← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 99/2002 van 19 juni 2002 Rolnummer : 2112 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 6 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 24 juli 1991 « houdende regeling,
voor het Vlaamse Gewest, van het administra Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en
M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 99/2002 van 19 juni 2002 Rolnummer : 2112 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 6 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 24 juli 1991 « houdende regeling, voor het Vlaamse Gewest, van het administra Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 99/2002 du 19 juin 2002 Numéro du rôle : 2112 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 6 du décret de la Région flamande du 24 juillet 1991 « portant réglementation pour la Région flamande de la tutelle La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, P(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 99/2002 van 19 juni 2002 | Extrait de l'arrêt n° 99/2002 du 19 juin 2002 |
Rolnummer : 2112 | Numéro du rôle : 2112 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 6 van het decreet | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 6 du décret |
van het Vlaamse Gewest van 24 juli 1991 « houdende regeling, voor het | de la Région flamande du 24 juillet 1991 « portant réglementation pour |
Vlaamse Gewest, van het administratief toezicht op de handelingen | la Région flamande de la tutelle administrative sur la procédure |
betreffende tucht- en sommige ordemaatregelen genomen ten opzichte van | relative aux mesures disciplinaires ou à certaines mesures d'ordre |
het gemeentepersoneel bedoeld in de nieuwe gemeentewet », gesteld door | prises à l'encontre du personnel communal visé dans la nouvelle loi |
de Raad van State. | communale », posée par le Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. | François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. | J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest nr. 91.341 van 5 december 2000 in zake L. Coen tegen de | Par arrêt n° 91.341 du 5 décembre 2000 en cause de L. Coen contre la |
stad Mechelen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | ville de Malines, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
is ingekomen op 9 januari 2001, heeft de Raad van State de volgende | d'arbitrage le 9 janvier 2001, le Conseil d'Etat a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt het artikel 6 van het decreet van 24 juli 1991 houdende | « L'article 6 du décret du 24 juillet 1991 portant réglementation, |
regeling, voor het Vlaamse Gewest, van het administratief toezicht op | pour la Région flamande, de la tutelle administrative sur la procédure |
de handelingen betreffende tucht- en sommige ordemaatregelen genomen | relative aux mesures disciplinaires ou à certaines mesures d'ordre |
ten opzichte van het gemeentepersoneel bedoeld in de nieuwe | prises à l'encontre du personnel communal visé dans la nouvelle loi |
gemeentewet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, door te bepalen | communale, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en |
dat, wanneer de beroepsinstantie haar beslissing niet tijdig treft en | disposant que la délibération de l'autorité disciplinaire est réputée |
verstuurt, het besluit van de tuchtoverheid geacht wordt te zijn | approuvée lorsque l'instance de recours ne prend pas et ne communique |
goedgekeurd en door aldus de beroepindiener de waarborgen van het | pas sa décision dans les délais, et en privant ainsi l'auteur du |
hoofdstuk IV van het decreet te onthouden die van toepassing zijn in | recours des garanties offertes par le chapitre IV du décret en cas |
het geval van een uitdrukkelijke goedkeuring ? » | d'approbation expresse ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 6 van het | B.1. La question préjudicielle concerne l'article 6 du décret de la |
decreet van het Vlaamse Gewest van 24 juli 1991 « houdende regeling, | Région flamande du 24 juillet 1991 « portant réglementation pour la |
voor het Vlaamse Gewest, van het administratief toezicht op de | Région flamande de la tutelle administrative sur la procédure relative |
handelingen betreffende tucht- en sommige ordemaatregelen genomen ten | aux mesures disciplinaires ou à certaines mesures d'ordre prises à |
opzichte van het gemeentepersoneel bedoeld in de nieuwe gemeentewet ». | l'encontre du personnel communal visé dans la nouvelle loi communale ». |
