← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 131/2002 van 18 september 2002 Rolnummer 2213 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 181 en 182 van het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening,
stedebouw en patrimonium, zoals gewijzigd bij het dec Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 131/2002 van 18 september 2002 Rolnummer 2213 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 181 en 182 van het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedebouw en patrimonium, zoals gewijzigd bij het dec Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 131/2002 du 18 septembre 2002 Numéro du rôle : 2213 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 181 et 182 du Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, modifié par le dé La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 131/2002 van 18 september 2002 | Extrait de l'arrêt n° 131/2002 du 18 septembre 2002 |
Rolnummer 2213 | Numéro du rôle : 2213 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 181 en 182 | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 181 et 182 |
van het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedebouw en | |
patrimonium, zoals gewijzigd bij het decreet van het Waalse Gewest van | du Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du |
27 november 1997, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te | patrimoine, modifié par le décret de la Région wallonne du 27 novembre |
Charleroi. | 1997, posée par le Tribunal de première instance de Charleroi. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen en E. Derycke, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 26 juni 2001 in zake het Waalse Gewest tegen de n.v. | Par jugement du 26 juin 2001 en cause de la Région wallonne contre la |
Hermans en de n.v. Loman, waarvan de expeditie ter griffie van het | s.a. Hermans et la s.a. Loman, dont l'expédition est parvenue au |
Arbitragehof is ingekomen op 3 juli 2001, heeft de Rechtbank van | greffe de la Cour d'arbitrage le 3 juillet 2001, le Tribunal de |
eerste aanleg te Charleroi de volgende prejudiciële vraag gesteld : | première instance de Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 181 en 182 van het Waalse Wetboek van | « Les articles 181 et 182 du Code wallon de l'Aménagement du |
Ruimtelijke Ordening, Stedebouw en Patrimonium, in zoverre | |
geïnterpreteerd als een verplichting voor de Waalse Regering om een | Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, interprétés comme |
beroep te doen op de bij de wet van 26 juli 1962 voorgeschreven | imposant au Gouvernement wallon d'avoir recours à la procédure |
rechtspleging inzake onteigening bij hoogdringende omstandigheden, met | d'expropriation d'extrême urgence établie par la loi du 26 juillet |
het oog op de onteigening van van gewestelijk belang verklaarde | 1962, pour exproprier les sites d'activités économiques désaffectés |
afgedankte bedrijfsruimten, met uitsluiting van de procedures | reconnus d'intérêt régional, à l'exclusion des procédures établies par |
voorgeschreven bij de wet van 17 april 1935 [lees : 1835] op de | la loi du 17 avril 1935 [lire : 1835] sur l'expropriation pour cause |
onteigening ten algemene nutte, de wet van 10 mei 1926 tot instelling | d'utilité publique, la loi du 10 mai 1926 instituant une procédure |
van een rechtspleging bij dringende omstandigheden inzake onteigening | |
ten algemeenen nutte, en als een vermoeden van hoogdringende | d'urgence en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique et |
omstandigheden waardoor de Waalse Regering is vrijgesteld van de | comme présumant l'extrême urgence dispensant le Gouvernement wallon de |
vaststelling dat de onmiddellijke inbezitneming van het goed | constater que la prise de possession immédiate du bien est |
onontbeerlijk is, de regels houdende verdeling van de bevoegdheid | indispensable, violent-ils les règles répartitrices de compétence |
tussen de Staat, de gemeenschappen en de gewesten en inzonderheid | entre l'Etat, les communautés et les régions et notamment l'article 16 |
artikel 16 van de Grondwet en artikel 79, § 1, van de wet van 8 | de la Constitution et l'article 79, § 1er, de la loi de réformes |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, afzonderlijk of in | institutionnelles du 8 août 1980, lus isolément ou en combinaison avec |
samenhang gelezen met artikel 1 van de wet betreffende de | l'article 1er de la loi relative à la procédure d'extrême urgence en |
rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte ? » | matière d'expropriation pour cause d'utilité publique ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De artikelen 181 en 182 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke | B.1. Les articles 181 et 182 du Code wallon de l'aménagement du |
Ordening, Stedebouw en Patrimonium - hierna W.W.R.O.S.P. - luiden : | territoire, de l'urbanisme et du patrimoine - ci-après C.W.A.T.U.P. - |
« Art. 181.De Regering kan besluiten tot de onteigening ten algemenen |
disposent : « Art. 181.Le Gouvernement peut décréter d'utilité publique |
nutte van onroerende goederen die gelegen zijn binnen de omvang van | l'expropriation de biens immobiliers compris dans le périmètre d'un |
een afgedankte bedrijfsruimte, een gebied van stadsheropleving of | site d'activité économique désaffecté, un périmètre de revitalisation |
-vernieuwing. | urbaine ou un périmètre de rénovation urbaine. |
L'expropriation est poursuivie selon les règles prévues par la loi du | |
Ze worden onteigend op de wijze bepaald bij de wet van 26 juli 1962 | 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière |
betreffende de rechtspleging bij dringende omstandigheden inzake de | d'expropriation pour cause d'utilité publique. |
onteigening ten algemenen nutte. | |
Art. 182.§ 1. De Regering kan besluiten tot het gewestelijk belang |
Art. 182.§ 1er. Le Gouvernement peut reconnaître d'intérêt régional |
van de sanering van afgedankte bedrijfsruimtes waarvan ze de lijst | l'assainissement de sites d'activité économique désaffectés dont il |
opmaakt. | fixe la liste. |
Par dérogation au chapitre premier du titre premier du présent livre | |
In afwijking van hoofdstuk I van titel I van dit boek, bepaalt de | et pour chacun de ces sites, le Gouvernement arrête qu'il est |
Regering wanneer een bedrijfsruimte afgedankt en gesaneerd moet | désaffecté et doit être assaini, en fixe le périmètre, en décrète |
worden. Ze legt er de omvang van vast, besluit tot het algemeen nut | d'utilité publique l'expropriation visée à l'article 181 et prend à sa |
van de onteigening zoals bedoeld in artikel 181, en zorgt voor de | charge son acquisition et les travaux d'assainissement qui comprennent |
aankoop ervan en voor de volgende saneringswerken : [...] . » | : [...]. » |
B.2. De verwijzende rechter meent die bepalingen te kunnen | B.2. Le juge a quo croit pouvoir interpréter ces dispositions comme |
interpreteren als een verplichting voor de Regering om een beroep te | imposant au Gouvernement d'avoir recours à la procédure organisée par |
doen op de bij de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging | la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en |
bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen | |
nutte voorgeschreven rechtspleging, met uitsluiting van de procedures | matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, à l'exclusion |
voorgeschreven bij de wetten van 17 april 1835 en 10 mei 1926, en als | des procédures établies par les lois du 17 avril 1835 et du 10 mai |
« een vermoeden van hoogdringende omstandigheden waardoor de Waalse | 1926, et comme « présumant l'extrême urgence, dispensant le |
Regering is vrijgesteld van de vaststelling dat de onmiddellijke | Gouvernement wallon de constater que la prise de possession immédiate |
inbezitneming van het goed onontbeerlijk is ». De verwijzende rechter | du bien est indispensable ». Il se demande si, ainsi interprétés, les |
vraagt zich af of de voormelde artikelen, in die zin geïnterpreteerd, | |
in strijd zijn met artikel 16 van de Grondwet en artikel 79, § 1, van | articles précités violent l'article 16 de la Constitution et l'article |
de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, | 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
afzonderlijk of in samenhang gelezen met artikel 1 van de voormelde | institutionnelles, lus isolément ou en combinaison avec l'article 1er |
