← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 119/2002 van 3 juli 2002 Rolnummer 2151 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 203 van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Beroep te
Luik. Het Arbitragehof, samengesteld uit re wijst
na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest van
(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 119/2002 van 3 juli 2002 Rolnummer 2151 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 203 van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. Het Arbitragehof, samengesteld uit re wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest van (...) | Extrait de l'arrêt n° 119/2002 du 3 juillet 2002 Numéro du rôle : 2151 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 203 du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour d'appel de Liège. La Cour d'arbitrage, composée du après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 119/2002 van 3 juli 2002 | Extrait de l'arrêt n° 119/2002 du 3 juillet 2002 |
Rolnummer 2151 | Numéro du rôle : 2151 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 203 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 203 du Code |
Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. | d'instruction criminelle, posée par la Cour d'appel de Liège. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter L. François, waarnemend voorzitter, en | composée du juge L. François, faisant fonction de président, et du |
voorzitter A. Arts, en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen, | président A. Arts, et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen, |
J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. | J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter L. François, | présidée par le juge L. François, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 26 maart 2001 in zake het openbaar ministerie en J. | Par arrêt du 26 mars 2001 en cause du ministère public et de J. |
Triolet tegen A. Musiaux, waarvan de expeditie ter griffie van het | Triolet contre A. Musiaux, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
Arbitragehof is ingekomen op 29 maart 2001, heeft het Hof van Beroep | la Cour d'arbitrage le 29 mars 2001, la Cour d'appel de Liège a posé |
te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 203 van het Wetboek van Strafvordering de artikelen | « L'article 203 du Code d'instruction criminelle viole-t-il les |
10 en 11 van de Grondwet, doordat het een strafrechtelijke beslissing | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il maintient à une |
die na afloop van een rechtspleging op tegenspraak is uitgesproken na | |
dertien keer te zijn uitgesteld in afwezigheid van de beklaagde, haar | décision pénale, qui au terme d'une procédure contradictoire est |
contradictoir karakter laat behouden door de termijn voor hoger beroep | |
te laten aanvangen op de datum van de uitspraak, en niet op de datum | prononcée après avoir fait l'objet de 13 remises en l'absence du |
van de betekening van de beslissing, en doordat het bijgevolg, uit het | prévenu, ce caractère contradictoire, en faisant débuter le délai |
oogpunt van de vaststelling van de aanvang van de termijn voor hoger | d'appel à compter du jour du prononcé et non à dater de la |
beroep de beklaagde die geconfronteerd wordt met het feit dat de | signification de la décision, et par conséquent traite sous l'angle de |
uitspraak van de hem betreffende beslissing herhaaldelijk wordt | la détermination du début du délai d'appel, le prévenu victime de |
uitgesteld, na afloop van een rechtspleging op tegenspraak, op | |
dezelfde manier behandelt als indien het vonnis op de aanvankelijk | multiples remises du prononcé de la décision qui le concerne, au terme |
vastgestelde datum zou zijn uitgesproken, terwijl voor een beklaagde | d'une procédure contradictoire, de la même manière que si le jugement |
die verstek laat gaan, de aanvang van de termijn voor hoger beroep | avait été prononcé à la date initialement prévue, alors que pour un |
wordt bepaald op een voor hem gunstiger manier, hoewel zij te dezen, | prévenu défaillant la détermination du début du délai d'appel lui est |
om de bovengenoemde redenen, in een soortgelijke feitelijke situatie | plus favorable, bien qu'en l'espèce, pour les motifs exposés ci-avant, |
verkeren ? » | leur situation en fait est similaire ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 203, § 1, van | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 203, § 1er, du Code |
het Wetboek van Strafvordering. Die bepaling, gewijzigd bij de wet van | d'instruction criminelle. Aux termes de cette disposition, modifiée |
15 juni 1981, luidt : | par la loi du 15 juin 1981 : |
« Behoudens de uitzondering van artikel 205 hierna, vervalt het recht | « Il y aura, sauf l'exception portée en l'article 205 ci-après, |