Die bepaling luidt : | Cette disposition énonce : |
« De beroepsinstantie moet zich over het beroep uitspreken en de | « L'instance de recours doit statuer sur le recours et communiquer par |
uitspraak, goedkeuring of niet-goedkeuring van het besluit van de | lettre recommandée, aux parties intéressées, dans un délai de soixante |
tuchtoverheid, bij aangetekende brief versturen naar de betrokken | jours du jour de réception du recours, la décision, l'approbation ou |
partijen binnen een termijn van zestig dagen vanaf de dag na het | l'improbation de la délibération de l'autorité disciplinaire. En cas |
inkomen van het beroep. Bij niet-naleving van deze termijn wordt het | de non-respect de ce délai, la délibération de l'autorité |
besluit van de tuchtoverheid geacht te zijn goedgekeurd. » | disciplinaire est réputée approuvée. » |
B.2.1. De Raad van State vraagt het Hof of die bepaling de artikelen | B.2.1. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si cette disposition viole |
10 en 11 van de Grondwet schendt door te bepalen dat, wanneer de | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle prévoit que la |
beroepsinstantie haar beslissing niet tijdig treft en verzendt, het | délibération de l'autorité disciplinaire est réputée approuvée lorsque |
besluit van de tuchtoverheid geacht wordt te zijn goedgekeurd en door | l'instance de recours ne prend pas et ne communique pas sa décision |
aldus de beroepsindiener de waarborgen van hoofdstuk IV van het | dans les délais et en ce qu'elle prive ainsi l'auteur du recours des |
decreet te onthouden die van toepassing zijn in het geval van een | garanties offertes par le chapitre IV du décret en cas d'approbation |
uitdrukkelijke goedkeuring. | expresse. |
Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de | Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que le juge a quo |
verwijzende rechter uitgaat van de overweging dat het in het geding | |
zijnde artikel 6 een vervaltermijn oplegt en het verval gepaard doet | considère que l'article 6 litigieux impose un délai de forclusion et |
gaan met een stilzwijgende goedkeuring. Die techniek verdraagt zich | que le dépassement de ce délai emporte approbation tacite. Selon le |
volgens de verwijzende rechter niet met de toepassing van hoofdstuk IV | juge a quo, cette technique ne se concilie pas avec l'application du |
van het decreet, dat kennelijk alleen de gevallen betreft waarin de | chapitre IV du décret, qui concerne manifestement les seuls cas dans |
toezichthoudende overheid een uitdrukkelijke uitspraak doet over de | lesquels l'autorité de tutelle se prononce expressément sur |
goedkeuring. In die omstandigheden stelt de verwijzende rechter vast | l'approbation. Le juge a quo constate que, dans ces circonstances, les |
dat de leden van het gemeentepersoneel die het in artikel 5 van het | membres du personnel communal qui forment le recours visé à l'article |
decreet van 24 juli 1991 bedoelde beroep instellen verschillend worden | 5 du décret du 24 juillet 1991 sont traités différemment selon que la |
behandeld naargelang de orde- of de tuchtmaatregel die hen is opgelegd | mesure d'ordre ou la mesure disciplinaire qui leur est infligée est |
uitdrukkelijk of stilzwijgend wordt goedgekeurd. | approuvée expressément ou tacitement. |
B.2.2. Volgens de verwijzende rechter volgt het voorgelegde verschil | B.2.2. Selon le juge a quo, la différence de traitement en question ne |
in behandeling aldus niet uit het in het geding zijnde artikel 6 op | découle pas de l'article 6 litigieux en soi, mais d'une lecture de la |
zich, maar uit een lezing in samenhang van de tweede zin van dat | |
artikel met de bepalingen van hoofdstuk IV van het decreet, « Rechten | deuxième phrase de cet article en combinaison avec les dispositions du |
van de verdediging ». | chapitre IV du décret, intitulé « Des droits de la défense ». |
De Vlaamse Regering daarentegen is van mening dat het door de | Le Gouvernement flamand estime quant à lui que la distinction établie |
verwijzende rechter gemaakte onderscheid niet bestaat, aangezien de | par le juge a quo est inexistante, étant donné que le délai de |
door de tweede zin van voormeld artikel 6 opgelegde vervaltermijn | forclusion imposé par la deuxième phrase de l'article 6 précité est |
volstrekt vreemd is aan de in hoofdstuk IV vermelde rechten van | tout à fait étranger aux droits de défense mentionnés au chapitre IV. |
verdediging. De prejudiciële vraag zou volgens de Vlaamse Regering dan | Selon le Gouvernement flamand, la question préjudicielle devrait dès |
