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 22 februari 1995 | 38, § 2, et 39, § 2, du décret de la Région flamande du 22 février |
betreffende de bodemsanering, gesteld door de Rechtbank van eerste | 1995 relatif à l'assainissement du sol, posée par le Tribunal de |
aanleg te Kortrijk. | première instance de Courtrai. |
Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggevers E. | composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs E. Derycke et |
Derycke en R. Henneuse, bijgestaan door de griffier L. Potoms, | R. Henneuse, assistée du greffier L. Potoms, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 11 oktober 2002 in zake J. Van Lerberghe tegen F. | Par jugement du 11 octobre 2002 en cause de J. Van Lerberghe contre F. |
Dermaut en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | Dermaut et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
Arbitragehof is ingekomen op 21 oktober 2002, heeft de Rechtbank van | d'arbitrage le 21 octobre 2002, le Tribunal de première instance de |
eerste aanleg te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Courtrai a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het Vlaamse | « Les articles 37, § 1er, 38, § 2, et 39, § 2, du décret flamand du 22 |
decreet van 22 februari 1995 betreffende de bodemsanering (' | février 1995 relatif à l'assainissement du sol violent-ils les règles |
bodemsaneringsdecreet ') de regels die door of krachtens de Grondwet | qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour |
zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van | déterminer les compétences respectives de l'Etat, des communautés et |
de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten ? » | des régions ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.1. Le juge a quo interroge la Cour au sujet de la compatibilité avec |
bestaanbaarheid met de bevoegdheidverdelende regels van de artikelen | |
37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest | les règles répartitrices de compétences des articles 37, § 1er, 38, § |
van 22 februari 1995 betreffende de bodemsanering (« | 2, et 39, § 2, du décret de la Région flamande du 22 février 1995 |
bodemsaneringsdecreet »). | relatif à l'assainissement du sol. |
B.2. De in het geding zijnde bepalingen luiden : | B.2. Les dispositions en cause énoncent : |
« Art. 37.§ 1. Gronden waarop een inrichting gevestigd is of was of |
« Art. 37.§ 1er. Les terrains où est ou a été implanté un |
een activiteit wordt of werd uitgevoerd die opgenomen is in de lijst | établissement ou est ou a été exercée une activité figurant sur la |
bedoeld in artikel 3, § 1, kunnen slechts overgedragen worden als er | liste visée à l'article 3, § 1er, ne peuvent être cédées qu'après |
vooraf een oriënterend bodemonderzoek heeft plaatsgehad, behalve in | qu'elles ont fait l'objet d'une reconnaissance d'orientation du sol, |
het geval bedoeld in artikel 3, § 2, 1o, tweede lid. | sauf dans le cas visé à l'article 3, § 2, 1, deuxième alinéa. |
Art. 38.§ 2. Indien uit het beschrijvend bodemonderzoek of uit het |
Art. 38.§ 2. Si la reconnaissance descriptive du sol ou le registre |
register der verontreinigde gronden blijkt dat de bodemsaneringsnormen | des sols pollués fait apparaître un dépassement des normes |
overschreden zijn, kan de overdracht niet plaatsvinden voor de | d'assainissement du sol, la cession ne peut avoir lieu avant que le |
overdrager : | cédant : |
a) een bodemsaneringsproject heeft opgesteld dat ontvankelijk en | a) n'ait établi un projet d'assainissement du sol recevable et |
volledig is; | complet; |
b) jegens OVAM de verbintenis heeft aangegaan de bodemsaneringswerken | b) ne se soit engagé envers l'OVAM d'exécuter les travaux |
uit te voeren; en | d'assainissement du sol; et |
c) financiële zekerheden heeft gesteld overeenkomstig artikel 29. | c) n'ait constitué des sûretés financières conformément à l'article 33. |
Zolang er geen bodemsaneringsnormen vastgesteld zijn, zijn de | Tant que des normes d'assainissement du sol n'ont pas été arrêtées, |
bepalingen van de vorige paragrafen van overeenkomstige toepassing | les dispositions des paragraphes précédents sont applicables par |
indien de bodemverontreiniging een ernstige bedreiging vormt. | analogie si la pollution du sol constitue une menace grave. |
Art. 39.§ 2. Indien uit het beschrijvend bodemonderzoek of uit het |
Art. 39.§ 2. Si la reconnaissance descriptive du sol ou le registre |
register van de verontreinigde gronden blijkt dat de grond is | des sols pollués fait apparaître que le sol fait l'objet d'une |
aangetast door historische verontreiniging die een ernstige bedreiging | pollution historique constituant une menace grave, la cession ne peut |
vormt, kan de overdracht niet plaatsvinden voor de overdrager : | avoir lieu avant que le cédant : |
