← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 78/2002 van 8 mei 2002 Rolnummers : 2102 en 2103 In zake
: de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het «
handvest » van de sociaal verzekerde, gesteld door het Ar Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 78/2002 van 8 mei 2002 Rolnummers : 2102 en 2103 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde, gesteld door het Ar Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 78/2002 du 8 mai 2002 Numéros du rôle : 2102 et 2103 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social, posées par la Cour du La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, P(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 78/2002 van 8 mei 2002 | Extrait de l'arrêt n° 78/2002 du 8 mai 2002 |
Rolnummers : 2102 en 2103 | Numéros du rôle : 2102 et 2103 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 20 de la |
11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal | loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré |
verzekerde, gesteld door het Arbeidshof te Luik. | social, posées par la Cour du travail de Liège. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. | François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Moerman en E. Derycke, bijgestaan door de griffier L. | J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée du greffier L. Potoms, présidée |
Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij arresten van 19 december 2000 in zake het Fonds voor de | Par arrêts du 19 décembre 2000 en cause du Fonds des maladies |
Beroepsziekten respectievelijk tegen L. Vendrame en G. Markopoulos, | professionnelles contre respectivement L. Vendrame et G. Markopoulos, |
waarvan de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen | dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage |
op 27 december 2000, heeft het Arbeidshof te Luik de volgende | le 27 décembre 2000, la Cour du travail de Liège a posé les questions |
prejudiciële vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
« 1. Dans le cadre des lois coordonnées le 3 juin 1970 relatives à la | |
réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, | |
« 1. Schendt artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van | l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte |
het ' handvest ' van de sociaal verzekerde, in het kader van de op 3 | |
juni 1970 gecoördineerde wetten betreffende de schadeloosstelling voor | |
beroepsziekten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in voorkomend | de l'assuré social viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
geval in samenhang gelezen met artikel 6 van het Verdrag tot | Constitution, le cas échéant lus conjointement avec l'article 6 de la |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, | Convention de sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés |
indien het in die zin wordt geïnterpreteerd : | fondamentales, s'il est interprété : |
- dat het voor het recht op verwijlintresten slechts van toepassing is | - comme n'étant applicable pour le droit aux intérêts moratoires, |
op de sociaal verzekerde rechthebbenden die de toekenning van die | qu'aux bénéficiaires assurés sociaux qui obtiennent l'octroi de ces |
prestaties uitsluitend verkrijgen krachtens een administratieve | prestations uniquement en vertu d'une décision administrative du Fonds |
beslissing van het Fonds voor de Beroepsziekten, | des maladies professionnelles, |
- met uitsluiting van diegenen die gedwongen zijn in rechte te treden | - à l'exclusion de ceux qui sont contraints d'agir devant les |
voor de gerechtelijke instanties en wier prestaties zullen worden | instances judiciaires et dont les prestations seront payées en |
uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare gerechtelijke beslissing | exécution d'une décision judiciaire exécutoire réformant la décision |
waarbij de administratieve beslissing tot weigering om de verzwaring | administrative de refus de reconnaître l'aggravation de l'incapacité |
van de arbeidsongeschiktheid te erkennen, teniet wordt gedaan, zodat | de travail, les intérêts moratoires étant alors dus par application de |
de verwijlintresten verschuldigd zijn met toepassing van artikel 1153 | l'article 1153 du Code civil, et non à partir de la date d'exigibilité |
van het Burgerlijk Wetboek, en niet vanaf de datum van opeisbaarheid | retenue en principe par la charte de l'assuré social ? |
die in beginsel in het handvest van de sociaal verzekerde in | 2. Dans le cadre des lois coordonnées le 3 juin 1970 relatives à la |
aanmerking wordt genomen ? | réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, |
2. Schendt artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van | l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte |
het ' handvest ' van de sociaal verzekerde, in het kader van de op 3 | |