ook moeten worden verfijnd tot de vraag of het opleggen van een | lors être réduite à la question de savoir si le fait d'imposer un |
vervaltermijn op zich tot een discriminatoir onderscheid zou leiden. | délai de forclusion établit en soi une distinction discriminatoire. |
B.2.3. Het Hof beantwoordt de vraag in de door de verwijzende rechter | B.2.3. La Cour répond à la question dans l'interprétation formulée par |
geformuleerde interpretatie. | le juge a quo. |
B.3. De decreetgever was niet verplicht te voorzien in een beroep, | B.3. Le législateur décrétal n'était pas tenu d'organiser un recours, |
voor de toezichthoudende overheid, tegen de tuchtstraffen of | devant l'autorité de tutelle, contre les sanctions disciplinaires ou |
preventieve schorsingen opgelegd aan het gemeentepersoneel. Indien de | les suspensions préventives infligées au personnel communal. En |
mogelijkheid tot zulk een beroep zou ontbreken, hadden de betrokkenen | l'absence d'une telle possibilité de recours, les intéressés auraient |
zich rechtstreeks tot de Raad van State kunnen wenden, die op dat | pu s'adresser directement au Conseil d'Etat, lequel exerce, en la |
gebied een volwaardige jurisdictionele toetsing doorvoert. Wanneer | matière, un contrôle juridictionnel complet. Toutefois, dès lors qu'il |
echter de decreetgever in de mogelijkheid van een dergelijk beroep | organise un tel recours, le législateur décrétal ne peut le faire de |
voorziet, mag hij dat niet op discriminatoire wijze doen. | manière discriminatoire. |
B.4. De decreetgever heeft bij het decreet van 24 juli 1991 voor de | B.4. Le législateur décrétal a, par le décret du 24 juillet 1991, |
betrokkenen in de mogelijkheid tot beroep bij de toezichthoudende | offert aux intéressés un recours devant l'autorité de tutelle et il a |
overheid voorzien en een procedure vastgelegd waarvan de | |
doelstellingen in de parlementaire voorbereiding als volgt zijn | organisé une procédure dont les objectifs sont ainsi décrits dans les |
omschreven : | travaux préparatoires : |
« In het decreet worden procedurewaarborgen ingebouwd waarbij de | « Le décret prévoit des garanties de procédure qui font primer les |
rechten van de verdediging, ten overstaan van het personeelslid en het | droits de défense du membre du personnel et de l'administration |
betrokken gemeentebestuur, primordiaal staan. | communale concernée. |
Daardoor en om de objectiviteit en het vertrouwen in de | De ce fait, et afin de garantir au maximum l'objectivité et la |
beroepsinstanties maximaal te waarborgen, wordt, en dit is innoverend, | confiance dans les organes de recours, il est organisé - et il s'agit |
een verhoorprocedure georganiseerd in de schoot van de | là d'une innovation - une procédure d'audition au sein des organes de |
beroepsinstanties. De daartoe gedelegeerde ambtenaren nemen het | recours. Les fonctionnaires délégués à cette fin entendent les parties |
verhoor van de betrokken partijen af, desgevallend op uitdrukkelijk | concernées, le cas échéant à la demande expresse de l'intéressé en |
verzoek van betrokkene in het openbaar. [...] » (Parl. St., Vlaamse | audience publique. [...] » (Doc., Conseil flamand, 1990-1991, n° |
Raad, 1990-1991, nr. 529/1, pp. 2-3) | 529/1, pp. 2-3) |
« De waarborgen voor een objectieve procesvoering worden in het | « Le décret offre un maximum de garanties en vue d'assurer une |
decreet gemaximaliseerd. Zo wordt er in de mogelijkheid voorzien een | procédure objective. Ainsi prévoit-on la possibilité d'organiser une |
hoorzitting te organiseren. Tijdens deze hoorzitting kunnen alle | audition. Au cours de celle-ci, toutes les parties concernées peuvent |
betrokken partijen toelichting geven bij het door hen ingediende | expliciter leur requête. » (Doc., Conseil flamand, 1990-1991, n° |
beroepschrift. » (Parl. St., Vlaamse Raad, 1990-1991, nr. 529/3, p. 3) | 529/3, p. 3) |
Die aandachtspunten zijn geconcretiseerd in hoofdstuk IV van het | Ces préoccupations ont été rencontrées au chapitre IV du décret, |
decreet, met als titel « Rechten van de verdediging », waarin alle | intitulé « Des droits de la défense », qui prévoit toutes les |
waarborgen zijn vastgelegd met betrekking tot de hoorzitting, | garanties d'audition, de contradictoire, d'assistance et de défense |
tegenspraak, bijstand en verdediging, die inherent zijn aan beroepen | |
in tuchtzaken, waarbij artikel 12, in fine, preciseert dat van de | inhérentes aux recours en matière disciplinaire, l'article 12, in |
