← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 50/2002 van 13 maart 2002 Rolnummer 2099 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra
voor maatschappelijk welzijn, zoals gewijzigd bi Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts
en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 50/2002 van 13 maart 2002 Rolnummer 2099 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, zoals gewijzigd bi Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 50/2002 du 13 mars 2002 Numéro du rôle : 2099 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, tel qu'il a été modifié par La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 50/2002 van 13 maart 2002 | Extrait de l'arrêt n° 50/2002 du 13 mars 2002 |
Rolnummer 2099 | Numéro du rôle : 2099 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de |
wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, |
maatschappelijk welzijn, zoals gewijzigd bij artikel 65 van de wet van | tel qu'il a été modifié par l'article 65 de la loi du 15 juillet 1996, |
15 juli 1996, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Gent. | posée par le Tribunal du travail de Gand. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. |
R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Moerman, | Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 8 december 2000 in zake V. Zeqiri tegen het openbaar | Par jugement du 8 décembre 2000 en cause de V. Zeqiri contre le centre |
centrum voor maatschappelijk welzijn (O.C.M.W.) van | |
Sint-Martens-Latem, waarvan de expeditie ter griffie van het | public d'aide sociale (C.P.A.S.) de Sint-Martens-Latem, dont |
Arbitragehof is ingekomen op 19 december 2000, heeft de | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 |
Arbeidsrechtbank te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : | décembre 2000, le Tribunal du travail de Gand a posé la question préjudicielle suivante : |
« Vormt de wettelijke regeling, zoals vastgesteld in het artikel 57, § | « La réglementation légale établie par l'article 57, § 2, de la loi du |
2, van de O.C.M.W.-wet d.d. 8 juli 1976 en gewijzigd door artikel 65 | 8 juillet 1976 organique des C.P.A.S. et modifiée par l'article 65 de |
van de wet d.d. 15 juli 1996, een schending van het gelijkheids- en | la loi du 15 juillet 1996, viole-t-elle les principes d'égalité et de |
discriminatiebeginsel vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution, |
in samenhang met artikel 23 van de Grondwet, artikel 11.1 van het | combinés avec l'article 23 de la Constitution, avec l'article 11.1 du |
Internationale Verdrag inzake economische, sociale en culturele | Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et |
rechten en artikel 3 van het Verdrag tot bescherming van de rechten | culturels et avec l'article 3 de la Convention de sauvegarde des |
van de mens en de fundamentele vrijheden, doordat het aldus wordt | droits de l'homme et des libertés fondamentales, en ce qu'elle est |
geïnterpreteerd en toegepast dat aan vreemdelingen | interprétée et appliquée de manière telle que les étrangers |
wiens herhaalde aanvraag om als vluchteling te worden erkend met | dont la demande réitérée d'être reconnu comme réfugié, par application |
toepassing van het artikel 51/8 van de wet van 15 december 1980 | de l'article 51/8 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
en de verwijdering van vreemdelingen niet door de Minister van | n'est pas prise en considération par le ministre de l'Intérieur |
Binnenlandse Zaken is in overweging genomen | |
en waarvan het beroep tot nietigverklaring, ingediend bij de Raad van | et dont le recours en annulation introduit auprès du Conseil d'Etat |
State tegen deze beslissing en tegen het bevel om het grondgebied te | contre cette décision et contre l'ordre de quitter le territoire n'a |
verlaten nog niet werd beslecht, | pas encore été tranché, |
het recht op maatschappelijke dienstverlening wordt ontzegd, behoudens | |
dringende medische hulpverlening en hulpverlening voor de termijn die | se voient refuser le droit à l'aide sociale, à l'exception de l'aide |
strikt noodzakelijk is om de betrokkene in staat te stellen het | médicale urgente et de l'aide accordée pendant le temps strictement |
grondgebied te verlaten ? » | nécessaire pour permettre à l'intéressé de quitter le territoire ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid van artikel 57, | B.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de l'article |
§ 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare | 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics |
centra voor maatschappelijk welzijn (hierna : O.C.M.W.-wet) met de | d'aide sociale (ci-après : la loi organique des C.P.A.S.) avec les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 23 de la |
23 van de Grondwet, artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake | Constitution, l'article 11.1 du Pacte international relatif aux droits |
economische, sociale en culturele rechten en artikel 3 van het | économiques, sociaux et culturels et l'article 3 de la Convention |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. | européenne des droits de l'homme. |