wet van 26 juli 1962. | de la loi précitée du 26 juillet 1962. |
B.3. Artikel 16 van de Grondwet luidt : | B.3. L'article 16 de la Constitution dispose : |
« Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, | « Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité |
in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en | publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et |
voorafgaande schadeloosstelling. » | moyennant une juste et préalable indemnité. » |
B.4. Artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | B.4. Aux termes de l'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 août |
bepaalt : | 1980 : |
« Onverminderd § 2, kunnen de Regeringen overgaan tot onteigeningen | « Sans préjudice du § 2, les Gouvernements peuvent poursuivre des |
ten algemenen nutte in de gevallen en volgens de modaliteiten bepaald | expropriations pour cause d'utilité publique dans les cas et selon les |
bij decreet, met inachtneming van de bij de wet vastgestelde | modalités fixés par décret, dans le respect des procédures judiciaires |
gerechtelijke procedures en van het principe van de billijke en | fixées par la loi et du principe de la juste et préalable indemnité |
voorafgaande schadeloosstelling bepaald bij artikel 11 [thans 16] van | visé à l'article 11 [actuellement 16] de la Constitution. » |
de Grondwet. » B.5. Artikel 1 van de wet van 26 juli 1962 luidt : | B.5. L'article 1er de la loi du 26 juillet 1962 énonce : |
« Wanneer de Koning vaststelt dat de onmiddellijke inbezitneming van | « Lorsqu'il est constaté par le Roi que la prise de possession |
een of meer onroerende goederen ten algemenen nutte onontbeerlijk is, | immédiate d'un ou plusieurs immeubles est indispensable pour cause |
geschiedt de onteigening van die onroerende goederen overeenkomstig de | d'utilité publique, l'expropriation de ces immeubles est poursuivie |
navolgende regels. » | conformément aux règles ci-après. » |
B.6. Krachtens artikel 6, § 1, I, 5°, van de bijzondere wet van 8 | B.6. En vertu de l'article 6, § 1er, I, 5°, de la loi spéciale du 8 |
augustus 1980 zijn de gewesten bevoegd inzake de ruimtelijke ordening, | août 1980, les régions sont compétentes en matière d'aménagement du |
inzonderheid wat de vernieuwing van afgedankte bedrijfsruimten | territoire, notamment en ce qui concerne la rénovation des sites |
betreft. | d'activité économique désaffectés. |
B.7. En disposant que l'expropriation est poursuivie selon les règles | |
B.7. Door te bepalen dat de onteigening volgens de bij de wet van 26 | prévues par la loi du 26 juillet 1962, le législateur décrétal semble |
juli 1962 vastgestelde regels geschiedt, lijkt de decreetgever inbreuk | empiéter sur les compétences fédérales puisqu'il écarte implicitement |
te maken op de federale bevoegdheden, aangezien hij op impliciete | |
wijze de toepassing van de bij andere wetten inzake onteigening | l'application des règles prévues par d'autres lois relatives à |
vastgestelde regels weert : de wet van 17 april 1835 op de onteigening | l'expropriation : la loi du 17 avril 1835 sur l'expropriation pour |
ten algemene nutte en de wet van 10 mei 1926 tot instelling van een | cause d'utilité publique et la loi du 10 mai 1926 instituant une |
procédure d'urgence en matière d'expropriation pour cause d'utilité | |
rechtspleging bij dringende omstandigheden inzake onteigening ten | publique. Toutefois, la procédure d'extrême urgence organisée par la |
algemeenen nutte. De bij de wet van 26 juli 1962 geregelde | loi du 26 juillet 1962 est devenue la seule procédure appliquée par |
rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden is echter de enige | |
rechtspleging geworden die elke onteigenende overheid toepast, behalve | |
wanneer de federale wetgever een bijzondere rechtspleging heeft | toute autorité expropriante, sauf dans les cas où une procédure |
ingevoerd. Hieruit volgt dat de gewestwetgever, door te verwijzen naar | particulière est organisée par le législateur fédéral. Il s'ensuit |
de wet van 26 juli 1962, zich naar de door de federale wetgever | qu'en renvoyant à la loi du 26 juillet 1962, le législateur régional |