a) een bodemsaneringsproject heeft opgesteld dat ontvankelijk en | a) n'ait établi un projet d'assainissement du sol recevable et |
volledig is; | complet; |
b) jegens OVAM de verbintenis heeft aangegaan de bodemsaneringswerken | b) ne se soit engagé envers l'OVAM d'exécuter les travaux |
uit te voeren; en | d'assainissement du sol; et |
c) financiële zekerheden heeft gesteld overeenkomstig artikel 33. » | c) n'ait constitué des sûretés financières conformément à l'article 29. » |
B.3. De overwegingen van de verwijzingsbeslissing luiden : | B.3. Les attendus de la décision de renvoi sont les suivants : |
« 1. Jean Van Lerberghe merkt terecht op dat het oriënterend | « 1. Jean Van Lerberghe observe à juste titre que l'étude géologique |
bodemonderzoek niet alleen historische maar ook nieuwe verontreiniging | d'orientation a démontré non seulement une pollution historique mais |
heeft aangetoond, zodat de vraag van de Rechtbank naar de | également une nouvelle pollution, de sorte que la question du Tribunal |
bestaanbaarheid met de bevoegdheidsverdelende regels zich ook | quant à la compatibilité avec les règles répartitrices de compétences |
uitstrekt tot artikel 38, § 2, van het Bodemsaneringsdecreet. | s'étend aussi à l'article 38, § 2, du décret relatif à l'assainissement du sol. |
2. Jean Van Lerberghe argumenteert verder dat de decreten | 2. Jean Van Lerberghe ajoute que les décrets peuvent contenir des |
rechtsbepalingen kunnen bevatten in aangelegenheden waarvoor de Raden | dispositions de droit dans des matières pour lesquelles les Conseils |
niet bevoegd zijn, voor zover die bepalingen noodzakelijk zijn voor de | ne sont pas compétents pour autant que ces dispositions soient |
uitoefening van hun bevoegdheid en dat de afdeling wetgeving van de | nécessaires à l'exercice de leurs compétences, et que la section de |
Raad van State bij zijn advies over het ontwerpdecreet een reeks | législation du Conseil d'Etat, dans son avis relatif au projet de |
opmerkingen dienaangaande heeft gemaakt, zonder zich evenwel uit te | décret, a formulé plusieurs observations à cet égard, sans toutefois |
spreken, het uiteindelijk oordeel overlatend aan de rechtspraak van | se prononcer, laissant le jugement final à la Cour d'arbitrage. |
het Arbitragehof. | |
Ook verwijst Jean Van Lerberghe naar verschillende ' rechtsgeleerde ' | Jean Van Lerberghe se réfère aussi à plusieurs articles de doctrine |
artikelen die zijn stelling ondersteunen. | qui étayent sa thèse. |
De rechtbank is van oordeel dat het antwoord op de vraag of er ten | Le Tribunal estime que la réponse à la question de savoir s'il y a, en |
deze bevoegdheidsoverschrijding door het Vlaamse Gewest is, en - in | l'espèce, excès de compétence dans le chef de la Région flamande et - |
bevestigend geval - of het Vlaamse Gewest al dan niet ' impliciet | dans l'affirmative - si la Région flamande était ' implicitement |
bevoegd ' was, niet door de gewone rechtbanken kan worden gegeven, | compétente ' ou non, n'est pas du ressort des tribunaux ordinaires, |
doch wel door het Arbitragehof in antwoord op een prejudiciële vraag. | mais de la Cour d'arbitrage en réponse à une question préjudicielle. |
3. Jean Van Lerberghe argumenteert daarenboven dat huidig proces niet | 3. Jean Van Lerberghe ajoute que le présent procès ne prend pas une |
uitdijnt ingevolge het Bodemsaneringsdecreet, maar omdat Frank & Heidi | telle ampleur à cause du décret relatif à l'assainissement du sol, |
Dermaut-Decandt een passieve houding hebben aangenomen. | mais bien parce que Frank et Heidi Dermaut-Decandt ont adopté une |
De rechtbank is van oordeel dat deze discussie zonder belang is om te | attitude passive. Le Tribunal estime que cette discussion est sans importance pour |
antwoorden op de vraag of er al dan niet sprake is van | répondre à la question de savoir s'il y a ou non excès de compétence |
bevoegdheidsoverschrijding door het Vlaamse Gewest, wat de artikelen | dans le chef de la Région flamande en ce qui concerne les articles 37, |
37 § 1, 38 § 2 en 39 § 2 van het bodemsaneringsdecreet betreft. » | § 1er, 38, § 2, et 39, § 2, du décret relatif à l'assainissement du |
B.4. Noch uit de prejudiciële vraag, noch uit de overwegingen van de | sol. » B.4. Ni la question préjudicielle ni les attendus de la décision de |
verwijzingsbeslissing kan worden afgeleid op welke wijze de in het | renvoi ne permettent de déduire en quoi les dispositions en cause |
geding zijnde bepalingen een schending van de bevoegdheidverdelende | violeraient les règles répartitrices de compétences. En outre, la |
regels zouden inhouden. Bovendien geeft de verwijzingsbeslissing niet | décision de renvoi n'indique pas quelles seraient la ou les règles |