juni 1970 gecoördineerde wetten betreffende de schadeloosstelling voor | |
beroepsziekten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in voorkomend | de l'assuré social viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
geval in samenhang gelezen met artikel 6 van het Verdrag tot | Constitution, le cas échéant lus conjointement avec l'article 6 de la |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, | Convention de sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés |
indien het in die zin wordt geïnterpreteerd : | fondamentales, s'il est interprété : |
- dat het voor het recht op verwijlintresten slechts van toepassing is | - comme n'étant applicable pour le droit aux intérêts moratoires, |
op de sociaal verzekerde rechthebbenden die de toekenning van die | qu'aux bénéficiaires assurés sociaux qui obtiennent l'octroi de ces |
prestaties uitsluitend verkrijgen krachtens een administratieve | prestations uniquement en vertu d'une décision administrative du Fonds |
beslissing van het Fonds voor de Beroepsziekten, | des maladies professionnelles, |
- met uitsluiting van diegenen die gedwongen zijn in rechte te treden | - à l'exclusion de ceux qui sont contraints d'agir devant les |
voor de gerechtelijke instanties en wier prestaties zullen worden | instances judiciaires et dont les prestations seront payées en |
uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare gerechtelijke beslissing | exécution d'une décision judiciaire exécutoire réformant la décision |
waarbij de administratieve beslissing teniet wordt gedaan, te dezen | |
een beslissing tot toekenning waarbij niet de volledige verzwaring van | administrative, en l'espèce une décision d'octroi ne reconnaissant pas |
de arbeidsongeschiktheid van de werknemer wordt erkend, zodat de | l'entièreté de l'aggravation de l'incapacité du travailleur, les |
verwijlintresten verschuldigd zijn met toepassing van artikel 1153 van | intérêts moratoires étant alors dus par application de l'article 1153 |
het Burgerlijk Wetboek ? » | du Code civil ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. In de prejudiciële vragen die het Arbeidshof te Luik in beide | B.1. Les questions préjudicielles posées par la Cour du travail de |
zaken heeft gesteld, wordt het Hof verzocht zich uit te spreken over | Liège dans les deux affaires invitent la Cour à se prononcer sur la |
de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, le cas |
voorkomend geval in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees | échéant lus conjointement avec l'article 6 de la Convention européenne |
Verdrag voor de Rechten van de Mens, van artikel 20 van de wet van 11 | des droits de l'homme, de l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 |
april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal | visant à instituer « la charte » de l'assuré social, interprété comme |
verzekerde, in die zin geïnterpreteerd dat het voor het recht op | n'étant applicable, pour le droit aux intérêts moratoires, qu'aux |
verwijlintresten slechts van toepassing is op de sociaal verzekerde | bénéficiaires assurés sociaux qui obtiennent l'octroi de ces |
rechthebbenden die de toekenning van die prestaties verkrijgen | prestations uniquement en vertu d'une décision administrative du Fonds |
krachtens een administratieve beslissing van het Fonds voor de | des maladies professionnelles, à l'exclusion de ceux dont les |
Beroepsziekten, met uitsluiting van diegenen wier prestaties zullen | prestations seront payées en exécution d'une décision judiciaire |
worden uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke | exécutoire, réformant la décision administrative, les intérêts |
beslissing waarbij de administratieve beslissing teniet wordt gedaan, | |
zodat de verwijlintresten alsdan verschuldigd zijn met toepassing van artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek. | moratoires étant alors dus par application de l'article 1153 du Code civil. |
B.2.1. Artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | B.2.1. L'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la |
handvest » van de sociaal verzekerde bepaalt : | charte » de l'assuré social dispose : |
« Onverminderd gunstiger wettelijke of reglementaire bepalingen en de | « Sans préjudice des dispositions légales ou réglementaires plus |
bepalingen van de wet van 25 juli 1994 tot wijziging van de wet van 27 | favorables et des dispositions de la loi du 25 juillet 1994 modifiant |
februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten met | la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés en |
het oog op een snellere afwerking van de dossiers, brengen de | vue d'accélérer l'examen des dossiers, les prestations portent intérêt |
