← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 53/2002 van 13 maart 2002 Rolnummer 2135 Inzake : de prejudiciële
vraag over artikel 2 van de wetten op de handelsvennootschappen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit
van 30 november 1935, gesteld door de Rechtb Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 53/2002 van 13 maart 2002 Rolnummer 2135 Inzake : de prejudiciële vraag over artikel 2 van de wetten op de handelsvennootschappen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 30 november 1935, gesteld door de Rechtb Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 53/2002 du 13 mars 2002 Numéro du rôle : 2135 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 des lois sur les sociétés commerciales, coordonnées par l'arrêté royal du 30 novembre 1935, posée par le Tribunal La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 53/2002 van 13 maart 2002 | Extrait de l'arrêt n° 53/2002 du 13 mars 2002 |
Rolnummer 2135 | Numéro du rôle : 2135 |
Inzake : de prejudiciële vraag over artikel 2 van de wetten op de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 des lois |
handelsvennootschappen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van | |
30 november 1935, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te | sur les sociétés commerciales, coordonnées par l'arrêté royal du 30 |
Brugge. | novembre 1935, posée par le Tribunal de première instance de Bruges. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, | François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 7 februari 2001 in zake G. Teirlinck en L. Verstichel | Par jugement du 7 février 2001 en cause de G. Teirlinck et L. |
tegen G. Vanparys en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | Verstichel contre G. Vanparys et autres, dont l'expédition est |
Arbitragehof is ingekomen op 23 februari 2001, heeft de Rechtbank van | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 février 2001, le |
eerste aanleg te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Tribunal de première instance de Bruges a posé la question |
« Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden door artikel | préjudicielle suivante : |
2 Venn. W. [wetten op de handelsvennootschappen, gecoördineerd bij het | « L'article 2 de la loi sur les sociétés commerciales [lois sur les |
koninklijk besluit van 30 november 1935], althans in de interpretatie | sociétés commerciales, coordonnées par l'arrêté royal du 30 novembre |
1935], tout au moins interprété en ce sens que cet article, outre les | |
dat dit artikel naast de twee bij artikel 141, § 2, Venn. W. voorziene | deux formes de sociétés coopératives prévues à l'article 141, § 2, de |
vormen die de coöperatieve vennootschap kan aannemen, nog een derde | la loi précitée, en autorise encore une troisième, à savoir la société |
vorm toelaat, namelijk de niet-omgevormde coöperatieve vennootschap | coopérative non transformée, dans laquelle les associés peuvent |
waarin de vennoten van een beperkte aansprakelijkheid kunnen genieten | bénéficier d'une responsabilité limitée sans avoir procédé à une |
zonder in de wettelijk vereiste vorm een kapitaalsverhoging te hebben | augmentation de capital dans la forme exigée par la loi et/ou sans |
doorgevoerd en/of een financieel plan te hebben opgesteld, bij zoverre | avoir établi un plan financier, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
dat dit een ongerechtvaardigde ongelijke behandeling inhoudt t.o.v. | Constitution, en tant que ceci implique un traitement inégal |
vennoten van coöperatieve vennootschappen die in uitvoering van de | injustifié par rapport aux associés de sociétés coopératives qui ont |
overgangsbepalingen van de wet van 20 juli 1991 hebben geopteerd voor | opté, en application des dispositions transitoires de la loi du 20 |
één van de in artikel 141, § 2, Venn. W. voorziene vormen ? » | juillet 1991, pour l'une des formes prévues à l'article 141, § 2, de |
la loi sur les sociétés commerciales ? » | |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de memorie van de partijen G. Teirlinck en L. Verstichel B.1.1. In zijn memorie van antwoord verzoekt de Ministerraad het Hof de memorie van de eisende partijen voor de verwijzende rechter uit de debatten te weren omdat daarin wordt verwezen naar de besluiten die zij voor die rechter hebben neergelegd, zonder dat die als bijlage bij de memorie zijn gevoegd. De Ministerraad betoogt dat tussenkomende institutionele partijen in beginsel geen kennis hebben van dergelijke conclusies en dat door een dergelijke handelwijze de termijn die aan de Ministerraad wordt toegekend voor het opstellen van een memorie van antwoord onrechtmatig wordt ingekort. | Quant au mémoire des parties G. Teirlinck et L. Verstichel B.1.1. Dans son mémoire en réponse, le Conseil des ministres demande à la Cour d'écarter des débats le mémoire des parties demanderesses devant le juge a quo, parce que celui-ci renvoie aux conclusions qu'elles ont déposées devant ce juge, sans que celles-ci soient annexées audit mémoire. Le Conseil des ministres fait valoir que les parties institutionnelles intervenantes n'ont en principe pas connaissance de telles conclusions et que cette manière d'agir réduit irrégulièrement le délai accordé au Conseil des ministres pour rédiger un mémoire en réponse. |
B.1.2. Artikel 84 van de wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof | B.1.2. L'article 84 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
bepaalt dat de tot het Hof gerichte verzoekschriften en memories een | d'arbitrage dispose que les requêtes et mémoires transmis à la Cour |
inventaris van de tot staving aangevoerde stukken bevatten en dat elk | contiennent un inventaire des pièces à l'appui et que tout dossier est |
dossier wordt toegezonden met een inventaris van de stukken waaruit | transmis avec un inventaire des pièces qui le composent. |
het samengesteld is. Uit die bepaling volgt dat de partijen die voor het Hof optreden, | Il résulte de cette disposition que les parties qui agissent devant la |
gehouden zijn de stukken die de in hun verzoekschriften en memories | Cour sont tenues d'adresser à la Cour, de la manière précitée, les |
opgenomen beweringen en aanspraken staven, op voormelde wijze toe te | pièces appuyant les affirmations et les prétentions contenues dans |
sturen aan het Hof. | leurs requêtes et mémoires. |
Overigens bepaalt artikel 88 van diezelfde bijzondere wet dat ieder | L'article 88 de cette même loi spéciale dispose par ailleurs que toute |
die met toepassing van de artikelen 85 en 87 ervan een memorie aan het | personne qui, en application des articles 85 et 87, adresse un mémoire |
Hof richt, gehouden is er het dossier bij te voegen waarover hij | à la Cour, est tenue d'y joindre le dossier qu'elle détient. |
beschikt. B.1.3. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de verwijzing in de memorie | B.1.3. Il résulte de ce qui précède que le renvoi, dans le mémoire des |
van de eisende partijen in het bodemgeschil « naar hun besluiten voor | parties demanderesses dans l'instance principale, « à leurs |
de Rechtbank van Eerste Aanleg te Brugge wat het juridisch technisch | conclusions déposées devant le Tribunal de première instance de Bruges |
aspect van hun betoog betreft » niet kan worden aanvaard en dat | en ce qui concerne le volet proprement juridique de leur argumentation |
bijgevolg die besluiten uit de debatten worden geweerd. | », ne peut pas être admis et que ces conclusions sont par conséquent |
écartées des débats. | |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2 van de | B.2.1. La question préjudicielle porte sur l'article 2 des lois sur |
wetten op de handelsvennootschappen, gecoördineerd bij het koninklijk | les sociétés commerciales, coordonnées par l'arrêté royal du 30 |
besluit van 30 november 1935 (hierna vennootschappenwet genoemd), | novembre 1935 (appelées ci-après loi sur les sociétés commerciales), |
zoals van toepassing op de zaak ten gronde, dat luidt : | tel qu'il est applicable dans l'affaire pendante devant le juge du |
« De wet erkent als vennootschap die de rechtsvorm van een | fond. Cet article dispose : |
handelsvennootschap heeft aangenomen : | « La loi reconnaît comme sociétés à forme commerciales : |
- de vennootschap onder firma; | - La société en nom collectif; |
- de gewone commanditaire vennootschap; | - La société en commandite simple; |
- de naamloze vennootschap; | - La société anonyme; |
- de commanditaire vennootschap op aandelen; | - La société en commandite par actions; |
- de besloten vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid; | - La société privée à responsabilité limitée; |