aan welke bevoegdheidverdelende regel of regels dan wel zouden zijn | répartitrices de compétences qui ont été violées. |
geschonden. De prejudiciële vraag bevat bijgevolg niet de noodzakelijke elementen | La question préjudicielle ne contient dès lors pas les éléments |
op grond waarvan het Hof uitspraak zou kunnen doen. | nécessaires pour permettre à la Cour de statuer. |
B.5.1. De partij voor de verwijzende rechter verzoekt het Hof evenwel | B.5.1. La partie devant le juge a quo demande toutefois à la Cour de « |
de prejudiciële vraag te « heromschrijven ». Hoewel de vraag niet | redéfinir » la question préjudicielle. Bien que la question n'indique |
nominatim aangeeft welke bevoegdheidverdelende regels in voorkomend | pas nommément quelles règles répartitrices de compétences seraient, le |
geval zouden zijn geschonden, komt het haar voor dat de verwijzende | cas échéant, violées, la partie susdite estime que le juge a quo fait |
rechter doelt op een mogelijke schending van de artikelen 39 en 134 | allusion à une éventuelle violation des articles 39 et 134 de la |
van de Grondwet en van artikel 6, § 1, II, 1o, van de bijzondere wet | Constitution et de l'article 6, § 1er, II, 1o, de la loi spéciale du 8 |
van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. Voorts is zij van | août 1980 de réformes institutionnelles. Elle ajoute qu'il faut |
oordeel dat tevens de bestaanbaarheid van artikel 40, § 2, van het | examiner la compatibilité de l'article 40, § 2, du décret relatif à |
bodemsaneringsdecreet met die bevoegdheidverdelende regels moet worden onderzocht. | l'assainissement du sol avec ces règles répartitrices de compétences. |
B.5.2. De partijen vermogen niet de draagwijdte van de prejudiciële | B.5.2. Les parties ne peuvent modifier ou faire modifier la portée de |
vraag door het verwijzende rechtscollege gesteld te wijzigen of te | la question préjudicielle posée par la juridiction a quo . |
laten wijzigen. | |
Het Hof kan niet ingaan op het verzoek tot « heromschrijving » van de | La Cour ne peut accéder à la demande de « redéfinition » de la |
vraag, wat neerkomt op een verzoek tot herformulering, nu het ertoe | question, qui équivaut à une demande de reformulation, dès lors |
strekt de gestelde vraag wezenlijk te wijzigen. | qu'elle vise à modifier substantiellement la question posée. |
De bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof maakt het | La loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage ne permet |
evenmin mogelijk het verzoek van een partij om de toetsing uit te | pas davantage d'accéder à la demande d'une partie d'étendre le |
breiden tot bepalingen waarover de verwijzende rechter geen vraag | contrôle à des dispositions au sujet desquelles le juge a quo n'a pas |
heeft gesteld, in te willigen. Het staat immers niet aan een partij | posé de question. En effet, il n'appartient pas à une partie devant la |
voor het verwijzende rechtscollege het onderwerp van de prejudiciële | juridiction a quo d'étendre l'objet de la question préjudicielle. |
vraag uit te breiden. | |
B.5.3. Bovendien zou het toelaten van een prejudiciële vraag waarvan | B.5.3. En outre, permettre que soit posée une question préjudicielle |
noch de bewoordingen, noch de motieven van de verwijzingsbeslissing | dont ni le libellé ni les motifs de la décision de renvoi ne précisent |
preciseren welke bevoegdheidverdelende regels zouden zijn geschonden | |
en in welk opzicht zulks het geval zou zijn, ertoe leiden dat het | quelles règles répartitrices de compétences seraient violées et en |
tegensprekelijk karakter van de rechtspleging voor het Hof in het | quoi elles le seraient compromettrait le caractère contradictoire de |
gedrang wordt gebracht, nu de partijen die in voorkomend geval in de | la procédure devant la Cour, dès lors que les parties qui, le cas |
zaak voor het Hof wensen tussen te komen niet in de gelegenheid worden | échéant, souhaitent intervenir à la cause devant la Cour n'ont pas la |
gesteld zulks op een doeltreffende wijze te doen. Dat geldt | possibilité de le faire efficacement. Il en est particulièrement ainsi |
inzonderheid voor de partij die zou opkomen voor de verdediging van de | pour la partie qui interviendrait pour défendre les dispositions en |
in het geding zijnde bepalingen en alsdan geen dienstig verweer zou | cause, laquelle ne serait alors pas en mesure de fournir une défense |
kunnen voeren. | utile. |
B.6. De prejudiciële vraag is klaarblijkelijk niet ontvankelijk. | B.6. La question préjudicielle est manifestement irrecevable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
stelt vast dat de prejudiciële vraag onontvankelijk is. | constate que la question préjudicielle est irrecevable. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 décembre 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |