← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 125/2002 van 10 juli 2002 Rolnummer 2146 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende artikel 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 21 februari 1991 houdende oprichting
van lokale adviescommissies inzake gas- e Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior
en A. Arts, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 125/2002 van 10 juli 2002 Rolnummer 2146 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 21 februari 1991 houdende oprichting van lokale adviescommissies inzake gas- e Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 125/2002 du 10 juillet 2002 Numéro du rôle : 2146 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 5 du décret de la Région wallonne du 21 février 1991 portant création de commissions locales d'avis de coupu La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 125/2002 van 10 juli 2002 | Extrait de l'arrêt n° 125/2002 du 10 juillet 2002 |
Rolnummer 2146 | Numéro du rôle : 2146 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 5 van het decreet | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 5 du |
van het Waalse Gewest van 21 februari 1991 houdende oprichting van | décret de la Région wallonne du 21 février 1991 portant création de |
lokale adviescommissies inzake gas- en elektriciteitsafsluiting, | commissions locales d'avis de coupure de gaz et d'électricité, posées |
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Charleroi. | par le Tribunal de première instance de Charleroi. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman en E. Derycke, | Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij vonnis van 15 maart 2001 in zake de n.v. Electrabel tegen C. | Par jugement du 15 mars 2001 en cause de la s.a. Electrabel contre C. |
Moons, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Moons, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 19 maart 2001, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | le 19 mars 2001, le Tribunal de première instance de Charleroi a posé |
Charleroi de volgende prejudiciële vragen gesteld : | les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 21 | « 1. Dans la mesure où la sanction qu'il inflige devrait être |
februari 1991 houdende oprichting van lokale adviescommissies inzake | interprétée comme constituant une peine civile, l'article 5 du décret |
gas- en elektriciteitsafsluiting, in zoverre de sanctie die het oplegt | du 21 février 1991 de la Région wallonne portant création de |
zou moeten worden geïnterpreteerd als zijnde een burgerlijke straf, | commissions locales d'avis de coupure de gaz et d'électricité ne |
niet de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor | viole-t-il pas les règles établies par la Constitution ou en vertu de |
het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de | celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des |
gemeenschappen en de gewesten in de zin van artikel 26 van de wet van | communautés et des régions au sens de l'article 26 de la loi du 6 |
6 januari 1989 ? | janvier 1989 ? |
2. Schendt artikel 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 21 | 2. Dans la mesure où la sanction qu'il inflige devrait être |
februari 1991 houdende oprichting van lokale adviescommissies inzake | interprétée comme constituant un mode de réparation du dommage subi |
gas- en elektriciteitsafsluiting, in zoverre de sanctie die het oplegt | par l'abonné victime d'une coupure irrégulière, l'article 5 du décret |
zou moeten worden geïnterpreteerd als zijnde een wijze van herstel van | du 21 février 1991 de la Région wallonne portant création de |
de schade geleden door de abonnee die het slachtoffer is van een | commissions locales d'avis de coupure de gaz et d'électricité ne |
onregelmatige afsluiting, niet de regels die door of krachtens de | viole-t-il pas les règles établies par la Constitution ou en vertu de |
Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden | celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des |
bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten in de zin | communautés et des régions au sens de l'article 26 de la loi du 6 |
van artikel 26 van de wet van 6 januari 1989 ? | janvier 1989 ? |
3. Schendt artikel 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 21 | 3. Dans la mesure où la sanction qu'il inflige devrait être |
februari 1991 houdende oprichting van lokale adviescommissies inzake | interprétée comme constituant un mode de réparation du dommage subi |
gas- en elektriciteitsafsluiting, in zoverre de sanctie die het oplegt | par l'abonné victime d'une coupure irrégulière, l'article 5 du décret |
zou moeten worden geïnterpreteerd als zijnde een wijze van herstel van | du 21 février 1991 de la Région wallonne portant création de |
de schade geleden door de abonnee die het slachtoffer is van een | commissions locales d'avis de coupure de gaz et d'électricité ne |
onregelmatige afsluiting, niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure |
in zoverre krachtens de artikelen 1149 tot 1151 van het Burgerlijk | où, en vertu des articles 1149 à 1151 du Code civil, et plus |
Wetboek, en meer bepaald krachtens artikel 1151, het slachtoffer van | précisément de l'article 1151, la victime d'une faute contractuelle ne |
een contractuele fout alleen aanspraak kan maken op een | peut prétendre obtenir indemnisation que du dommage réellement subi et |
schadevergoeding voor de werkelijk geleden schade die het | qui est une suite immédiate et directe de l'inexécution de la |
onmiddellijke en rechtstreekse gevolg is van het niet uitvoeren van de | |
overeenkomst en waarvan hij het bewijs levert, terwijl artikel 5 van | convention et dont elle apporte la preuve, alors que l'article 5 du |
het decreet het slachtoffer van een onregelmatige afsluiting de | |
mogelijkheid zou bieden, zonder het minste bewijs van zijn schade te | décret permettrait à la victime d'une coupure irrégulière d'obtenir, |
moeten voorleggen, een schadevergoeding te verkrijgen die wel eens | sans devoir fournir aucune preuve de son dommage, une indemnisation |
groter zou kunnen zijn dan de werkelijk door hem geleden schade ? » | qui pourrait s'avérer supérieure à son dommage réel ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vragen betreffen het decreet van het Waalse | B.1. Les questions préjudicielles portent sur le décret de la Région |
Gewest van 21 februari 1991 « houdende oprichting van lokale | wallonne du 21 février 1991 « portant création de commissions locales |
adviescommissies inzake gas- en elektriciteitsafsluiting ». | d'avis de coupure de gaz et d'électricité ». |
Vóór de opheffing ervan bij artikel 19 van het decreet van 25 februari | Avant son abrogation par l'article 19 du décret du 25 février 1999, ce |
1999 bepaalde dat decreet de samenstelling van die commissies, die in | décret précisait la composition de ces commissions, instituées dans |
elke gemeente werden opgericht (artikel 4), voorzag het in de | chaque commune (article 4) et prévoyait l'obligation de principe, pour |
principiële verplichting, voor elke verdeler, het secretariaat van de | tout distributeur, d'informer le secrétariat de la commission |
inzake afsluiting bevoegde commissie op de hoogte te brengen binnen | compétente d'une coupure, dans les huit jours de celle-ci (article 2), |
acht dagen na de afsluiting (artikel 2) en bepaalde het de gevolgen | ainsi que les effets de l'avis que ces commissions étaient chargées |
van het advies dat die commissies dienden uit te brengen (artikel 3). | |
Artikel 5, zijnde de enige bepaling die in het geding is, bepaalde | d'émettre (article 3). L'article 5, seule disposition en cause, |
zijnerzijds : | disposait pour sa part : |
« In het Waalse Gewest zal iedere elektriciteits- en gasafsluiting | « En Région wallonne, toute coupure d'électricité et de gaz réalisée |
uitgevoerd of gehandhaafd bij schending van de bepalingen van het | ou maintenue en violation des prescriptions du présent décret obligera |
onderhavig decreet de verdeler verplichten per dag een civiele boete | le distributeur au paiement à l'abonné ou au client d'une amende |
van 10.000 F schadevergoeding die het slachtoffer van een | civile de 10.000 francs par jour jusqu'au rétablissement de |
onregelmatige afsluiting zou kunnen rechtvaardigen, te betalen tot de | l'alimentation en électricité ou gaz, pour préjudice de tous dommages |
elektriciteits- of gasvoorziening hersteld is. » | et intérêts dont pourrait justifier la victime d'une coupure irrégulière. » |
B.2. Het Hof wordt een vraag gesteld : | B.2. La Cour est interrogée : |
- enerzijds, over de naleving van de bevoegdheidverdelende regels, | - d'une part, sur le respect des règles de compétence, selon que la |
naargelang de in artikel 5 opgelegde maatregel moet worden opgevat als | mesure portée par l'article 5 doit s'analyser comme une peine civile |
een burgerlijke straf (eerste vraag) of als een wijze van herstel van | (première question) ou un mode de réparation du dommage subi par la |
de schade die het slachtoffer van een onregelmatige afsluiting heeft | victime d'une coupure irrégulière (deuxième question); |
geleden (tweede vraag); | |
- anderzijds, over de naleving van het gelijkheidsbeginsel, in zoverre | {Body Text 3}- d'autre part, sur le respect du principe d'égalité, en |
- in de veronderstelling dat de tweede van de voormelde interpretaties | ce que, dès lors que serait retenue la seconde des interprétations |
in aanmerking zou worden genomen - de slachtoffers van een | précitées, les victimes d'une faute contractuelle, indemnisées en |
contractuele fout, die met toepassing van artikel 1151 van het Burgerlijk Wetboek worden vergoed, op het vlak van de schadeloosstelling zouden worden gediscrimineerd in vergelijking met de slachtoffers van een onregelmatige gas- of elektriciteitsafsluiting (derde vraag). Het antwoord op die vragen impliceert dat het Hof eerst bepaalt welke de aard is van de som die in artikel 5 ten laste van de verdeler wordt gelegd ingeval in strijd met het decreet van 21 februari 1991 tot een afsluiting van gas- of elektriciteit wordt overgegaan. Ten aanzien van de aard van de door de in het geding zijnde bepaling ingevoerde maatregel B.3.1. De in het geding zijnde bepaling verplicht de verdeler van gas- of van elektriciteit de abonnee of de klant die het slachtoffer van een onregelmatige afsluiting is, een bedrag te betalen van 10.000 frank per dag dat de afsluiting wordt uitgevoerd of gehandhaafd in strijd met de bepalingen van het decreet. B.3.2. Die bepaling legt aan de verdeler de betaling op van een boete | application de l'article 1151 du Code civil, seraient discriminées, sur le plan de l'indemnisation, par rapport aux victimes d'une coupure irrégulière de gaz ou d'électricité (troisième question). {/Body Text 3}La réponse à ces questions implique que la Cour détermine d'abord la nature de la somme mise à charge du distributeur par l'article 5, en cas de coupure de gaz ou d'électricité contraire au décret du 21 février 1991. Quant à la nature de la mesure instituée par la disposition en cause B.3.1. La disposition en cause oblige le distributeur de gaz ou d'électricité à payer à l'abonné ou au client, victime d'une coupure irrégulière, une somme fixée à 10.000 francs, par jour de coupure réalisée ou maintenue en contrariété aux prescriptions du décret. B.3.2. Cette disposition impose au distributeur le paiement d'une |
als sanctie voor elke onregelmatige afsluiting, onafhankelijk van de | amende, sanctionnant toute coupure irrégulière, et qui est |
door de afsluiting veroorzaakte schade, en zonder vergoedend karakter | indépendante du préjudice causé par la coupure et qui ne présente pas |
(in dezelfde zin, Cass., 14 september 2001, Electrabel t/ B.B.). | de caractère indemnitaire (dans le même sens, Cass., 14 septembre |
2001, Electrabel c/ B.B.). | |
B.4. Aangezien de ten laste van de verdeler gelegde boete geen wijze | B.4. Dès lors que l'amende mise à charge du distributeur ne constitue |
van herstel van de door het slachtoffer van die afsluiting geleden | pas une mesure de réparation du dommage subi par la victime de cette |
schade vormt, zijn de tweede en de derde prejudiciële vraag, die van | coupure, les deuxième et troisième questions préjudicielles, qui |
de omgekeerde veronderstelling uitgaan, zonder voorwerp en behoeven | partent de l'éventualité inverse, sont sans objet et n'appellent pas |
zij geen antwoord. | de réponse. |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.5. In die vraag wordt het Hof ondervraagd over de naleving, door | B.5. Par cette question, la Cour est interrogée sur le respect, par |
artikel 5 van het decreet van 21 februari 1991, van de | l'article 5 du décret du 21 février 1991, des règles répartitrices de |
bevoegdheidverdelende regels, in zoverre het - zoals hierboven werd | compétences, en ce qu'il institue, comme exposé ci-dessus, une « |
uiteengezet - een « civiele boete » invoert ten laste van de verdeler | amende civile » à charge du distributeur de gaz ou d'électricité qui |
van gas of elektriciteit die ten nadele van een natuurlijke persoon | procède à une coupure irrégulière au détriment d'une personne physique |
die een verbruiker is van elektriciteit of gas voor huishoudelijk | consommatrice de gaz ou d'électricité à usage domestique (article 1er, |
gebruik, tot een onregelmatige afsluiting overgaat (artikel 1, 3°, van | 3°, du décret précité). |
het voormelde decreet). B.6.1. Door de nadere regels te bepalen volgens welke een verdeler, | B.6.1. En réglementant les modalités selon lesquelles un distributeur |
ten aanzien van de voornoemde personen, het huishoudelijk gas- en | peut interrompre, à l'égard des personnes précitées, la fourniture |
elektriciteitsverbruik kan onderbreken, regelt de gewestwetgever | d'électricité et de gaz à usage domestique, le législateur régional |
aldus, respectievelijk, « de distributie [...] van elektriciteit door | règle ainsi, respectivement, « la distribution [...] d'électricité au |
middel van netten waarvan de nominale spanning lager is dan of gelijk | moyen de réseaux dont la tension nominale est inférieure ou égale à |
is aan 70.000 volt » en « de openbare gasdistributie », in de zin van | 70.000 volts » et la « distribution publique de gaz », au sens de |
artikel 6, § 1, VII, eerste lid, a) en b), van de bijzondere wet van 8 | l'article 6, § 1er, VII, alinéa 1er, a) et b), de la loi spéciale du 8 |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen. De aldus aan de gewestwetgever verleende bevoegdheid impliceert de bevoegdheid om een sanctie te koppelen aan de niet-naleving door de verdeler van bepalingen die overeenkomstig de voormelde bijzondere bepalingen door de gewestwetgever werden uitgevaardigd. De bevoegdheid van de gewestwetgever gaat evenwel niet zover dat hij de toepassing van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek inzake burgerlijke aansprakelijkheid zou vermogen uit te sluiten. Derhalve behoudt de verbruiker de mogelijkheid om van de verdeler het herstel van de schade te eisen. B.6.2. Vermits de sanctie waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet niet kan worden beschouwd als een straf in de zin van artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, kan er, in tegenstelling tot hetgeen de n.v. Electrabel betoogt, geen sprake zijn van een schending van voormelde bijzondere wetsbepaling. B.7. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, | août 1980 de réformes institutionnelles. La compétence ainsi octroyée au législateur régional inclut celle d'assortir d'une sanction le non-respect par le distributeur des dispositions édictées, conformément aux dispositions spéciales précitées, par le législateur régional. La compétence du législateur régional ne va toutefois pas jusqu'à pouvoir exclure l'application des dispositions du Code civil relatives à la responsabilité civile. Le consommateur conserve donc la possibilité d'exiger du distributeur, la réparation du préjudice. B.6.2. La sanction prévue par la disposition en cause ne pouvant être considérée comme une peine au sens de l'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, il ne saurait être question, contrairement à ce que soutient la s.a. Electrabel, d'une violation de la disposition législative spéciale précitée. B.7. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 21 februari 1991 | - L'article 5 du décret de la Région wallonne du 21 février 1991 |
houdende oprichting van lokale adviescommissies inzake gas- en | |
elektriciteitsafsluiting, vóór de opheffing ervan bij het decreet van | portant création de commissions locales d'avis de coupure de gaz et |
25 februari 1999, schendt de regels voor het bepalen van de | d'électricité, avant son abrogation par le décret du 25 février 1999, |
onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de | ne viole pas les règles qui déterminent les compétences respectives de |
gewesten niet. | l'Etat, des communautés et des régions. |
- De tweede en de derde prejudiciële vraag behoeven geen antwoord. | - Les deuxième et troisième questions préjudicielles n'appellent pas |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | de réponse. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 juli 2002, door de | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 juillet 2002, par le |
voormelde zetel, waarin rechter E. Derycke voor de uitspraak is | siège précité, dans lequel le juge E. Derycke est remplacé, pour le |
vervangen door rechter E. De Groot, overeenkomstig artikel 110 van | prononcé, par le juge E. De Groot, conformément à l'article 110 de la |
dezelfde wet. | même loi. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms | L. Potoms |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior | M. Melchior |