- de coöperatieve vennootschap. Elk van deze vennootschappen verkrijgt rechtspersoonlijkheid vanaf de dag van de in artikel 10, § 1, eerste lid, bedoelde neerlegging. Elk van deze vennootschappen is een rechtspersoon, onderscheiden van de persoon der vennoten. Bij gebreke van de in het vorige lid bedoelde neerlegging, wordt de vennootschap die daden van koophandel tot doel heeft en, noch een vennootschap in oprichting is, noch een tijdelijke vereniging of een vereniging bij wijze van deelneming, beheerst door de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek en, indien ze een vennootschap onder firma is, door artikel 17. » | - La société coopérative. Chacune d'elles est dotée de la personnalité morale au jour du dépôt visé à l'article 10, § 1er, alinéa 1er. Chacune d'elles constitue une individualité juridique distincte de celle des associés. En l'absence du dépôt visé à l'alinéa précédent, une société à objet commercial qui n'est ni une société en formation, ni une association momentanée, ni une association en participation, est soumise aux règles du Code civil et, en cas de raison sociale, à l'article 17. » |
Artikel 141 van de vennootschappenwet bepaalt : | L'article 141 de la loi sur les sociétés commerciales dispose : |
« § 1. De coöperatieve vennootschap is een vennootschap die is samengesteld uit een veranderlijk aantal vennoten met veranderlijke inbrengen. Buiten de aandelen die de inbrengen vertegenwoordigen, mag geen enkele andere soort effecten die maatschappelijke rechten vertegenwoordigen of die recht geven op een deel van de winst worden uitgegeven, onder welke benaming ook. § 2. Er bestaan twee vormen van coöperatieve vennootschap : de coöperatieve vennootschap met onbeperkte hoofdelijke aansprakelijkheid en de coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid. In de statuten wordt vermeld welke van die twee vormen de vennoten aannemen. | « § 1er. La société coopérative est celle qui se compose d'associés dont le nombre et les apports sont variables. En dehors des parts représentant les apports, il ne peut être créé aucune autre espèce de titres qui représentent des droits sociaux ou qui donnent droit à une part des bénéfices, sous quelque dénomination que ce soit. § 2. Il y a deux formes de société coopérative : la société coopérative à responsabilité illimitée et solidaire et la société coopérative à responsabilité limitée. Les statuts précisent celle de ces deux formes que les associés adoptent. |
§ 3. Wanneer de coöperatieve vennootschap een vennootschap met | § 3. Lorsque la société coopérative est à responsabilité illimitée, |
onbeperkte aansprakelijkheid is, zijn de vennoten persoonlijk en | les associés répondent personnellement et solidairement des dettes |
hoofdelijk aansprakelijk voor de schulden van de vennootschap; wanneer | sociales; lorsqu'elle est à responsabilité limitée, les associés ne |
de coöperatieve vennootschap een vennootschap met beperkte | sont passibles des dettes sociales que jusqu'à concurrence de leurs |
aansprakelijkheid is, staan de vennoten slechts voor de schulden van | apports. Les statuts ne font aucune distinction entre les associés du point de |
de vennootschap in tot het beloop van hun inbrengen. | vue de leur responsabilité. » |
In de statuten wordt geen enkel onderscheid gemaakt tussen de vennoten | B.2.2. La question est basée sur l'interprétation d'un ensemble de |
uit het oogpunt van hun aansprakelijkheid. » | |
B.2.2. De vraag gaat uit van een interpretatie van een geheel van | textes, selon laquelle, à côté des deux formes de sociétés |
teksten, volgens welke naast de twee in artikel 141, § 2, van de | coopératives mentionnées à l'article 141, § 2, de la loi sur les |
vennootschappenwet opgesomde vormen van coöperatieve vennootschap er | sociétés commerciales, il en existerait une troisième, à savoir « la |
tevens een derde vorm zou bestaan, namelijk « de niet-omgevormde | société coopérative non transformée, dans laquelle les associés |
coöperatieve vennootschap waarin de vennoten van een beperkte | peuvent bénéficier d'une responsabilité limitée sans avoir procédé à |
aansprakelijkheid kunnen genieten zonder in de wettelijk vereiste vorm | une augmentation de capital dans la forme exigée par la loi et/ou sans |
een kapitaalsverhoging te hebben doorgevoerd en/of een financieel plan | |
te hebben opgesteld ». | avoir établi un plan financier ». |
Die interpretatie houdt verband met de wijziging van afdeling VII van | Cette interprétation est liée à la modification de la section VII de |
de vennootschappenwet over de coöperatieve vennootschap door de | la loi sur les sociétés commerciales, qui concerne les sociétés |
artikelen 160 tot 169 van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en | coopératives, par les articles 160 à 169 de la loi du 20 juillet 1991 |
diverse bepalingen, waarbij de wetgever bepaalde misbruiken van de | portant des dispositions sociales et diverses, modification par |
rechtsvorm van de coöperatieve vennootschap wilde tegengaan die | laquelle le législateur entendait combattre certains recours abusifs à |
voortvloeiden uit de betrachting om, onder de wettelijke dekking van | la forme juridique de la société coopérative, résultant du projet de |
de beperkte aansprakelijkheid, activiteiten te ontplooien die niet in | déployer, sous le couvert légal de la responsabilité limitée, des |
verhouding stonden tot de ingebrachte middelen (zie Parl. St., Senaat, | activités qui n'étaient pas en rapport avec les moyens apportés (voy. |
1990-1991, nr. 1374/1, p. 61; Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1695/9, | Doc. parl., Sénat, 1990-1991, n° 1374/1, p. 61; Doc. parl., Chambre, |
p. 6). Aldus werd het statuut van de coöperatieve vennootschap met | 1990-1991, n° 1695/9, p. 6). C'est ainsi que le statut des sociétés |
beperkte aansprakelijkheid op vlak van kapitaalinbreng, | coopératives à responsabilité limitée a été rendu plus contraignant en |
aansprakelijkheid, formaliteiten en controle verstrengd. Die wet trad | ce qui concerne l'apport de capital, la responsabilité, les formalités |
in werking op 1 november 1991 en de coöperatieve vennootschappen | et le contrôle. La loi susdite est entrée en vigueur le 1er novembre |
opgericht vóór 1 november 1991 dienden hun statuten tegen uiterlijk 1 | 1991 et les sociétés coopératives constituées avant le 1er novembre |
november 1993 aan te passen (artikelen 1 en 2 van het koninklijk | 1991 devaient adapter leurs statuts pour le 1er novembre 1993 au plus |
besluit van 11 oktober 1991 tot vaststelling van de datum van | tard (articles 1er et 2 de l'arrêté royal du 11 octobre 1991 fixant la |
inwerkingtreding van de titels VII en VIII van de wet van 20 juli 1991 | date de l'entrée en vigueur des titres VII et VIII de la loi du 20 |
houdende sociale en diverse bepalingen met betrekking tot de | juillet 1991 portant des dispositions sociales et diverses, relatifs |
coöperatieve vennootschappen). De sanctie op die verplichting werd | aux sociétés coopératives). La sanction attachée à cette obligation |
bepaald in artikel 168 van voormelde wet, dat luidt : | était définie dans l'article 168 de la loi précitée, qui dispose : |
« Bij gebreke van aanpassing van de statuten of van regelmatige | « A défaut de mise en concordance des statuts ou de transformation |
omzetting voordat de in artikel 165 gestelde termijn is verstreken, | régulière avant l'expiration du délai prévu à l'article 165, les |
worden de statutaire bepalingen die strijdig zijn met deze wet voor | clauses statutaires contraires aux dispositions de la présente loi |
niet geschreven gehouden en zijn de bepalingen van dwingend recht van | seront réputées non écrites et les dispositions impératives de |
deze wet toepasselijk. Indien daardoor de werking van de vennootschap | celle-ci seront applicables. Si de ce fait, le fonctionnement de la |
onmogelijk wordt, kan iedere belanghebbende in rechte de ontbinding | société est rendu impossible, tout intéressé peut demander au tribunal |
vorderen. » | d'en prononcer la dissolution. » |
B.2.3. Volgens een andere interpretatie dan die van de verwijzende | B.2.3. Selon une autre interprétation que celle donnée par le juge a |
rechter had die bepaling tot gevolg dat de vroegere coöperatieve | quo, cette disposition avait pour effet que les anciennes sociétés |
vennootschappen die hun statuten niet tijdig hebben aangepast en geen | coopératives qui n'avaient pas adapté leurs statuts dans les délais |
uitdrukkelijke keuze hebben gemaakt voor één van de twee nieuwe vormen | requis et n'avaient pas expressément fait choix de l'une des deux |
van coöperatieve vennootschap, namelijk die met beperkte | nouvelles formes de sociétés coopératives, à savoir la société |
aansprakelijkheid of die met onbeperkte aansprakelijkheid, ophouden | coopérative à responsabilité limitée ou celle à responsabilité |
als rechtspersoon te bestaan en worden geherkwalificeerd hetzij als | illimitée, cessaient d'exister en tant que personnes morales et |
een coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid, hetzij | étaient requalifiées soit comme sociétés coopératives à responsabilité |
als een vennootschap onder firma, met onbeperkte en hoofdelijke | illimitée, soit comme sociétés en nom collectif, avec pour conséquence |
aansprakelijkheid voor de vennoten als gevolg. | la responsabilité illimitée et solidaire des associés. |
Volgens de interpretatie die diegene is van de verwijzende rechter, | Dans l'interprétation retenue par le juge a quo, les sanctions prévues |
zijn de sancties waarin voormeld artikel 168 voorzien, de enige | à l'article 168 précité sont les seules sanctions possibles et le |
mogelijke sancties en gaat het voordeel van de beperkte | bénéfice de la responsabilité limitée des associés d'une société |
aansprakelijkheid van de vennoten van een coöperatieve vennootschap | coopérative à responsabilité limitée constituée avant le 1er novembre |
met beperkte aansprakelijkheid die is opgericht vóór 1 november 1991 | 1991 mais dont les statuts n'ont pas été modifiés dans le délai requis |
maar waarvan de statuten niet tijdig zijn aangepast, niet verloren. | n'est pas perdu. B.3. La question préjudicielle invite à comparer la situation des |
B.3. De prejudiciële vraag noopt tot een vergelijking van de vennoten | associés des sociétés coopératives à responsabilité limitée |
van de vóór 1 november 1991 opgerichte coöperatieve vennootschappen | constituées avant le 1er novembre 1991 dont les statuts n'ont pas été |
met beperkte aansprakelijkheid die hun statuten niet tijdig hebben | adaptés dans le délai requis et qui n'ont donc pas satisfait aux |
aangepast en dus niet aan de wettelijke vereisten inzake inbreng en | conditions légales en matière d'apport et de capital mais qui |
kapitaal hebben voldaan maar die toch het voordeel van de beperkte | continuent tout de même à bénéficier de la responsabilité limitée, |
aansprakelijkheid blijven genieten, enerzijds, met de vennoten van de | d'une part, avec celle des associés des sociétés coopératives |
vóór die datum opgerichte coöperatieve vennootschappen die hun | constituées avant la même date mais dont les statuts ont été adaptés |
statuten wel tijdig hebben aangepast en hun wettelijke verplichtingen | dans le délai et qui ont rempli leurs obligations légales en la |
dienaangaande wel zijn nagekomen en bijgevolg de beperkte | matière et bénéficient par conséquent de la responsabilité limitée, |
aansprakelijkheid genieten, anderzijds. | d'autre part. |
De vraag, zoals zij is geformuleerd, klaagt niet een verschillende | La question, telle qu'elle est formulée, ne dénonce pas une différence |
maar wel de gelijke behandeling aan van twee categorieën van vennoten, | de traitement mais bien le traitement égal de deux catégories |
namelijk diegenen die niet en diegenen die wel aan de verplichtingen | d'associés, à savoir ceux qui ont et ceux qui n'ont pas respecté les |
opgelegd door de wet van 20 juli 1991 hebben voldaan, doordat beide | obligations imposées par la loi du 20 juillet 1991, en tant que ces |
categorieën van vennoten een stelsel van beperkte aansprakelijkheid | deux catégories d'associés continuent de bénéficier du régime de la |
blijven genieten. | responsabilité limitée. |
B.4. Uit hetgeen voorafgaat blijkt evenwel dat de bekritiseerde | B.4. Il ressort toutefois de ce qui précède que la situation critiquée |
toestand niet is toe te schrijven aan de in de prejudiciële vraag | n'est pas le fait des dispositions de la loi sur les sociétés |
vermelde bepalingen van de vennootschappenwet, maar aan de | commerciales qui sont mentionnées dans la question préjudicielle, mais |
overgangsbepalingen van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en | des dispositions transitoires de la loi du 20 juillet 1991 portant des |
diverse bepalingen, zodat de vraag niet dient te worden beantwoord. | dispositions sociales et diverses, de sorte qu'il n'y a pas lieu de |
répondre à la question. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 maart 2002, door de | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 mars 2002, par le |
voormelde zetel, waarin rechter E. De Groot voor de uitspraak is | siège précité, dans lequel le juge E. De Groot est remplacé, pour le |
vervangen door rechter L. Lavrysen, overeenkomstig artikel 110 van de | prononcé, par le juge L. Lavrysen, conformément à l'article 110 de la |
voormelde wet. | même loi. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
L. Potoms A. Arts | L. Potoms A. Arts |