← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 132/2002 van 18 september 2002 Rolnummer 2218 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 100 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 5 augustus
1995 houdende de algemene organisatie van het hoger onder Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en
de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 132/2002 van 18 september 2002 Rolnummer 2218 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 100 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 5 augustus 1995 houdende de algemene organisatie van het hoger onder Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 132/2002 du 18 septembre 2002 Numéro du rôle : 2218 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 100 du décret de la Communauté française du 5 août 1995 fixant l'organisation générale de l'enseignement supér La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 132/2002 van 18 september 2002 | Extrait de l'arrêt n° 132/2002 du 18 septembre 2002 |
Rolnummer 2218 | Numéro du rôle : 2218 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 100 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 100 du |
decreet van de Franse Gemeenschap van 5 augustus 1995 houdende de | décret de la Communauté française du 5 août 1995 fixant l'organisation |
algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen, gesteld | générale de l'enseignement supérieur en hautes écoles, posée par le |
door de Raad van State. | Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen en E. Derycke, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest nr. 96.783 van 21 juni 2001 in zake G. Périlleux tegen de | Par arrêt n° 96.783 du 21 juin 2001 en cause de G. Périlleux contre la |
Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het | Communauté française, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 5 juli 2001, heeft de Raad van State de | Cour d'arbitrage le 5 juillet 2001, le Conseil d'Etat a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 100 van het decreet van 5 augustus 1995 houdende de | « L'article 100 du décret du 5 août 1995 fixant l'organisation |
algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen de | |
artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet, in zoverre het voorziet in | générale de l'enseignement supérieur en hautes écoles, en ce qu'il |
afwijkende voorwaarden voor de benoeming in de functie van categoriale | prévoit des conditions de nomination aux fonctions de directeur de |
directeur, die van toepassing zijn bij de oprichting van de | catégorie dérogatoires, applicables à la création de la Haute Ecole, |
hogeschool, en in zoverre het een verschil in behandeling invoert | et qu'il établit une différence de traitement entre les personnes qui, |
tussen de personen die vóór die oprichting de functie van directeur, | préalablement à cette création, exerçaient les fonctions de directeur, |
adjunct-directeur of onderdirecteur uitoefenden in de instellingen | directeur adjoint ou sous-directeur des établissements d'enseignement |
voor hoger onderwijs die de hogeschool vormen, en de andere | supérieur constituant la haute école et les autres membres du |
personnel remplissant les conditions par ailleurs définies pour être | |
personeelsleden die voldoen aan de voorwaarden die elders worden | nommé directeur de catégorie, viole-t-il les articles 10, 11 et 24 de |
omschreven om tot categoriale directeur te worden benoemd ? » | la Constitution ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 100 van het decreet van | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 100 du décret de |
de Franse Gemeenschap van 5 augustus 1995 houdende de algemene | la Communauté française du 5 août 1995 fixant l'organisation générale |
organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen, dat bepaalt : | de l'enseignement supérieur en hautes écoles, qui dispose que : |
« Bij de oprichting van de hogeschool bestaat het bestuurscollege, in afwijking van de artikelen 67 en 70, van rechtswege uit de directeurs, adjunct-directeurs en onderdirecteurs van de hoger-onderwijsinstellingen die de hogeschool samenstellen. In het door de Franse Gemeenschap georganiseerd onderwijs zijn de fungerende directeurs, adjunct-directeurs en onderdirecteurs van rechtswege lid van het bestuurscollege, voor ten hoogste 5 jaar. Als onder de in het 1e lid bedoelde leden van rechtswege van het bestuurscollege, de verantwoordelijken voor het hoger onderwijs van het lange of het korte type, zo die 2 types in de hogeschool voorkomen, niet vertegenwoordigd zijn naar rato van ten minste 1/3 van de leden, dan benoemt de inrichtende macht, als overgangsmaatregel, tot 1 september 2001, bijkomende leden, gekozen uit het onderwijzend personeel. Ze worden aan het college toegevoegd om de verhouding van 1/3 te bereiken. | « A la création de la Haute Ecole, par dérogation aux articles 67 et 70, le collège de direction est composé de droit des directeurs, directeurs adjoints et sous-directeurs des établissements d'enseignement supérieur constituant la Haute Ecole. Dans l'enseignement organisé par la Communauté française, les directeurs, directeurs adjoints et sous-directeurs faisant fonction sont membres de droit du collège de direction pour une durée maximale de cinq ans. Jusqu'au 1er septembre 2001, si, parmi les membres de droit du collège de direction visés au 1er alinéa, les responsables de l'enseignement supérieur de type long ou de l'enseignement supérieur de type court, pour autant que ces deux types d'enseignement supérieur existent dans la Haute Ecole, ne sont pas représentés à concurrence d'au moins un tiers [des] membres, le pouvoir organisateur nomme des membres supplémentaires issus du personnel enseignant pour les adjoindre au collège de direction afin d'atteindre la proportion d'un tiers. |
De inrichtende macht benoemt de categoriale directeurs onder de leden | Le pouvoir organisateur nomme les directeurs de catégories parmi les |
van rechtswege van het bestuurscollege. De categoriale directeurs, | membres de droit du collège de direction. Les directeurs de catégories |
benoemd ingevolge het voorgaande lid, worden overeenkomstig artikel 71 | nommés conformément à l'alinéa précédent sont remplacés conformément à |
vervangen. » | l'article 71. » |
B.1.2. De artikelen 67 en 70 van hetzelfde decreet, waarvan die | B.1.2. Les articles 67 et 70 du même décret, auxquels cette |
bepaling bij wijze van overgangsregeling afwijkt, bepalen dat het | disposition déroge à titre transitoire, prévoient que le collège de |
bestuurscollege van elke hogeschool uit categoriale directeurs bestaat | direction de chaque haute école est composé des directeurs de |
en door de directeur-voorzitter wordt voorgezeten. Krachtens artikel | catégorie et est présidé par le directeur-président. Les directeurs de |
71 van het decreet worden de categoriale directeurs benoemd, naar | catégorie sont, en vertu de l'article 71 du décret, désignés, selon le |
gelang van het net waartoe de betrokken hogeschool behoort, door de | réseau auquel appartient la haute école concernée, par le Gouvernement |
Regering of door de inrichtende macht, die hen kiest uit een lijst van | ou par le pouvoir organisateur, qui les choisissent sur une liste de |
drie door heel het onderwijzend personeel van de betrokken | trois candidats proposés par l'ensemble du personnel enseignant de la |
studiecategorie voorgedragen kandidaten. | catégorie d'études concernée. |
B.2. De in het geding zijnde bepaling voert op het vlak van de toegang | B.2. La disposition en cause établit une différence de traitement, en |
tot de betrekking van directeur van een studiecategorie op het | ce qui concerne l'accès au poste de directeur de catégorie d'études |
ogenblik van de oprichting van een hogeschool een verschil in | lors de la création d'une haute école, entre les personnes qui étaient |
behandeling in tussen de personen die een bestuursfunctie bekleedden | titulaires d'un poste de direction dans un des établissements |
constituant la haute école, et les autres candidats. Les premières | |
in één van de instellingen die de hogeschool vormen, en de andere | deviennent, de droit, membres du collège de direction de la haute |
kandidaten. De eerstgenoemden worden, van rechtswege, lid van het | école. Elles peuvent donc, en vertu du dernier alinéa de cette |
bestuurscollege van de hogeschool. Krachtens het laatste lid van die | disposition, être nommées directeurs de catégorie, et conservent cette |
bepaling kunnen zij dus tot categoriaal directeur worden benoemd en | fonction jusqu'à leur départ naturel. |
die functie tot hun inrustestelling behouden. | Les autres candidats ne bénéficient pas de cette priorité, et doivent |
De andere kandidaten genieten die voorrang niet en moeten dus wachten | donc attendre qu'un poste soit vacant pour être éventuellement nommés, |
totdat een betrekking vacant wordt om eventueel in een hernieuwbaar | pour un mandat de cinq ans renouvelable, suivant la procédure établie |
mandaat van vijf jaar volgens de in artikel 71 van het decreet | par l'article 71 du décret. |
vastgelegde procedure te worden benoemd. | |
B.3.1. De betwiste maatregel past in een context van grondige | B.3.1. La mesure critiquée s'inscrit dans un contexte de |
reorganisatie van het hoger onderwijs, die werd gerealiseerd door de | réorganisation profonde de l'enseignement supérieur, réalisée par la |
oprichting van nieuwe instellingen op basis van één of meer | création de nouvelles institutions groupant une ou plusieurs |