hoorzitting een proces-verbaal wordt opgemaakt en dat « de | fine, précisant qu'un procès-verbal d'audition est établi et que « la |
gemotiveerde eindbeslissing van de bevoegde overheid [...] | décision finale motivée de l'autorité compétente se réfère |
uitdrukkelijk naar het proces-verbaal van de hoorzitting [zal] | expressément au procès-verbal de l'audition ». |
verwijzen ». B.5. Artikel 6 bepaalt echter dat de toezichthoudende overheid | B.5. L'article 6 impose toutefois à l'autorité de tutelle de statuer |
uitspraak moet doen binnen een termijn van zestig dagen, en preciseert | dans un délai de soixante jours et il précise : « En cas de |
: « Bij niet-naleving van deze termijn wordt het besluit van de | non-respect de ce délai, la délibération de l'autorité disciplinaire |
tuchtoverheid geacht te zijn goedgekeurd ». | est réputée approuvée ». |
B.6. Daaruit volgt dat het decreet de ambtenaren die beroep hebben | B.6. Il s'ensuit que le décret traite différemment les agents qui ont |
ingesteld, verschillend behandelt naargelang over dat beroep de | exercé un recours selon que celui-ci fait l'objet de la décision |
uitdrukkelijke beslissing van artikel 12, in fine, is genomen, of het | expresse prévue par l'article 12, in fine, ou qu'il est tacitement |
stilzwijgend wordt verworpen met toepassing van artikel 6 van het | rejeté par application de l'article 6 du décret. Les premiers ont pu |
decreet. De eerstgenoemden hebben hun rechten van verdediging kunnen | |
doen gelden doordat, nadat ze zijn gehoord en de gelegenheid hebben | exercer utilement leurs droits de défense en ce que, après qu'ils ont |
gehad zich te verdedigen, binnen een termijn van zestig dagen over hun | été entendus et qu'ils ont eu l'occasion de se défendre, leur recours |
beroep een uitdrukkelijke beslissing is genomen die de argumenten die | fait l'objet, dans un délai de soixante jours, d'une décision expresse |
zij ter verdediging hebben aangevoerd, aanvaardt dan wel verwerpt. De | qui accueille ou rejette les arguments qu'ils ont fait valoir pour |
tweede categorie van ambtenaren wordt het voordeel van de maatregelen | leur défense. Les seconds sont privés de l'effet utile des mesures |
van hoofdstuk IV ontnomen doordat de overheid heeft nagelaten de | prévues par le chapitre IV, en ce que l'autorité a omis de prendre la |
gemotiveerde beslissing van artikel 12, in fine, te nemen vóór het | décision motivée prévue à l'article 12, in fine, avant l'expiration de |
verstrijken van die termijn. | ce délai. |
B.7. Het vaststellen van een termijn binnen welke de toezichthoudende | B.7. La fixation d'un délai dans lequel l'autorité de tutelle doit |
overheid uitspraak moet doen over het beroep is een maatregel die | statuer sur le recours est une mesure pertinente par rapport au but |
pertinent is ten aanzien van het nagestreefde doel dat erin bestaat de | |
rechtsonzekerheid tot een minimum te beperken door de duur van de | poursuivi, lequel consiste à limiter à un minimum l'insécurité |
tuchtprocedure zo kort mogelijk te houden (Hand., Vlaamse Raad, | juridique en réduisant au maximum la durée de la procédure |
1990-1991, 9 juli 1991, p. 2439). B.8. Het Hof dient nog te onderzoeken of het gevolg dat de in het geding zijnde bepaling aan het verstrijken van die termijn verbindt, niet onevenredig is met het door de decreetgever nagestreefde doel dat in B.4 is aangegeven. De stilzwijgende goedkeuring heeft immers tot gevolg dat een voor het tuchtrechtelijk vervolgde personeelslid ongunstige beslissing van de tuchtoverheid automatisch wordt bevestigd, zodat dat personeelslid niet over dezelfde waarborgen beschikt als een personeelslid ten aanzien van wie een uitdrukkelijke beslissing is genomen. B.9. Bij de beoordeling van het systeem van stilzwijgende goedkeuring dient ermee rekening te worden gehouden dat de decreetgever ten tijde | disciplinaire (Ann., Conseil flamand, 1990-1991, 9 juillet 1991, p. 2439). B.8. La Cour doit encore examiner si l'effet que la disposition en cause lie à l'expiration de ce délai n'est pas disproportionné au but poursuivi par le législateur décrétal, indiqué au B.4. L'approbation tacite a en effet pour conséquence qu'une décision de l'autorité disciplinaire défavorable au membre du personnel faisant l'objet de poursuites disciplinaires est automatiquement confirmée, de sorte que ce membre du personnel ne dispose pas des mêmes garanties qu'un membre du personnel à l'égard duquel une décision formelle a été prise. B.9. Pour apprécier le système de l'approbation tacite, il y a lieu de tenir compte de ce que le législateur décrétal, lorsqu'il adopta le |
van het aannemen van het decreet van 24 juli 1991 slechts in een | décret du 24 juillet 1991, ne pouvait prévoir un recours contre les |
beroep tegen tuchtstraffen of preventieve schorsingen opgelegd aan het | sanctions disciplinaires ou les suspensions préventives infligées au |
gemeentepersoneel kon voorzien voor zover dit paste in het kader van | personnel communal que pour autant que ce recours s'inscrive dans sa |
zijn bevoegdheid inzake administratief toezicht. | compétence en matière de tutelle administrative. |
B.10. Tevens dient bij de uitoefening van het administratief toezicht | B.10. Il convient par ailleurs de respecter, dans le cadre de |
het beginsel van de gemeentelijke autonomie in acht te worden genomen. | l'exercice de la tutelle administrative, le principe de l'autonomie |
Bovendien heeft de decreetgever zich tot doel gesteld de | communale. En outre, le législateur décrétal s'est fixé comme but de |
tuchtprocedures voor de beroepsinstantie binnen een redelijke termijn | clôturer dans un délai raisonnable les procédures disciplinaires |
af te handelen en heeft daartoe in een termijn van zestig dagen | devant l'instance de recours et a prévu à cette fin un délai de |
voorzien. Die termijn kan niet als onredelijk worden aangemerkt. | soixante jours. Ce délai ne saurait être considéré comme |
Daaruit volgt dat wanneer de decreetgever een gevolg wil verbinden aan | déraisonnable. Il s'ensuit que lorsque le législateur décrétal décide |
het overschrijden van die termijn, dat gevolg alleen maar kan zijn dat | d'attacher un effet au dépassement de ce délai, cet effet peut |
de beslissing van de gemeentelijke overheid volle uitwerking krijgt. | uniquement impliquer que la décision de l'autorité communale sortisse |
Het zou immers niet met het beginsel van de gemeentelijke autonomie | son plein effet : il serait incompatible avec le principe de |
overeen te brengen zijn dat die beslissing haar rechtskracht zou | l'autonomie communale que cette décision perde sa force juridique par |
verliezen ten gevolge van het uitblijven van een beslissing van de | suite de l'absence de décision de l'autorité de tutelle. |
toezichthoudende overheid. | |
B.11. Het is juist dat de waarborgen die hoofdstuk IV biedt, geen nut | B.11. Il est vrai que les garanties offertes par le chapitre IV |
zouden hebben indien de toezichthoudende overheid zou nalaten de | seraient privées de leur utilité si l'autorité de tutelle omettait |
betrokkene te horen binnen de termijn van zestig dagen of indien zij, | d'entendre l'intéressé dans le délai de soixante jours ou si, l'ayant |
na hem te hebben gehoord, binnen die termijn geen beslissing zou | entendu, elle ne rendait pas sa décision dans ce délai. Toutefois, |
nemen. De betrokkene kan evenwel beroep instellen bij de Raad van | l'intéressé pourra introduire un recours au Conseil d'Etat, lequel |
State, die de wettigheid van het tuchtbesluit van de gemeentelijke | pourra examiner, le cas échéant à la lumière du procès-verbal prévu |
overheid kan onderzoeken, in voorkomend geval in het licht van het | par l'article 12, la légalité de la délibération de l'autorité |
proces-verbaal waarin artikel 12 voorziet. | communale infligeant la sanction disciplinaire. |
B.12. Uit wat voorafgaat volgt dat het mechanisme waarin artikel 6 van | B.12. Il découle de ce qui précède que le mécanisme de l'article 6 du |
het decreet van 24 juli 1991 voorziet, niet onbestaanbaar is met de | décret du 24 juillet 1991 n'est pas incompatible avec les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 6 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 24 juli 1991 « | L'article 6 du décret de la Région flamande du 24 juillet 1991 « |
houdende regeling, voor het Vlaamse Gewest, van het administratief | portant réglementation pour la Région flamande de la tutelle |
toezicht op de handelingen betreffende tucht- en sommige | administrative sur la procédure relative aux mesures disciplinaires ou |
ordemaatregelen genomen ten opzichte van het gemeentepersoneel bedoeld | à certaines mesures d'ordre prises à l'encontre du personnel communal |
in de nieuwe gemeentewet » schendt de artikelen 10 en 11 van de | visé dans la nouvelle loi communale » ne viole pas les articles 10 et |
Grondwet niet. | 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 juni 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 juin 2002. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |