← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 52/2002 van 13 maart 2002 Rolnummer 2131 Inzake : de prejudiciële
vraag betreffende de artikelen 94 en 95 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd bij het koninklijk
besluit van 7 augustus 1987, gesteld door de v Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 52/2002 van 13 maart 2002 Rolnummer 2131 Inzake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 94 en 95 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 7 augustus 1987, gesteld door de v Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 52/2002 du 13 mars 2002 Numéro du rôle : 2131 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 94 et 95 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée par l'arrêté royal du 7 août 1987, posée par le juge de paix du deu La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 52/2002 van 13 maart 2002 | Extrait de l'arrêt n° 52/2002 du 13 mars 2002 |
Rolnummer 2131 | Numéro du rôle : 2131 |
Inzake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 94 en 95 van | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 94 et 95 de |
de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd bij het koninklijk besluit | |
van 7 augustus 1987, gesteld door de vrederechter van het tweede | la loi sur les hôpitaux, coordonnée par l'arrêté royal du 7 août 1987, |
kanton Brussel. | posée par le juge de paix du deuxième canton de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en A. Alen, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et A. Alen, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 7 februari 2001 in zake de v.z.w. Institut médical | Par jugement du 7 février 2001 en cause de l'a.s.b.l. Institut médical |
Edith Cavell - I.M.E.C. tegen S.M., waarvan de expeditie ter griffie | Edith Cavell - I.M.E.C. contre S.M., dont l'expédition est parvenue au |
van het Arbitragehof is ingekomen op 16 februari 2001, heeft de | greffe de la Cour d'arbitrage le 16 février 2001, le juge de paix du |
vrederechter van het tweede kanton Brussel volgende prejudiciële vraag | deuxième canton de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante |
gesteld : | : |
« Schenden de artikelen 94 en 95 van de wet op de ziekenhuizen, | « Dans l'interprétation selon laquelle il résulte des articles 94 et |
gecoördineerd op 7 augustus 1987, in de interpretatie dat daaruit | 95 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, que seuls |
voortvloeit dat alleen de kosten bedoeld in artikel 95 van die wet | les frais visés par l'article 95 de ladite loi puissent faire l'objet |
door de ziekenhuisinstellingen kunnen worden gefactureerd, al dan niet | de facturation de la part des institutions hospitalières, lesdits |
de artikelen 10 en/of 11 van de Grondwet, in zoverre zij een | articles violent-ils ou non les articles 10 et/ou 11 de la |
discriminatie instellen die niet objectief kan worden verantwoord, | Constitution en ce qu'ils établissent une discrimination non |
inzonderheid tussen ziekenhuisinstellingen die aanzienlijke kosten | objectivement justifiable en particulier entre institutions |
moeten maken die niet in artikel 95 van de wet op de ziekenhuizen, | hospitalières appelées à exposer d'importants frais non énumérés par |
gecoördineerd op 7 augustus 1987, zijn opgesomd en | l'article 95 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, et |
ziekenhuisinstellingen die minder dergelijke kosten moeten maken ? » | institutions hospitalières moins appelées à exposer de tels frais ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 5 van de wet van 23 december 1963 op de ziekenhuizen | B.1. L'article 5 de la loi du 23 décembre 1963 sur les hôpitaux |
stond de Koning toe « de normale prijs van de verpleegdag per soort | autorisait le Roi à fixer « le prix normal de la journée d'entretien |
van diensten, enerzijds voor de universitaire ziekenhuizen en | par espèce de services, d'une part, pour les hôpitaux universitaires, |
anderzijds voor de andere ziekenhuizen » te bepalen. Er werd | et, d'autre part, pour les autres hôpitaux ». Il était précisé que ce |
gepreciseerd dat die prijs « op forfaitaire wijze alle om het even | prix couvrait « de manière forfaitaire tous les frais résultant du |
welke kosten [dekt] die verband houden met het verblijf in een | |
gemeenschappelijke kamer en het verstrekken van zorgen aan de patiënt | séjour du malade en chambre commune et de la dispensation à celui-ci |