gehergroepeerde bestaande instellingen. Die reorganisatie stelt onder | institutions existantes. Cette réorganisation instaure entre autres un |
meer een mandaatregeling in voor de bestuursbetrekkingen van de nieuwe | système de mandats pour les postes de direction des nouvelles hautes |
hogescholen. | écoles. |
B.3.2. Uit de parlementaire voorbereiding van het decreet van 5 | B.3.2. Les travaux préparatoires du décret du 5 août 1995 indiquent |
augustus 1995 blijkt dat de door de decreetgever nagestreefde | que l'objectif poursuivi par le législateur décrétal, lorsqu'il a |
doelstelling bij het invoeren van de overgangsbepaling van artikel 100 | prévu la disposition transitoire de l'article 100, était de permettre |
erin bestond het de leden van het directiepersoneel van de in | aux membres du personnel de direction des établissements regroupés en |
hogescholen gehergroepeerde instellingen mogelijk te maken hun functie | hautes écoles de conserver leur fonction et leurs droits acquis en |
en hun krachtens de vroegere reglementering verkregen rechten te | vertu de l'ancienne réglementation (Doc. parl., Conseil de la |
behouden (Parl. St., Franse Gemeenschapsraad, B.Z. 1995, nr. 26/1, p. 8). B.4. Het door de in het geding zijnde bepaling ingevoerde onderscheid tussen de personeelsleden die onderwijsinstellingen leidden die de hogeschool vormen, en de andere personeelsleden berust op een objectief criterium dat in het licht van het nagestreefde doel ter zake dienend is. De decreetgever vermocht terecht zich erom te bekommeren dat de personen die vóór de oprichting van de hogeschool in bestuursmandaten benoemd waren en die bijgevolg konden verwachten dat zij die functies tot op het einde van hun loopbaan zouden bekleden, de door hen | Communauté française, S.E. 1995, n° 26/1, p. 8). B.4. La distinction établie par la disposition en cause entre les membres du personnel dirigeant des établissements d'enseignement formant la haute école et les autres membres du personnel repose sur un critère objectif et pertinent par rapport au but poursuivi. Le législateur décrétal pouvait légitimement se soucier de permettre aux personnes qui avaient été nommées à des postes de direction avant la création de la haute école, et qui pouvaient dès lors escompter occuper ces fonctions jusqu'au terme de leur carrière, de conserver |
verkregen rechten zouden kunnen behouden. Overigens verzekerde de | les droits qu'elles avaient acquis. Par ailleurs, le législateur |
wetgever op die manier een bepaalde stabiliteit en de continuïteit van | assurait de cette manière une certaine stabilité et la continuité de |
dat onderwijs in het kader van de reorganisatie die het onderging. | cet enseignement dans le contexte de sa réorganisation. |
B.5. De maatregel die erin bestaat - bij wege van overgangsmaatregel - | B.5. La mesure consistant à accorder, à titre transitoire, la priorité |
aux anciens membres du personnel dirigeant des établissements | |
voorrang te verlenen aan de vroegere personeelsleden die inrichtingen | constituant la nouvelle haute école pour les postes de directeurs de |
leidden die de nieuwe hogeschool vormen, doet niet op onevenredige | catégorie ne porte pas une atteinte disproportionnée aux droits des |
wijze afbreuk aan de rechten van de personen die vóór de oprichting | personnes qui n'occupaient pas une place de direction avant la |
van de hogeschool geen bestuursmandaat bekleedden : onder de vroegere | création de la haute école : sous l'empire de l'ancienne législation |
wetgeving die in vaste benoemingen voorzag, konden die personen, in | qui prévoyait des nominations définitives, ces personnes ne pouvaient |
voorkomend geval, enkel in geval van een openstaande betrekking worden benoemd. | être nommées qu'en cas de vacance d'un poste. |
B.6. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.6. La question appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 100 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 5 augustus | L'article 100 du décret de la Communauté française du 5 août 1995 |
1995 houdende de algemene organisatie van het hoger onderwijs in | fixant l'organisation générale de l'enseignement supérieur en hautes |
écoles, en ce qu'il prévoit des conditions dérogatoires de nomination | |
aux fonctions de directeur de catégorie, applicables lors de la | |
hogescholen schendt de artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de Grondwet | création de la haute école, ne viole pas les articles 10, 11 et 24, § |
niet, in zoverre het voorziet in afwijkende voorwaarden inzake de | |
benoeming in de functies van categoriaal directeur die bij de | |
oprichting van de hogeschool van toepassing zijn. | 4, de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 september 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 septembre 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior | M. Melchior |