Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 75/2002 van 23 april 2002 Rolnummers 2334 en 2339 Inzake : de prejudiciële vraag over artikel 51/5 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijde Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 75/2002 van 23 april 2002 Rolnummers 2334 en 2339 Inzake : de prejudiciële vraag over artikel 51/5 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijde Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) Extrait de l'arrêt n° 75/2002 du 23 avril 2002 Numéros du rôle : 2334 et 2339 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51/5 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 75/2002 van 23 april 2002 Extrait de l'arrêt n° 75/2002 du 23 avril 2002
Rolnummers 2334 en 2339 Numéros du rôle : 2334 et 2339
Inzake : de prejudiciële vraag over artikel 51/5 van de wet van 15 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 51/5 de la
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour,
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, gesteld l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par le Conseil
door de Raad van State. d'Etat.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L.
L. François, P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen en J.-P. Moerman, François, P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag I. Objet de la question préjudicielle
Bij de arresten nrs. 102.235 en 102.236 van 20 december 2001 in zake Par les arrêts nos 102.235 et 102.236 du 20 décembre 2001 en cause de
S. Bajrami en I. Bajrami tegen de Belgische Staat, waarvan de S. Bajrami et I. Bajrami contre l'Etat belge, dont les expéditions
expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage respectivement le 25
respectievelijk op 25 januari 2002 en 30 januari 2002, heeft de Raad janvier 2002 et le 30 janvier 2002, le Conseil d'Etat a posé la
van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 51/5 van de wet van 15 december 1980 betreffende de « L'article 51/5 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
verwijdering van vreemdelingen het gelijkheidsbeginsel zoals vervat in territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, voor zover de vreemdeling, die viole-t-il le principe d'égalité, énoncé aux articles 10 et 11 de la
Constitution, dans la mesure où l'étranger qui s'est présenté auprès
zich bij een andere Staat aangemeld heeft om aldaar asiel aan te d'un autre Etat pour y demander l'asile, est privé du droit
vragen, uitgesloten wordt van het recht een tweede asielaanvraag in te d'introduire une deuxième demande d'asile auprès d'un autre Etat, en
dienen bij een andere Staat, in casu België ? » l'espèce la Belgique ? »
(...) (...)
IV. In rechte IV. En droit
(...) (...)
B.1.1. Artikel 51/5 van de wet van 15 december 1980 betreffende de B.1.1. L'article 51/5 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers
verwijdering van vreemdelingen bepaalt : énonce :
« § 1. Zodra de vreemdeling zich aan de grens of in het Rijk, « § 1er. Dès que l'étranger se déclare réfugié à la frontière ou à
overeenkomstig artikel 50 of 51, vluchteling verklaart, gaat de Minister of zijn gemachtigde, met toepassing van de internationale overeenkomsten die België binden, over tot het vaststellen van de Staat die verantwoordelijk is voor de behandeling van het asielverzoek. Zelfs wanneer krachtens de criteria van deze internationale overeenkomsten België niet verplicht is het verzoek in behandeling te nemen, kan de Minister of zijn gemachtigde op elk ogenblik beslissen het verzoek te behandelen, op voorwaarde dat de vreemdeling daarmee instemt. § 2. Het verzoek waarvan België de behandeling op zich moet nemen, of waarvoor het verantwoordelijk is, wordt behandeld overeenkomstig de bepalingen van deze wet. § 3. Wanneer België niet verantwoordelijk is voor de behandeling van het verzoek, richt de Minister of zijn gemachtigde zich onder de voorwaarden bepaald bij de internationale overeenkomsten die België binden, tot de verantwoordelijke Staat met het verzoek de asielzoeker over te nemen of opnieuw over te nemen. Wanneer de asielzoeker aan de verantwoordelijke Staat overgedragen dient te worden, kan de Minister of zijn gemachtigde hem de binnenkomst of het verblijf in het