vastgestelde regels heeft gevoegd en hiervan niet heeft willen | s'est aligné sur les règles établies par le législateur fédéral et n'a |
afwijken. | pas entendu y déroger. |
B.8. In zoverre de artikelen 181 en 182 van het W.W.R.O.S.P. in die | B.8. En ce qu'ils seraient interprétés comme établissant une |
zin zouden worden geïnterpreteerd dat zij een vermoeden van | |
hoogdringende omstandigheden invoeren, waardoor de onteigenende | présomption d'extrême urgence, dispensant l'autorité expropriante de |
overheid wordt vrijgesteld van de verplichting tot vaststelling dat de | l'obligation de constater que la prise de possession immédiate du bien |
onmiddellijke inbezitneming van het goed onontbeerlijk is ten | est indispensable pour cause d'utilité publique et empêchant le juge |
algemenen nutte en de vrederechter zou worden belet de wettigheid van | de paix de vérifier la légalité de cette constatation, les articles |
die vaststelling na te gaan, zouden zij niet in overeenstemming zijn | 181 et 182 du C.W.A.T.U.P. ne seraient pas conformes aux règles |
met de bevoegdheidverdelende regels, en meer bepaald met artikel 16 | répartitrices de compétences et plus particulièrement à l'article 16 |
van de Grondwet en artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 | de la Constitution et à l'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 |
augustus 1980. Immers, de decreetgever vermag niet af te wijken van | août 1980. Il n'appartient pas en effet au législateur décrétal de |
een voorwaarde die de federale wetgever in artikel 1 van de wet van 26 | déroger à une exigence formulée par le législateur fédéral à l'article |
juli 1962 heeft opgelegd. | 1er de la loi du 26 juillet 1962. |
In die interpretatie zou de prejudiciële vraag bevestigend moeten | Dans cette interprétation, la question préjudicielle appellerait une |
worden beantwoord. | réponse affirmative. |
B.9. Er bestaat echter een andere interpretatie van de artikelen 181 | B.9. Il existe toutefois une autre interprétation des articles 181 et |
en 182, volgens welke artikel 181, tweede lid, waarin naar de wet van | 182 selon laquelle, en renvoyant à la loi du 26 juillet 1962, |
26 juli 1962 wordt verwezen, in geen enkel opzicht van de bepalingen | l'article 181, alinéa 2, ne déroge en rien aux dispositions de cette |
van die wet afwijkt en de onteigenende overheid geenszins vrijstelt | loi et ne dispense nullement l'autorité expropriante de constater, |
van de vaststelling, onder het latere toezicht van de vrederechter, | sous le contrôle ultérieur du juge de paix, que la prise de possession |
dat de onmiddellijke inbezitneming van één of meer onroerende goederen | immédiate d'un ou de plusieurs immeubles est indispensable pour cause |
ten algemenen nutte onontbeerlijk is. | d'utilité publique. |
B.10. In die interpretatie, die de interpretatie van het Waalse Gewest | B.10. Dans cette interprétation, qui est celle de la Région wallonne, |
is, zijn de artikelen 181 en 182 van het W.W.R.O.S.P. in | les articles 181 et 182 du C.W.A.T.U.P. sont conformes aux règles |
overeenstemming met de bevoegdheidverdelende regels, zodat de | répartitrices de compétences, de telle sorte que la question |
prejudiciële vraag ontkennend dient te worden beantwoord. | préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Interprétés comme ne dispensant pas le Gouvernement wallon de | |
constater que la prise de possession immédiate du bien exproprié est | |
De artikelen 181 en 182 van het Waalse Wetboek van ruimtelijke | indispensable pour cause d'utilité publique, les articles 181 et 182 |
ordening, stedebouw en patrimonium, in die zin geïnterpreteerd dat zij | |
de Waalse Regering niet vrijstellen van de vaststelling dat de | du Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du |
onmiddellijke inbezitneming van het onteigende goed onontbeerlijk is | |
ten algemenen nutte, schenden niet de artikelen 16 van de Grondwet en | patrimoine ne violent pas les articles 16 de la Constitution et 79, § |
79, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 september 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 septembre 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior | M. Melchior |