van hoger beroep, indien de verklaring van hoger beroep niet gedaan is | déchéance de l'appel, si la déclaration d'appeler n'a pas été faite au |
op de griffie van de rechtbank die het vonnis heeft gewezen, uiterlijk | greffe du tribunal qui a rendu le jugement, quinze jours au plus tard |
vijftien dagen na de dag van de uitspraak en indien het vonnis bij | après celui où il a été prononcé, et, si le jugement est rendu par |
verstek is gewezen, uiterlijk vijftien dagen na de dag van de | défaut, quinze jours au plus tard après celui de la signification qui |
betekening ervan aan de veroordeelde partij of aan haar woonplaats. » | aura été faite à la partie condamnée ou à son domicile. » |
B.2. Het Hof wordt gevraagd of die bepaling bestaanbaar is met het | B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité de cette disposition |
gelijkheidsbeginsel in zoverre, wanneer na behandeling op tegenspraak | avec le principe d'égalité en ce que, lorsqu'à l'issue d'un débat |
de strafrechtelijke beslissing wordt uitgesproken op de datum waarop | contradictoire la décision pénale est prononcée à la date à laquelle |
ze is vastgesteld, de termijn van hoger beroep ingaat na de uitspraak, | elle a été fixée, le délai d'appel court à l'issue du prononcé, alors |
terwijl dezelfde regel geldt ook als de uitspraak herhaaldelijk wordt | que la même règle s'applique également lorsque le prononcé est remis à |
uitgesteld, alhoewel volgens de bewoordingen van de vraag die situatie | plusieurs reprises bien que, selon les termes de la question, cette |
soortgelijk zou zijn met die van een uitspraak bij behandeling bij | situation soit similaire à celle d'un prononcé en cas d'instruction |
verstek waar de termijn van verzet loopt vanaf de betekening van het | faite par défaut où le délai d'opposition prend cours à partir de la |
verstekvonnis. | signification du jugement rendu par défaut. |
B.3.1. Tegen een beslissing op tegenspraak gewezen door een | B.3.1. Le prévenu peut interjeter appel dans les quinze jours du |
vonnisgerecht kan de beklaagde hoger beroep instellen binnen vijftien | prononcé d'une décision rendue contradictoirement par une juridiction |
dagen na de uitspraak. | de jugement. |
B.3.2. Tegen een beslissing bij verstek gewezen door een vonnisgerecht | B.3.2. Le prévenu peut faire opposition à une décision rendue par |
kan de beklaagde verzet doen binnen vijftien dagen na de dag waarop de | défaut par une juridiction de jugement dans les quinze jours suivant |
beslissing aan hem of aan zijn woonplaats is betekend. | la date à laquelle la décision a été signifiée à sa personne ou à son domicile. |
B.4. De wetgever heeft aan de beklaagde het recht gegeven zijn | B.4. Le législateur reconnaît au prévenu le droit d'organiser sa |
verdediging te organiseren. De beklaagde moet wel de consequenties dragen van de door hem gekozen verdediging. Eén van die consequenties is dat de aanvang van de termijn van hoger beroep, naargelang het een beslissing betreft op tegenspraak of bij verstek, anders is geregeld. De afwezigheid van de beklaagde bij de uitspraak ontneemt aan het vonnis zijn contradictoir karakter niet. De beklaagde, al dan niet aanwezig op de zitting vastgesteld voor de uitspraak, kan zich van het resultaat van die zitting (uitspraak of uitstel) vergewissen en zijn recht op hoger beroep binnen de wettelijk bepaalde termijn aldus vrijwaren. Die noodzaak om zich hiervan te vergewissen is geen onevenredig gevolg, zelfs indien de uitspraak herhaaldelijk wordt uitgesteld. B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof, | défense. Le prévenu doit cependant assumer les conséquences de la défense qu'il a choisie. Une de ces conséquences est que le point de départ du délai d'appel est réglé différemment selon qu'il s'agit d'une décision rendue contradictoirement ou par défaut. L'absence du prévenu lors du prononcé n'enlève pas au jugement son caractère contradictoire. Présent ou non à l'audience fixée pour le prononcé, il peut s'informer du résultat (prononcé ou remise) de cette audience et ainsi préserver son droit d'appel dans le délai légal. Cette nécessité de s'informer n'est pas un effet disproportionné même si le prononcé est remis à plusieurs reprises. B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 203, § 1, van het Wetboek van Strafvordering schendt de | L'article 203, § 1er, du Code d'instruction criminelle ne viole pas |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, doordat het in een | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit une prise |
verschillende aanvangsdatum voor de termijn van hoger beroep voorziet | de cours différente du délai d'appel selon que le jugement est |
naargelang het vonnis op tegenspraak of bij verstek wordt gewezen. | contradictoire ou rendu par défaut. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 juli 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 juillet 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
L. François | L. François |