Rijk weigeren en hem gelasten zich vóór een bepaalde datum bij de bevoegde overheden van deze Staat aan te melden. Wanneer de Minister of zijn gemachtigde het voor het waarborgen van de effectieve overdracht nodig acht, kan hij de vreemdeling zonder verwijl naar de grens doen terugleiden. Te dien einde kan de vreemdeling in een welbepaalde plaats opgesloten of vastgehouden worden voor de tijd die strikt noodzakelijk is voor de uitvoering van de overdracht, zonder dat de duur van de hechtenis of van de vasthouding twee maanden te boven mag gaan. » l'intérieur du Royaume, conformément à l'article 50 ou 51, le Ministre ou son délégué procède à la détermination de l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile, en application des conventions internationales liant la Belgique. Même si, en vertu des critères de ces conventions internationales, le traitement de la demande n'incombe pas à la Belgique, le Ministre ou son délégué peut à tout moment décider d'examiner la demande, à condition que le demandeur d'asile y consente. § 2. La demande dont le traitement incombe à la Belgique, ou dont elle assume la responsabilité, est examinée conformément aux dispositions de la présente loi. § 3. Si la Belgique n'est pas responsable de l'examen de la demande, le Ministre ou son délégué saisit l'Etat responsable aux fins de prise ou de reprise en charge du demandeur d'asile dans les conditions prévues par les conventions internationales liant la Belgique. Lorsque le demandeur d'asile doit être transféré vers l'Etat responsable, le Ministre ou son délégué peut lui refuser l'entrée ou le séjour dans le Royaume et lui enjoindre de se présenter auprès des autorités compétentes de cet Etat avant une date déterminée. Si le Ministre ou son délégué l'estime nécessaire pour garantir le transfert effectif, il peut faire ramener sans délai l'étranger à la frontière. A cette fin, l'étranger peut être détenu ou maintenu dans un lieu déterminé pendant le temps strictement nécessaire à l'exécution du transfert, sans que la durée de la détention ou du maintien puisse excéder deux mois. »
B.1.2. Artikel 8 van de Overeenkomst van 15 juni 1990 betreffende de B.1.2. L'article 8 de la Convention du 15 juin 1990 relative à la
vaststelling van de Staat die verantwoordelijk is voor de behandeling détermination de l'Etat responsable de l'examen d'une demande d'asile
van een asielverzoek dat bij één van de Lid-Staten van de Europese présentée dans l'un des Etats membres des Communautés européennes,
Gemeenschappen wordt ingediend, goedgekeurd bij de wet van 11 mei approuvée par la loi du 11 mai 1995, énonce :
1995, bepaalt : « Wanneer op basis van de overige in deze overeenkomst vastgestelde « Lorsque l'Etat membre responsable de l'examen de la demande d'asile
criteria geen Lid-Staat kan worden aangewezen die verantwoordelijk is ne peut être désigné sur la base des autres critères énumérés dans la
voor de behandeling van het asielverzoek, is de Lid-Staat waarbij het présente convention, le premier Etat membre auprès duquel la demande
verzoek het eerst werd ingediend verantwoordelijk voor de behandeling ervan. » d'asile a été présentée est responsable de l'examen. »
B.2.1. In de huidige zaken betreft het de categorie van vreemdelingen B.2.1. Les présentes affaires concernent la catégorie des étrangers
pour lesquels une demande d'asile doit être examinée par un autre Etat
waarvoor de asielaanvraag conform voormelde Overeenkomst van 15 juni membre, conformément à la Convention du 15 juin 1990. Après que l'Etat
1990 moet worden onderzocht door een andere Lid-Staat. Nadat de membre compétent en l'espèce se fut déclaré d'accord pour reprendre le
terzake bevoegde Lid-Staat zich akkoord heeft verklaard om de demandeur d'asile, un ordre de quitter le territoire a en effet été
asielaanvrager over te nemen, werd immers aan deze laatste een bevel notifié à celui-ci, qui doit, conformément à cet ordre, se présenter
het grondgebied te verlaten betekend en dient hij zich, overeenkomstig auprès des autorités de cet Etat membre qui doit le prendre en charge
dat bevel, aan te melden bij de overheden van die Lid-Staat die voor en exécution de la Convention susmentionnée.
hem moet instaan ter uitvoering van voormelde Overeenkomst.