in het ziekenhuis ». In hetzelfde artikel werden de verstrekkingen | des soins dans l'hôpital ». Le même article énumérait les prestations |
opgesomd waarvan de honoraria niet in de normale verpleegdagprijs | de santé dont les honoraires n'étaient pas compris dans le prix normal |
waren begrepen. | de la journée d'entretien. |
B.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 23 december | B.2. Les travaux préparatoires de la loi du 23 décembre 1963 révèlent |
1963 blijkt dat het hoofddoel van de wetgever erin bestond « de | que le but principal du législateur était « de permettre la gratuité |
kosteloze verzorging in gemeenschappelijke kamer mogelijk te maken » | des soins dispensés en salle commune » et donc d'assurer de façon |
en dus op een algemene manier « de kosteloosheid van de verzorging » | générale « la gratuité des soins » hospitaliers (Doc. parl., Chambre, |
te verzekeren (Parl. St., Kamer, 1963-1964, nr. 680/4, pp. 2 tot 4). | 1963-1964, n° 680/4, pp. 2 à 4). |
B.3. De wet van 23 december 1963 is gewijzigd bij het koninklijk | B.3. La loi du 23 décembre 1963 a été modifiée par l'arrêté royal n° |
besluit nr. 407 van 18 april 1986; artikel 5, § 1, van die wet bepaalt | 407 du 18 avril 1986; l'article 5, § 1er, de cette loi dispose : |
: « Binnen een voor het Rijk globaal budget, vastgelegd door een in | « Dans les limites d'un budget global pour le Royaume, fixé par arrêté |
Ministerraad overlegd besluit, stelt de Minister tot wiens bevoegdheid | délibéré en Conseil des Ministres, le Ministre qui a la Santé publique |
de Volksgezondheid behoort voor ieder ziekenhuis, op basis van een | dans ses attributions fixe, pour chaque hôpital, le prix de journée |
budget van financiële middelen en van een quotum van verpleegdagen, de | d'hospitalisation, sur la base d'un budget de moyens financiers et |
prijs per verpleegdag vast. » | d'un quota de journées d'hospitalisation. » |
B.4. De voormelde bepalingen liggen aan de oorsprong van de artikelen | B.4. Les dispositions précitées sont à l'origine des articles 94 et 95 |
94 en 95 van de op 7 augustus 1987 gecoördineerde wet op de | de la loi sur les hôpitaux coordonnée le 7 août 1987. Ces articles, |
ziekenhuizen. In die artikelen, die in de prejudiciële vraag aan de | qui font l'objet de la question préjudicielle, explicitent en quoi |
orde zijn, wordt uiteengezet waarin het « budget van het ziekenhuis » | consiste le « budget de l'hôpital ». Ils sont ainsi rédigés : |
bestaat. Zij zijn als volgt geformuleerd : | |
« Art. 94.Het budget dekt op forfaitaire wijze alle kosten die |
« Art. 94.Le budget couvre de manière forfaitaire tous les frais |
verband houden met het verblijf in een kamer met meer dan twee bedden | |
en het verstrekken van zorgen aan de patiënten in het ziekenhuis; dit | résultant du séjour en chambre à plus de deux lits et de dispensation |
budget omvat meer bepaald een forfaitair bedrag dat overeenstemt met | des soins des patients dans l'hôpital; ce budget comprend notamment un |
de afschrijving van een percentage van de vastgelegde waarden. | montant forfaitaire correspondant à l'amortissement d'un pourcentage |
des immobilisés. | |
De Koning kan, de Nationale Raad voor ziekenhuisvoorzieningen, | Le Roi peut, le Conseil national des établissements hospitaliers, |
Afdeling financiering, gehoord, de wijze bepalen waarop dat forfaitair | Section financement, entendu, fixer les modalités selon lesquelles ce |
bedrag door het ziekenhuis wordt geboekt en aangewend. | forfait est comptabilisé et utilisé par l'hôpital. |
Het budget kan, overeenkomstig voorwaarden en regelen die nader door | Le budget peut, selon les conditions et règles qui sont précisées par |
de Koning, bij in Ministerraad overlegd besluit, worden bepaald, | le Roi, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, couvrir aussi |
eveneens kosten dekken die verband houden met de in artikel 95, 2°, a) | des coûts résultant des prestations visées à l'article 95, 2°, a) |
tot en met e), bedoelde verstrekkingen aan patiënten die in een | jusqu'à e), y compris, aux patients qui sont admis dans un hôpital et |
ziekenhuis worden opgenomen en er kunnen verblijven. | qui peuvent y séjourner. |
Voor de uitvoering van het voorgaande lid moet het advies gevraagd | L'avis de la Commission nationale paritaire médecins-hôpitaux doit |
worden van de Nationale Paritaire Commissie geneesheren-ziekenhuizen. | être demandé sur l'exécution de l'alinéa précédent. |
Wanneer één of beide groepen die in de Commissie zijn vertegenwoordigd | Lorsqu'un ou les deux groupes représentés au sein de ladite Commission |
niet kunnen akkoord gaan met de terzake door de Minister die bevoegd | ne peuvent marquer leur accord sur les mesures proposées à cette fin |
is voor de Sociale Voorzorg voorgestelde maatregel, dan wordt de | par le Ministre qui a la Prévoyance sociale dans ses attributions, la |
procedure voor de aanvaarding van deze maatregel opgeschort gedurende | procédure d'approbation desdites mesures est suspendue pendant une |
30 dagen vanaf het uitbrengen van het voornoemd advies. | période de trente jours à dater de l'émission dudit avis. |
Deze termijn is niet voor hernieuwing vatbaar. | Ce délai n'est pas renouvelable. |
Art. 95.Zijn niet begrepen in het budget van het ziekenhuis : |
Art. 95.Ne sont pas repris dans le budget de l'hôpital : |
1° de prijs van de farmaceutische specialiteiten en van de generische | 1° le prix des spécialités pharmaceutiques et des médicaments |
geneesmiddelen; | génériques; |
2° het honorarium van de geneesheren en van de paramedische practici | 2° les honoraires des médecins et des praticiens paramédicaux pour les |
in verband met de hiernavolgende geneeskundige verstrekkingen : | prestations de santé énumérées ci-après : |
a) de gewone zorgen en technische verstrekkingen op het gebied van de | a) les soins courants et les prestations techniques de diagnostic et |
diagnose en de behandeling door de geneesheren die de algemene | |
geneeskunde beoefenen en de geneesheren-specialisten, alsmede de | de traitement donnés par les médecins de médecine générale et les |
tandheelkundige zorgen ter bewaring of herstelling; | médecins spécialistes, ainsi que les soins dentaires conservateurs et |
b) de zorgen verstrekt door de kinesisten; | réparateurs; b) les soins donnés par les kinésistes; |
c) de verlossingen door gediplomeerde vroedvrouwen; | c) les accouchements par les accoucheuses diplômées; |
d) het verstrekken van brillen en andere oogprothesen, hoortoestellen, | d) la fourniture de lunettes et autres prothèses oculaires, |
orthopedische toestellen en andere prothesen; | d'appareils auditifs, orthopédiques et autres prothèses; |
e) alle andere zorgen en verstrekkingen die voor de revalidatie en de | e) tous autres soins et prestations nécessités pour la rééducation |
herstelling zijn vereist, voor zover de uitvoering ervan niet gebonden | fonctionnelle et professionnelle, pour autant que leur exécution ne |
is aan de specifieke werkzaamheden van de dienst waarin de zieke is | soit pas liée aux activités spécifiques du service où le malade est |
opgenomen; | hospitalisé. |
3° de vergoeding voor de verstrekkingen door apothekers of licentiaten | 3° la rémunération des prestations effectuées par des pharmaciens ou |
in de scheikundige wetenschappen die gemachtigd zijn analyses van | licenciés en sciences chimiques habilités à effectuer des analyses de |
klinische biologie te verrichten. » | biologie clinique. » |
B.5. Volgens de interpretatie van de verwijzende rechter dienen die | B.5. Dans l'interprétation du juge a quo, ces deux articles doivent |
twee artikelen in die zin te worden opgevat dat zij een | |
ziekenhuisinstelling niet toestaan aan de patiënt de kosten te | s'entendre comme ne permettant pas à une institution hospitalière de |
factureren in verband met het gebruik van viscerosynthesemateriaal, | facturer au patient des frais relatifs à l'utilisation d'un matériel |
vermits het niet gaat om honoraria die betrekking hebben op een van de | de viscérosynthèse, puisqu'il ne s'agit pas d'honoraires relatifs à |
verstrekkingen die in artikel 95, 2°, van de wet zijn opgesomd. | l'une des prestations énumérées à l'article 95, 2°, de la loi. |
B.6. Bijgevolg vraagt de verwijzende rechter aan het Hof of de | B.6. En conséquence, le juge a quo demande à la Cour si les articles |
artikelen 94 en 95 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden | 94 et 95 violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils |
doordat zij twee categorieën van ziekenhuisinstellingen verschillend | traiteraient différemment deux catégories d'institutions hospitalières |
zouden behandelen : zij die « aanzienlijke kosten moeten maken die | : celles qui sont appelées à exposer « d'importants frais non énumérés |
niet in artikel 95 van de wet [...] zijn opgesomd » en zij die « | à l'article 95 de la loi » et celles qui sont « moins appelées à |
minder dergelijke kosten moeten maken ». De eerstvermelde ziekenhuizen | exposer de tels frais ». Les premières pourraient être discriminées en |
zouden kunnen worden gediscrimineerd doordat zij kosten ten laste | ce qu'elles conserveraient à leur charge les frais qui ne sont pas |
zouden moeten nemen voor de verstrekkingen die niet door de | couverts par le prix de la journée d'entretien et qui ne peuvent être |
verpleegdagprijs zijn gedekt en die niet op een andere wijze op de | |
patiënt kunnen worden verhaald. | réclamés d'une autre manière au patient. |
B.7. De vergelijking waartoe in de prejudiciële vraag wordt | B.7. La comparaison à laquelle invite la question préjudicielle ne |
uitgenodigd, heeft geen betrekking op twee verschillende categorieën | porte pas sur deux catégories différentes d'institutions hospitalières |
van ziekenhuisinstellingen bedoeld in de wet. | visées par la loi. |
B.8. Het « Institut médical Edith Cavell » merkt evenwel op dat het | B.8. Toutefois, l'Institut médical Edith Cavell fait observer qu'il |
behoort tot een type van instellingen die, meer dan andere, | appartient à un type d'institutions qui accomplissent |
structureel verstrekkingen leveren die niet in artikel 95, 2°, zijn | structurellement, plus que d'autres, des prestations non énumérées par |
opgesomd. | l'article 95, 2°. |
B.9. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 23 december | B.9. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 23 décembre |
1963 blijkt dat de normale verpleegdagprijs « niet het gemiddelde van | 1963 que le prix normal de la journée d'entretien « ne sera pas la |
de individuele kostprijzen [is] maar een forfaitair bedrag dat de | moyenne des prix de revient individuels, mais un montant forfaitaire |
doorsnee toestand in de diverse diensten van eenzelfde soort in alle | se rapprochant de la situation moyenne dans les divers services du |
ziekenhuizen benadert. Deze prijs zal bepaald worden op grond van een | même genre dans tous les hôpitaux » et que « ce prix sera fixé sur la |
vergelijkende studie van de boekhoudkundige gegevens welke zal | base d'une étude comparative des données comptables, rendue possible |
mogelijk zijn bij toepassing van het aan de ziekenhuizen opgelegd | par l'application du plan comptable uniforme imposé aux hôpitaux ». Il |
eenvormig boekhoudkundig plan ». Ook werd gepreciseerd dat « de | fut également précisé que « le prix normal comporte en outre un |
normale prijs bovendien een forfaitair bedrag [omvat] dat gelijk zal | montant forfaitaire, qui sera le même pour tous les hôpitaux et |
zijn voor alle ziekenhuizen en dat overeenstemt met de ' afschrijving | correspondant à l'amortissement ' d'un pourcentage des immobilisations |
' van een percentage van de onroerende belegging tegen haar | par rapport à leur valeur de remplacement » (Doc. parl., Chambre, |
vervangingswaarde » (Parl. St., Kamer, 1963-1964, nr. 680/4, p. 3). | 1963-1964, n° 680/4, p. 3). |
B.10. De vraag of de ziekenhuisinstellingen die kosten dragen die | B.10. En demandant si sont discriminées les institutions hospitalières |
betrekking hebben op verstrekkingen die niet in artikel 95, 2°, zijn | qui exposent des frais relatifs à des prestations non énumérées à |
opgesomd, worden gediscrimineerd, nodigt het Hof in wezen uit zich uit | l'article 95, 2°, la question préjudicielle invite en réalité la Cour |
te spreken over de manier waarop het in artikel 94 bedoelde forfait | à se prononcer sur la manière dont le forfait visé à l'article 94 est |
door de Koning wordt berekend, hetgeen niet tot zijn bevoegdheid behoort. | calculé par le Roi, ce qui ne relève pas de sa compétence. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verklaart zich onbevoegd om de prejudiciële vraag te beantwoorden. | se déclare incompétente pour répondre à la question préjudicielle. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 maart 2002, door de | d'arbitrage, à l'audience publique du 13 mars 2002, par le siège |
voormelde zetel, waarin rechter E. De Groot voor de uitspraak is | précité, dans lequel le juge E. De Groot est remplacé, pour le |
vervangen door rechter E. Derycke, overeenkomstig artikel 110 van de | prononcé, par le juge E. Derycke, conformément à l'article 110 de la |
voormelde wet. | même loi. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
L. Potoms M. Melchior | L. Potoms M. Melchior |