prestaties, enkel voor de rechthebbenden-sociaal verzekerden, van | de plein droit, uniquement pour les bénéficiaires assurés sociaux, à |
rechtswege interest op vanaf hun opeisbaarheid en ten vroegste vanaf | partir de la date de leur exigibilité et au plus tôt à partir de la |
de datum voortvloeiend uit artikel 12. Indien de beslissing tot | date découlant de l'application de l'article 12. Toutefois, si la |
toekenning genomen werd met een vertraging die te wijten is aan een | décision d'octroi est prise avec un retard imputable à une institution |
instelling van sociale zekerheid is de interest evenwel verschuldigd | de sécurité sociale, les intérêts sont dus à partir de l'expiration du |
vanaf het verstrijken van de in artikel 10 bedoelde termijn en ten | délai visé à l'article 10 et au plus tôt à partir de la date de prise |
vroegste vanaf de datum waarop de prestatie ingaat. | de cours de la prestation. |
[...] » | [...] » |
De in artikel 20 bedoelde beslissing wordt in artikel 2, 8°, van | La décision visée à l'article 20 est définie, à l'article 2, 8°, de la |
dezelfde wet omschreven als : | même loi, comme : |
« de eenzijdige rechtshandeling met individuele strekking die uitgaat | « l'acte juridique unilatéral de portée individuelle émanant d'une |
van een instelling van sociale zekerheid en die beoogt rechtsgevolgen | institution de sécurité sociale et qui a pour but de produire des |
te hebben voor één of meer sociaal verzekerden ». | effets juridiques à l'égard d'un ou plusieurs assurés sociaux ». |
Artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | L'article 1153 du Code civil dispose : |
« Inzake verbintenissen die alleen betrekking hebben op het betalen | « Dans les obligations qui se bornent au paiement d'une certaine |
van een bepaalde geldsom, bestaat de schadevergoeding wegens | somme, les dommages et intérêts résultant du retard dans l'exécution |
vertraging in de uitvoering nooit in iets anders dan in de wettelijke | ne consistent jamais que dans les intérêts légaux sauf les exceptions |
interest, behoudens de bij de wet gestelde uitzonderingen. | établies par la loi. |
Die schadevergoeding is verschuldigd zonder dat de schuldeiser enig | Ces dommages et intérêts sont dus sans que le créancier soit tenu de |
verlies hoeft te bewijzen. | justifier d'aucune perte. |
Zij is verschuldigd te rekenen van de dag der aanmaning tot betaling, | Ils sont dus à partir du jour de la sommation de payer, excepté dans |
behalve ingeval de wet ze van rechtswege doet lopen. | les cas où la loi les fait courir de plein droit. |
Indien er opzet van de schuldenaar is, kan de schadevergoeding de | S'il y a dol du débiteur, les dommages et intérêts peuvent dépasser |
wettelijke interest te boven gaan. » | les intérêts légaux. » |
B.2.2. De verwijlintrest is bedoeld als vergoeding van de schade die | B.2.2. Les intérêts moratoires sont destinés à réparer le préjudice |
de schuldeiser heeft geleden wegens vertraging in de uitvoering door | subi par un créancier ensuite d'un retard dans l'exécution par le |
de schuldenaar van zijn verbintenis om de verschuldigde geldsom te betalen. | débiteur de son obligation de payer la somme due. |
B.3. Volgens de verwijzende rechter zou artikel 20 van de wet van 11 | B.3. Selon le juge a quo , l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 ne |
april 1995 enkel van toepassing zijn op de sociaal verzekerde | s'appliquerait qu'aux bénéficiaires assurés sociaux qui ont obtenu |
rechthebbenden die de toekenning van hun prestaties hebben gekregen na | l'octroi de leurs prestations au terme d'une procédure administrative |
afloop van een administratieve procedure waarbij het geschil niet bij | |
de rechter aanhangig werd gemaakt. | non judiciairement contentieuse. |
Bijgevolg zou het gemeen recht opnieuw van toepassing zijn wanneer een | Le droit commun retrouverait ainsi à s'appliquer lorsqu'une procédure |
gerechtelijke procedure wordt gestart ofwel omdat de toekenning van | judiciaire est entamée, soit que l'octroi de prestations ait été |
prestaties door de instelling van sociale zekerheid werd geweigerd, | refusé par l'institution de sécurité sociale, soit que ces prestations |
ofwel omdat die prestaties slechts gedeeltelijk werden toegekend. | n'aient été accordées que de manière partielle. |
De aanmaning tot betaling is één van de toepassingsvoorwaarden van | La sommation de payer constitue l'une des conditions d'application de |
artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek. Vanaf die datum beginnen de | l'article 1153 du Code civil. C'est à partir de cette date que les |
verwijlintresten te lopen. Uit de vaste rechtspraak van het Hof van | intérêts moratoires commencent à courir. Il résulte d'une |
Cassatie volgt dat een vordering in rechte als een aanmaning tot | jurisprudence constante de la Cour de cassation qu'une demande en |
betaling in de zin van het voormelde artikel 1153 geldt. | justice vaut sommation de payer au sens de l'article 1153 précité. |
De sociaal verzekerde rechthebbenden die een gerechtelijk beroep | Les bénéficiaires assurés sociaux qui introduisent un recours |
instellen, zouden bijgevolg worden gediscrimineerd in vergelijking met | judiciaire seraient dès lors discriminés par rapport à ceux qui |
diegenen die een gunstige administratieve beslissing verkrijgen, want | obtiennent une décision administrative favorable puisque les intérêts |
de verwijlintrest ten gunste van de eerstgenoemden zou pas beginnen te | moratoires en faveur des premiers ne commenceraient à courir qu'à |
lopen vanaf de datum van de gedinginleidende akte. Indien daarentegen | dater de l'acte introductif d'instance. Or, s'il était fait |
van artikel 20 van de wet van 11 april 1995 toepassing werd gemaakt, | application de l'article 20 de la loi du 11 avril 1995, ces intérêts |
zou die intrest, in de aan de verwijzende rechter voorgelegde zaken, | commenceraient à courir, dans les espèces soumises au juge a quo , à |
vanaf een vroegere datum dan de datum van die akte beginnen te lopen. | une date antérieure à celle de cet acte. |
B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. | B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
B.5. Het verschil in behandeling dat op het vlak van het recht op de | B.5. La différence de traitement qui existe, du point de vue du droit |
verwijlintresten bestaat tussen de sociaal verzekerde rechthebbenden | aux intérêts moratoires, entre les bénéficiaires assurés sociaux qui |
die de toekenning van prestaties krachtens een administratieve | obtiennent l'octroi de prestations en vertu d'une décision |
beslissing van het Fonds voor de Beroepsziekten verkrijgen, enerzijds, | administrative du Fonds des maladies professionnelles, d'une part, et |
en diegenen wier prestaties worden uitbetaald ter uitvoering van een | ceux dont les prestations seront payées en exécution d'une décision |
uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de administratieve | judiciaire exécutoire réformant la décision administrative de ce |
beslissing van dat Fonds teniet wordt gedaan, anderzijds, berust op | |
een objectief criterium : het al dan niet bestaan van een door de | Fonds, d'autre part, repose sur un critère objectif : l'existence ou |
sociaal verzekerde rechthebbende ingespannen gerechtelijke procedure. | non d'une procédure judiciaire intentée par le bénéficiaire assuré social. |
B.6.1. Het is in het licht van de doelstellingen van de wetgever | B.6.1. Toutefois, il n'est pas pertinent par rapport aux objectifs du |
evenwel niet ter zake dienend de sociaal verzekerde rechthebbenden op | législateur de traiter les bénéficiaires assurés sociaux de manière |
verschillende wijze te behandelen naargelang de prestaties hun worden | différente selon que les prestations qui leur sont accordées le sont |
toegekend ter uitvoering van een administratieve beslissing of van een | en exécution d'une décision administrative ou d'une décision |
rechterlijke beslissing. | judiciaire. |
B.6.2. Door ten gunste van de sociaal verzekerden verwijlintresten in | B.6.2. En instituant des intérêts moratoires au profit des assurés |
te voeren wou de wetgever « een algemeen en gezond principe » | sociaux, le législateur entendait consacrer « un principe général et |
bevestigen teneinde « de gerechtigde [te] beschermen tegen de | sain » visant à « protéger le bénéficiaire contre les lenteurs des |
traagheid van de administratieve diensten, zodat die aangespoord wordt | |
de eigen werking te verbeteren » (Parl. St. , Kamer, 1991-1992, nr. | administrations en vue de stimuler ces dernières à améliorer leur |
353/1, p. 7). B.6.3. Aangezien de verwijlintresten strekken tot het herstel van de schade die wegens de vertraging in de uitvoering van een verbintenis wordt geleden, verantwoordt niets dat de sociaal verzekerde die nadeel heeft van een vergissing van het bestuur, verschillend wordt behandeld ten opzichte van diegene die door vertraging bij het bestuur schade lijdt. B.7. Uit hetgeen voorafgaat vloeit voort dat artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde, in die zin geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbenden wier prestaties worden uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing | fonctionnement » (Doc. parl. , Chambre, 1991-1992, n° 353/1, p. 7). B.6.3. Dès lors que les intérêts moratoires constituent la réparation du préjudice causé par le retard mis dans l'exécution d'une obligation, rien ne justifie que l'assuré social qui pâtit d'une erreur de l'administration soit traité différemment de celui qui a souffert de son retard. B.7. Il découle de ce qui précède que l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social, interprété comme n'étant pas applicable aux bénéficiaires assurés sociaux dont les prestations seront payées en exécution d'une décision |
waarbij de administratieve beslissing tot weigering van erkenning van | judiciaire exécutoire réformant la décision administrative de refus de |
de verzwaring van de arbeidsongeschiktheid teniet wordt gedaan, niet | reconnaître l'aggravation de l'incapacité de travail, n'est pas |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.8. Wanneer het Hof heeft vastgesteld dat de artikelen 10 en 11 van | B.8. Lorsque la Cour a constaté la violation des articles 10 et 11 de |
de Grondwet, afzonderlijk genomen, geschonden zijn, is er geen | |
aanleiding om bovendien te onderzoeken of, zoals in de prejudiciële | la Constitution pris isolément, il n'y a pas lieu d'examiner en outre |
vraag is voorgesteld, die grondwettelijke bepalingen, gelezen in | si, comme le suggère la question préjudicielle, ces dispositions |
samenhang met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van | constitutionnelles lues conjointement avec l'article 6 de la |
de Mens, zijn geschonden en daarbij uit te maken of die bepaling te | Convention européenne des droits de l'homme sont violées, et de |
dezen wel van toepassing is. | vérifier à cette occasion si cette disposition est applicable en |
l'espèce. B.9. La Cour constate qu'une autre interprétation peut être donnée de | |
B.9. Het Hof stelt vast dat aan artikel 20 van de wet van 11 april | l'article 20 de la loi du 11 avril 1995. Selon cette interprétation, |
1995 een andere interpretatie kan worden gegeven. Volgens die | |
interpretatie valt het in artikel 20 vervatte begrip « opeisbaarheid » | la notion d'exigibilité que contient l'article 20 s'identifie à la |
samen met het ontstaan van het recht, zodat de verwijlintresten | naissance du droit, de sorte que les intérêts moratoires prennent |
beginnen te lopen vanaf de datum waarop het recht op de prestaties is | cours à la date à laquelle le droit aux prestations est né, |
ontstaan, dat wil zeggen de datum waarop de prestaties hadden moeten | c'est-à-dire la date à laquelle les prestations auraient dû être |
worden uitbetaald. | payées. |
B.10. In die interpretatie bestaat het in de prejudiciële vragen | B.10. Dans cette interprétation, la différence de traitement dénoncée |
aangevoerde verschil in behandeling niet : de sociaal verzekerde | dans la question préjudicielle ne saurait exister : les bénéficiaires |
rechthebbenden kunnen, op dezelfde datum, aanspraak maken op | assurés sociaux peuvent prétendre, à la même date, à des intérêts |
verwijlintresten op de hun verschuldigde prestaties, ongeacht of die | moratoires sur les prestations qui leur sont dues, que celles-ci |
ter uitvoering van een administratieve beslissing of van een | soient accordées en exécution d'une décision administrative ou d'une |
rechterlijke beslissing worden toegekend. | décision judiciaire. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | - L'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la |
handvest » van de sociaal verzekerde schendt de artikelen 10 en 11 van | charte » de l'assuré social viole les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet, wanneer het in die zin wordt geïnterpreteerd dat het niet | Constitution s'il est interprété comme n'étant pas applicable aux |
van toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbenden wier | |
prestaties worden uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare | bénéficiaires assurés sociaux dont les prestations sont payées en |
rechterlijke beslissing waarbij de administratieve beslissing tot | exécution d'une décision judiciaire exécutoire réformant la décision |
weigering van erkenning van de verzwaring van de arbeidsongeschiktheid | administrative de refus de reconnaître l'aggravation de l'incapacité |
teniet wordt gedaan. | de travail. |
- Dezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | - La même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
niet, wanneer zij in die zin wordt geïnterpreteerd dat zij van | Constitution si elle est interprétée comme étant applicable aux |
toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbenden wier prestaties | |
worden uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke | bénéficiaires assurés sociaux dont les prestations sont payées en |
beslissing waarbij de administratieve beslissing tot weigering van | exécution d'une décision judiciaire exécutoire réformant la décision |
erkenning van de verzwaring van de arbeidsongeschiktheid teniet wordt | administrative de refus de reconnaître l'aggravation de l'incapacité |
gedaan. | de travail. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 mei 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 mai 2002. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
L. Potoms M. Melchior | L. Potoms M. Melchior |