B.2.2. Artikel 51/5 van de voormelde wet van 15 december 1980 B.2.2. L'article 51/5 de la loi précitée du 15 décembre 1980 n'empêche
verhindert de betrokkene niet in België een asielaanvraag in te pas l'intéressé d'introduire une demande d'asile en Belgique. En
dienen. Ter uitvoering van de voormelde Overeenkomst, dient de exécution de la susdite Convention, le ministre ou son délégué doit
Minister of zijn gemachtigde evenwel voorafgaandelijk aan het in toutefois, préalablement à la prise en considération d'une demande qui
behandeling nemen van een verzoek dat reeds eerst in een andere a déjà été introduite dans un autre Etat membre des Communautés
Lid-Staat van de Europese Gemeenschappen werd ingediend, over te gaan européennes, procéder à la détermination de l'Etat qui est responsable
tot het vaststellen van de Staat die verantwoordelijk is voor de
behandeling van het asielverzoek. Wanneer de asielzoeker aan de de l'examen de la demande d'asile. Lorsque le demandeur d'asile doit
verantwoordelijke Staat overgedragen dient te worden, dient hij zich être transféré à l'Etat responsable, il doit se présenter auprès des
bij de bevoegde overheden van die Staat aan te melden. autorités compétentes de cet Etat.
B.2.3. In tegenstelling tot wat het geval is met een terugleiding naar B.2.3. Contrairement au cas d'une reconduite vers le pays où le
het land waar de asielzoeker beweert gevaar te lopen voor zijn leven, demandeur d'asile affirme courir un danger pour sa vie, sa liberté ou
zijn vrijheid of zijn fysieke integriteit, is er, indien een son intégrité physique, si un demandeur d'asile provenant d'un pays
asielzoeker afkomstig uit een derde land wordt overgedragen aan een tiers est transféré dans un autre Etat membre de l'Union européenne,
andere Lid-Staat van de Europese Unie, geen gevaar dat hij aldaar zou il ne court pas le danger d'y être persécuté au sens de la Convention
worden vervolgd in de zin van het Verdrag van Genève van 28 juli 1951 de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés. Dès lors
betreffende de status van vluchtelingen. Nu het om Lid-Staten van de qu'il s'agit d'Etats membres de l'Union européenne qui sont tous
Europese Unie gaat die alle partij zijn bij het Europees Verdrag voor parties à la Convention européenne des droits de l'homme, il peut être
de Rechten van de Mens, kan ervan worden uitgegaan dat de fundamentele postulé que les droits fondamentaux des intéressés n'y seront pas
rechten van de betrokkenen er niet zullen worden geschonden, minstens violés, ou du moins que s'ils l'étaient, les intéressés y disposeront
dat betrokkenen er over de nodige mogelijkheden van beroep beschikken des possibilités de recours nécessaires.
mocht dat wel het geval zijn.
B.2.4. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. B.2.4. La question préjudicielle appelle une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 51/5 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang L'article 51/5 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers
vreemdelingen schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il
zoverre het de vreemdeling die zich bij een andere Staat aangemeld n'accorde pas à l'étranger qui s'est présenté auprès d'un autre Etat
heeft om asiel aan te vragen, niet het recht verleent op de afin de demander l'asile, le droit de faire traiter une demande
behandeling van een asielaanvraag in België. d'asile en Belgique.
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 april 2002. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 avril 2002.
De griffier, De voorzitter, Le greffier, Le président,
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. P.-Y. Dutilleux. A. Arts.
^