← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 62/2002 van 28 maart 2002 Rolnummer 2147 Inzake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 26 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, gesteld door
de Rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. H samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. François, L. Lavrysen, A.(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 62/2002 van 28 maart 2002 Rolnummer 2147 Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 26 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. H samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. François, L. Lavrysen, A.(...) | Extrait de l'arrêt n° 62/2002 du 28 mars 2002 Numéro du rôle : 2147 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 26 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, posée par le Tribunal de première instance de Nivel La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 62/2002 van 28 maart 2002 | Extrait de l'arrêt n° 62/2002 du 28 mars 2002 |
Rolnummer 2147 | Numéro du rôle : 2147 |
Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 26 van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 26 de la loi |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, gesteld door de | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, posée par le |
Rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. | Tribunal de première instance de Nivelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 13 maart 2001 in zake de Landsbond der Christelijke | Par jugement du 13 mars 2001 en cause de l'Alliance nationale des |
Mutualiteiten tegen G. Van Aerschot, waarvan de expeditie ter griffie | mutualités chrétiennes contre G. Van Aerschot, dont l'expédition est |
van het Arbitragehof is ingekomen op 20 maart 2001, heeft de Rechtbank | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 20 mars 2001, le Tribunal |
van eerste aanleg te Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de première instance de Nivelles a posé la question préjudicielle |
« Schendt artikel 26 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | suivante : « L'article 26 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Arbitragehof de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het geen | d'arbitrage viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
onderscheid maakt naargelang de prejudiciële vragen worden gesteld in | qu'il ne fait pas de distinction selon que les questions |
het kader van situaties die beëindigd zijn vóór de inwerkingtreding | préjudicielles sont posées dans le cadre de situations révolues avant |
van die bepaling, op 17 januari 1989, of in het kader van situaties | l'entrée en vigueur de cette disposition, le 17 janvier 1989, ou dans |
die op die datum niet beëindigd zijn ? » | le cadre de situations non révolues à cette date ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 26 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.1.1. L'article 26 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Arbitragehof bepaalt : | d'arbitrage énonce : |
{Plain Text}« § 1. Het Arbitragehof doet, bij wijze van prejudiciële | « § 1er. La Cour d'arbitrage statue, à titre préjudiciel, par voie |
beslissing, uitspraak bij wege van arrest op vragen omtrent : | d'arrêt, sur les questions relatives à : |
1° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis | 1° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article |
[thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de regels die | 26bis [actuellement l'article 134] de la Constitution, des règles qui |
door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour |
onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de | déterminer les compétences respectives de l'Etat, des Communautés et |
Gewesten; | des Régions; |
2° onverminderd 1°, elk conflict tussen decreten of tussen regels | 2° sans préjudice du 1°, tout conflit entre décrets ou entre règles |
bedoeld in artikel 26bis [thans artikel 134] van de Grondwet, die | visées à l'article 26bis [actuellement l'article 134] de la |
uitgaan van verschillende wetgevers en voor zover het conflict | Constitution émanant de législateurs distincts et pour autant que le |
ontstaan is uit hun onderscheiden werkingssfeer; | conflit résulte de leur champ d'application respectif; |
3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis | 3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article |
[thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de artikelen 6, | 26bis [actuellement l'article 134] de la Constitution, des articles 6, |
6bis en 17 [thans de artikelen 10, 11 en 24] van de Grondwet. § 2. Indien een vraag te dien aanzien wordt opgeworpen voor een rechtscollege, dan moet dit college het Arbitragehof verzoeken op deze vraag uitspraak te doen. Het rechtscollege is daartoe echter niet gehouden wanneer de vordering niet ontvankelijk is om procedureredenen die ontleend zijn aan normen die zelf niet het onderwerp uitmaken van het verzoek tot het stellen van de prejudiciële vraag. Het rechtscollege waarvan de beslissing vatbaar is voor, al naar het geval, hoger beroep, verzet, voorziening in cassatie of beroep tot vernietiging bij de Raad van State, is daartoe evenmin gehouden : 1° wanneer het Arbitragehof reeds uitspraak heeft gedaan op een vraag of een beroep met hetzelfde onderwerp; 2° wanneer het rechtscollege meent dat het antwoord op de prejudiciële | 6bis et 17 [actuellement les articles 10, 11 et 24] de la Constitution. § 2. Lorsqu'une telle question est soulevée devant une juridiction, celle-ci doit demander à la Cour d'arbitrage de statuer sur cette question. Toutefois, la juridiction n'y est pas tenue lorsque l'action est irrecevable pour des motifs de procédure tirés de normes ne faisant pas elles-mêmes l'objet de la demande de question préjudicielle. La juridiction, dont la décision est susceptible, selon le cas, d'appel, d'opposition, de pourvoi en cassation ou de recours en annulation au Conseil d'Etat, n'y est pas tenue non plus : 1° lorsque la Cour a déjà statué sur une question ou un recours ayant le même objet; 2° lorsqu'elle estime que la réponse à la question préjudicielle n'est |
vraag niet onontbeerlijk is om uitspraak te doen; | pas indispensable pour rendre sa décision; |
3° wanneer de wet, het decreet of de in artikel 26bis [thans artikel | 3° si la loi, le décret ou la règle visée à l'article 26bis |
134] van de Grondwet bedoelde regel een regel of een artikel van de | [actuellement l'article 134] de la Constitution ne viole manifestement |
Grondwet bedoeld in § 1 klaarblijkelijk niet schendt. » | pas une règle ou un article de la Constitution visés au § 1er. » |
B.1.2. Volgens de Ministerraad zou de prejudiciële vraag zonder | B.1.2. Selon le Conseil des ministres, la question préjudicielle |
voorwerp zijn of niet onder de bevoegdheid van het Hof vallen, omdat | serait sans objet ou ne relèverait pas de la compétence de la Cour, |
zij er eens te meer toe strekt aan het Hof te vragen de gevolgen in de | parce qu'elle tend une nouvelle fois à demander à la Cour de |
tijd van zijn arrest nr. 25/95 te bepalen en omdat in het arrest nr. | déterminer les effets dans le temps de son arrêt n° 25/95 et qu'il a |
1/2000 over een prejudiciële vraag die in nauwelijks verschillende | déjà été dit dans l'arrêt n° 1/2000, d'une question préjudicielle |
bewoordingen was geformuleerd, is gezegd dat zij zonder voorwerp was. | formulée en des termes à peine différents, qu'elle était sans objet. |
In het laatstvermelde arrest zou men impliciet doch zeker ervan | Ce dernier arrêt considérerait implicitement mais nécessairement que |
uitgaan dat de in het geding zijnde bepaling de grondwettigheidstoetsing doorstaat. | la disposition en cause résiste au contrôle de constitutionnalité. |
B.1.3. De prejudiciële vraag heeft betrekking op dezelfde bepaling en | B.1.3. La question préjudicielle porte sur la même disposition et a |
is gesteld door dezelfde rechter als de vraag waarop is geantwoord in | été posée par le même juge que celle à laquelle a répondu l'arrêt n° |
het arrest nr. 1/2000. | 1/2000. |
Zij is in verschillende bewoordingen gesteld, met name doordat zij, | Elle est exprimée en des termes différents en ce que, sans plus parler |
zonder nog van interpretatie te spreken, het aspect van de betwiste | d'interprétation, elle exprime dans les termes mêmes utilisés par la |
bepaling waarvan de grondwettigheid in het geding is - te weten dat | Cour dans cet arrêt l'aspect de la disposition en cause dont la |
artikel 26 van de bijzondere wet op het Arbitragehof, « geen | constitutionnalité est en question, à savoir que l'article 26 de la |
onderscheid maakt » naargelang de prejudiciële vragen gesteld worden | loi spéciale sur la Cour d'arbitrage « ne fait pas de distinction » |
in het kader van situaties die al dan niet beëindigd zijn vóór de | selon que les questions préjudicielles sont posées dans le cadre de |
inwerkingtreding van die bepaling op 17 januari 1989 - weergeeft met | situations révolues avant l'entrée en vigueur de cette disposition, le |
dezelfde bewoordingen als die welke het Hof in dat arrest heeft | 17 janvier 1989, ou dans le cadre de situations non révolues à cette |
gebruikt. B.2 van het arrest nr. 1/2000 was immers als volgt geformuleerd : | date. Le B.2 de l'arrêt n° 1/2000 était en effet libellé comme suit : |
« B.2. In tegenstelling tot wat wordt opgeworpen in de prejudiciële | « B.2. Contrairement à ce qui est soulevé dans la question |
vraag en in de eraan voorafgaande overwegingen van de | préjudicielle et dans les considérations préalables de la décision de |
verwijzingsbeslissing wordt in artikel 26 van de bijzondere wet van 6 | renvoi, l'article 26 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 ne fait pas |
januari 1989 geen onderscheid gemaakt naargelang de prejudiciële | de distinction selon que les questions préjudicielles sont posées dans |
vragen gesteld worden naar aanleiding van situaties die zijn beëindigd | le cadre de situations révolues avant l'entrée en vigueur de cette |
vóór de inwerkingtreding van die bepaling op 17 januari 1989 of naar | disposition, le 17 janvier 1989, ou dans le cadre de situations non |
aanleiding van situaties die niet zijn beëindigd op die datum. Het blijkt overigens uit het begrip ' prejudiciële vraag ' zelf dat een dergelijke vraag slechts kan worden gesteld in het kader van een hangend geschil en niet ten aanzien van zaken die definitief hun beslag hebben gekregen. De prejudiciële vraag is zonder voorwerp. » Uit de vastgestelde verschillen volgt dat de door de Ministerraad opgeworpen exceptie wordt verworpen. B.2.1. Volgens de motivering van het verwijzingsvonnis zou het voormelde artikel 26, in die zin opgevat dat het geen onderscheid maakt naargelang de prejudiciële vragen worden gesteld naar aanleiding | révolues à cette date. Il découle par ailleurs de la notion même de question préjudicielle qu'une telle question ne peut être posée que dans le cadre d'une procédure en cours et non à l'égard d'affaires définitivement réglées. La question préjudicielle est sans objet. » Il résulte des différences relevées que l'exception soulevée par le Conseil des ministres est rejetée. B.2.1. Selon la motivation du jugement a quo, l'article 26 précité, compris comme ne distinguant pas selon que les questions |
van « situaties die beëindigd zijn » vóór de inwerkingtreding van die | préjudicielles sont posées dans le cadre de « situations révolues » |
bepaling op 17 januari 1989 of naar aanleiding van « situaties die | avant l'entrée en vigueur de cette disposition, le 17 janvier 1989, ou |
niet beëindigd zijn » op die datum, een verschil in behandeling | dans le cadre de « situations non révolues » à cette date, créerait |
teweegbrengen tussen personen die feiten zouden hebben gepleegd die | une différence de traitement entre personnes qui auraient commis des |
vallen onder het vroegere artikel 26 van de wet van 17 april 1878 | faits soumis à l'article 26 ancien de la loi du 17 avril 1878 |
houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering | contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale |
(bepaling die voorzag in een verjaring na vijf jaar en waarvan het Hof | (disposition qui prévoyait une prescription quinquennale et dont la |
in het arrest nr. 25/95 heeft vastgesteld dat zij de artikelen 10 en | Cour a constaté dans l'arrêt n° 25/95 qu'elle violait les articles 10 |
11 van de Grondwet schond, rekening houdend met de termijn van dertig | et 11 de la Constitution, compte tenu du délai de trente ans que |
jaar waarin het gemeen recht toen voorzag). | prévoyait alors le droit commun). |
B.2.2. In de eerste plaats lijkt het vonnis ervan uit te gaan (p. 7) | B.2.2. En premier lieu, le jugement semble considérer (p. 7) que selon |
dat naargelang die verjaring vóór of na de inwerkingtreding van de in | que cette prescription a été accomplie avant ou après l'entrée en |
het geding zijnde bepaling (17 januari 1989) tot stand is gekomen, zij | vigueur de la disposition en cause (17 janvier 1989), celle-ci |
al dan niet inbreuk zou maken op het verworven recht zich te beroepen | porterait ou non atteinte au droit acquis de se prévaloir d'une |
op een verjaring na vijf jaar. | prescription quinquennale. |
B.2.3. Uit geen enkele bepaling blijkt dat een verjaring niet als | B.2.3. Il ne résulte d'aucune disposition qu'une prescription ne |
ongrondwettig zou kunnen worden geweerd door een rechter nadat het Hof | pourrait pas être écartée comme inconstitutionnelle par un juge après |
de bepaling die die verjaring voorschrijft ongrondwettig heeft | que la Cour a déclaré l'inconstitutionnalité de la norme établissant |
verklaard, om reden dat die verjaring zou zijn bereikt vóór de datum | cette prescription, pour la raison que celle-ci a été accomplie avant |
van inwerkingtreding van de bijzondere wet op het Arbitragehof. | la date d'entrée en vigueur de la loi spéciale sur la Cour d'arbitrage. |
B.2.4. In dezelfde interpretatie (die term verschijnt opnieuw in de | B.2.4. Dans la même interprétation (ce terme reparaît dans la |
motivering van het verwijzingsvonnis), zou artikel 26 van de | motivation du jugement a quo), l'article 26 de la loi spéciale sur la |
bijzondere wet op het Arbitragehof, volgens de rechter, nog een | |
verschil in behandeling teweegbrengen tussen de personen die een | Cour d'arbitrage créerait encore, selon le juge, une différence de |
vordering hebben ingesteld die gegrond is op soortgelijke feiten, die | |
aan dezelfde verjaringstermijn zijn onderworpen, naargelang zij hun | traitement entre les personnes qui ont introduit une action fondée sur |
vordering hebben ingesteld op een zulkdanige manier dat zij een in | des faits semblables, soumis au même délai de prescription, selon |
kracht van gewijsde gegane beslissing hebben verkregen die gewezen is | qu'elles ont introduit leur action de manière à obtenir une décision - |
vóór de voormelde datum van 17 januari 1989, of zulks niet het geval | passée en force de chose jugée - rendue avant la date précitée du 17 |
was, waarbij enkel de personen die zich in het tweede geval bevinden, | janvier 1989 ou qu'il n'en a pas été ainsi, seules celles se trouvant |
van de rechter kunnen verkrijgen dat hij de verjaring die strijdig is | dans le second cas pouvant obtenir du juge qu'il écarte la |
geoordeeld met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet als gevolg van | prescription jugée contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution |
een arrest van het Hof, verwerpt. | à la suite d'un arrêt de la Cour. |
B.2.5.1. De uitdrukking « situatie die beëindigd is » (« situation | B.2.5.1. L'expression « situation révolue », utilisée par le juge a |
révolue »), die door de verwijzende rechter wordt aangewend, is | quo à propos d'une prescription, est ambiguë. Prise à la lettre, elle |
dubbelzinnig. In letterlijke zin zou zij kunnen slaan op een situatie | pourrait désigner une situation sur laquelle aucun juge n'aurait plus |
waarover geen enkele rechter zich nog zou kunnen uitspreken; het is | à statuer; ce n'est donc pas dans ce sens qu'elle peut être entendue |
dus niet in die zin dat zij in deze zaak kan worden opgevat. | dans la présente affaire. |
B.2.5.2. Aangezien de bepalingen die een grondwettigheidstoetsing | B.2.5.2. Les dispositions instituant un contrôle de constitutionnalité |
instellen onmiddellijk van toepassing zijn, kunnen zij een weerslag | étant d'application immédiate, elles peuvent avoir une incidence sur |
hebben op elke situatie waarvan een rechter kennis dient te nemen na | toute situation dont un juge a à connaître après leur entrée en |
de inwerkingtreding van die bepalingen met inbegrip van een situatie | vigueur, en ce compris une situation dans laquelle un délai de |
waarin een verjaringstermijn zou zijn verstreken. | prescription aurait expiré. |
B.2.5.3. Wanneer een rechter wordt geconfronteerd met een geschil naar | B.2.5.3. Lorsqu'un juge est saisi d'un litige à l'occasion duquel il |
aanleiding waarvan hij wetsbepalingen dient toe te passen die aan een | doit faire application de dispositions législatives soumises à un |
grondwettigheidstoetsing zijn onderworpen, ligt het in de logica van | contrôle de constitutionnalité, il est dans la logique du système |
het systeem dat de Grondwetgever heeft gewild dat die rechter weigert | voulu par le Constituant que ce juge refuse d'appliquer des |
bepalingen toe te passen die het Hof ongrondwettig heeft geoordeeld - | dispositions que la Cour a jugées inconstitutionnelles - à moins qu'il |
tenzij hij het noodzakelijk acht een nieuwe prejudiciële vraag te | n'estime nécessaire de poser une nouvelle question préjudicielle -, |
stellen - zonder de datum van inwerkingtreding van de bijzondere wet | sans considérer la date de l'entrée en vigueur de la loi spéciale sur |
op het Arbitragehof in acht te nemen als een pertinent criterium om | la Cour d'arbitrage comme un critère pertinent pour accorder une voie |
aan sommige partijen een rechtsmiddel toe te kennen en het aan andere | de droit à certaines parties et la refuser à d'autres. S'il est vrai |
te weigeren. Al kan de onmiddellijke toepassing van de | que l'application immédiate du contrôle de constitutionnalité peut |
grondwettigheidstoetsing een gevoel van onzekerheid teweegbrengen, het | |
Hof dient aan een dergelijke overweging geen voorrang te verlenen op | engendrer un sentiment d'insécurité, la Cour ne peut faire prévaloir |
de draagwijdte van die toetsing. | une telle considération sur l'étendue de ce contrôle. |
B.3. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.3. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 26 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | L'article 26 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Arbitragehof schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet | d'arbitrage ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en |
doordat het geen onderscheid maakt naargelang de prejudiciële vragen | ce qu'il ne fait pas de distinction selon que les questions |
worden gesteld in het kader van situaties die beëindigd zijn vóór de | préjudicielles sont posées dans le cadre de situations révolues avant |
inwerkingtreding van die bepaling, op 17 januari 1989, of in het kader | l'entrée en vigueur de cette disposition, le 17 janvier 1989, ou dans |
van situaties die op die datum niet beëindigd zijn. | le cadre de situations non révolues à cette date. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 maart 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 mars 2002. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux M. Melchior | P.-Y. Dutilleux M. Melchior |