De prejudiciële vraag noopt tot een vergelijking, wat het recht op | La question préjudicielle invite la Cour à établir une comparaison, |
maatschappelijke dienstverlening betreft, tussen : | pour ce qui est du droit à l'aide sociale, entre : |
a) de vreemdeling die herhaaldelijk gevraagd heeft om als vluchteling | a) l'étranger qui a demandé à plusieurs reprises d'être reconnu comme |
erkend te worden, wiens verzoek niet in aanmerking is genomen door de | réfugié, dont la demande n'a pas été prise en compte par l'Office des |
Dienst Vreemdelingenzaken en die een bevel het grondgebied te verlaten | étrangers et qui a reçu un ordre de quitter le territoire, tant que le |
ontvangen heeft zolang het beroep bij de Raad van State lopende is | recours contre la décision de l'Office des étrangers est pendant |
tegen de beslissing van de Dienst Vreemdelingenzaken, | auprès du Conseil d'Etat, |
en | et |
b) een vreemdeling die beroep aantekent bij diezelfde Raad van State | b) un étranger qui introduit un recours auprès de ce même Conseil |
tegen een beslissing van de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen | d'Etat contre une décision du Commissaire général aux réfugiés et aux |
en de staatlozen of van de Vaste Beroepscommissie. | apatrides ou de la Commission permanente de recours. |
Uit de gegevens van het dossier blijkt dat de zaak betrekking heeft op | Il ressort des éléments du dossier que l'affaire concerne la cessation |
de stopzetting van maatschappelijke dienstverlening aan een | de l'aide sociale accordée à une étrangère qui s'est pour la « |
vreemdelinge die zich voor de « tweede (of derde) » maal vluchtelinge | deuxième (ou la troisième) » fois déclarée réfugiée, après que sa |
heeft verklaard, nadat haar eerste aanvraag was geweigerd door de | première demande eut été rejetée par le Commissaire général aux |
Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen en door de | réfugiés et aux apatrides et par la Commission permanente de recours |
Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen, waartegen zij geen beroep | des réfugiés, décisions contre lesquelles elle n'avait pas introduit |
had ingesteld bij de Raad van State, en die werkelijk steuntrekkend | de recours auprès du Conseil d'Etat, et qui bénéficiait en fait de |
was op het ogenblik dat haar het bevel om het grondgebied te verlaten | cette aide au moment où l'ordre de quitter le territoire lui a été |
werd betekend, nadat de gemachtigde van de Minister van Binnenlandse | notifié, après que le délégué du ministre de l'Intérieur eut refusé de |
Zaken geweigerd had die « tweede (of derde) » verklaring in aanmerking | prendre en considération cette « deuxième (ou troisième) » |
te nemen. | déclaration. |
Uit de motivering van het verwijzingsvonnis blijkt dat de betrokkene | Il appert de la motivation du jugement de renvoi que l'intéressée a |
tegen het bevel het grondgebied te verlaten bij de Raad van State een | introduit un recours en annulation auprès du Conseil d'Etat contre |
annulatieberoep heeft ingesteld. | l'ordre de quitter le territoire. |
B.2. In de prejudiciële vraag wordt, wat de eerste in de vergelijking | B.2. Dans la question préjudicielle, il est observé, s'agissant de la |
betrokken categorie van vreemdelingen betreft, opgemerkt dat aan hen « | première catégorie d'étrangers impliquée dans la comparaison, qu'ils « |
het recht op maatschappelijke dienstverlening wordt ontzegd ». Volgens | se voient refuser le droit à l'aide sociale ». Aux termes de la |
de prejudiciële vraag heeft de tweede in de vergelijking betrokken | question préjudicielle, la deuxième catégorie d'étrangers impliquée |
categorie van vreemdelingen daar echter wel recht op. | dans la comparaison y a, quant à elle, droit. |
Artikel 57 van de O.C.M.W.-wet betreft de maatschappelijke dienstverlening waartoe het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn gehouden is. De maatschappelijke dienstverlening, toegekend overeenkomstig die bepaling, kan om het even welke hulp in contanten of in natura zijn die zowel van lenigende, curatieve of preventieve aard kan zijn. De wet preciseert niet waarin die hulp bestaat noch onder welke voorwaarden zij wordt toegekend, behalve dat die hulp « eenieder in de mogelijkheid [moet] stellen een leven te leiden dat beantwoordt aan de menselijke waardigheid » (artikel 1, eerste lid). Zij kan worden toegekend aan diegene die het bestaansminimum trekt, maar ook aan diegene die geen recht heeft op dat minimum, zoals een asielzoeker. B.3.1. Uit de middelen van eisende partij voor de verwijzende rechter | L'article 57 de la loi organique des C.P.A.S. porte sur l'aide sociale à laquelle le centre public d'aide sociale est tenu. L'aide sociale, assurée conformément à cette disposition, peut être toute aide, en espèces ou en nature, aussi bien palliative que curative ou préventive. La loi ne précise pas en quoi consiste cette aide, ni à quelles conditions elle est accordée, sauf que cette aide « a pour but de permettre à chacun de mener une vie conforme à la dignité humaine » (article 1er, alinéa 1er). Elle peut être octroyée à celui qui bénéficie du minimum de moyens d'existence, mais également à celui qui n'y a pas droit, tel un demandeur d'asile. B.3.1. Il se déduit des moyens formulés par la demanderesse devant le |
kan worden afgeleid dat de vraag naar de bestaanbaarheid van artikel | juge a quo que la question de la compatibilité de l'article 57, § 2, |
57, § 2, van de O.C.M.W.-wet met de artikelen 10 en 11 van de | de la loi organique des C.P.A.S. avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met andere grondwetsbepalingen of | Constitution, combinés avec d'autres dispositions constitutionnelles |
verdragsbepalingen, zich beperkt tot artikel 57, § 2, derde en vierde | ou conventionnelles, se limite aux alinéas 3 et 4 dudit article 57, § |
lid, van de O.C.M.W.-wet. | 2. |
Vooraleer het bij wet van 15 juli 1996 werd vervangen, bepaalde | Avant d'être remplacé par la loi du 15 juillet 1996, l'article 57, § |
artikel 57, § 2, derde en vierde lid, van de O.C.M.W.-wet, zoals | 2, alinéas 3 et 4, de la loi organique des C.P.A.S., tel qu'il avait |
ingevoegd bij artikel 151 van de wet van 30 december 1992 : | été inséré par l'article 151 de la loi du 30 décembre 1992, disposait |
« Aan de maatschappelijke dienstverlening wordt een einde gemaakt | : « L'aide sociale prend fin à dater de l'exécution de l'ordre de |
vanaf de datum van de uitvoering van het bevel om het grondgebied te | quitter le territoire et, au plus tard, au jour de l'expiration du |
verlaten, en ten laatste, vanaf de datum van het verstrijken van de | délai de l'ordre définitif de quitter le territoire. |
termijn van het definitieve bevel om het grondgebied te verlaten. | Il est dérogé à l'alinéa précédent, pendant le temps strictement |
Van het bepaalde in het voorgaande lid wordt afgeweken, gedurende de | |
strikt noodzakelijke termijn, om de betrokkene in staat te stellen het | nécessaire pour permettre effectivement à l'intéressé de quitter le |
grondgebied effectief te verlaten; die termijn mag in geen geval een maand overschrijden. » | territoire; ce délai ne pourra en aucun cas excéder un mois. » |
B.3.2. Die bepalingen zijn, met ingang van 10 januari 1997, door | B.3.2. A partir du 10 janvier 1997, ces dispositions ont été |
artikel 65 van de wet van 15 juli 1996 als volgt vervangen : « Een vreemdeling die zich vluchteling heeft verklaard en heeft gevraagd om als dusdanig te worden erkend, verblijft illegaal in het Rijk wanneer de asielaanvraag is geweigerd en aan de betrokken vreemdeling een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten is betekend. De maatschappelijke dienstverlening aan een vreemdeling die werkelijk steuntrekkende was op het ogenblik dat hem een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten werd betekend, wordt, met uitzondering van de dringende medische hulpverlening, stopgezet de dag dat de vreemdeling daadwerkelijk het grondgebied verlaat, en ten laatste de dag van het verstrijken van het bevel om het grondgebied te verlaten. » B.3.3. Het Hof heeft in zijn arrest nr. 43/98 van 22 april 1998 | remplacées comme suit par l'article 65 de la loi du 15 juillet 1996 : « Un étranger qui s'est déclaré réfugié et a demandé à être reconnu comme tel, séjourne illégalement dans le Royaume lorsque la demande d'asile a été rejetée et qu'un ordre de quitter le territoire exécutoire a été notifié à l'étranger concerné. L'aide sociale accordée à un étranger qui était en fait bénéficiaire au moment où un ordre de quitter le territoire exécutoire lui a été notifié, est arrêtée, à l'exception de l'aide médicale urgente, le jour où l'étranger quitte effectivement le territoire et, au plus tard, le jour de l'expiration du délai de l'ordre de quitter le territoire. » B.3.3. Dans son arrêt n° 43/98 du 22 avril 1998, la Cour a considéré |
geoordeeld dat het nieuwe artikel 57, § 2, derde en vierde lid, van de | que le nouvel article 57, § 2, alinéas 3 et 4, de la loi organique des |
organieke wet op de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schond, in zoverre het van | centres publics d'aide sociale violait les articles 10 et 11 de la |
toepassing was op de vreemdeling die gevraagd had om als vluchteling | Constitution en tant qu'il était applicable à l'étranger qui avait |
te worden erkend, wiens verzoek was verworpen en die een bevel had | demandé à être reconnu comme réfugié, dont la demande avait été |
gekregen het grondgebied te verlaten, zolang de beroepen die hij voor | rejetée et qui avait reçu un ordre de quitter le territoire, tant que |
n'avaient pas été tranchés les recours qu'il avait introduits devant | |
de Raad van State had ingesteld tegen de beslissing die de | le Conseil d'Etat contre la décision du Commissaire général aux |
Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen met | réfugiés et aux apatrides prise en application de l'article 63/3 de la |
toepassing van artikel 63/3 van de wet van 15 december 1980 | loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | l'établissement et l'éloignement des étrangers ou contre la décision |
en de verwijdering van vreemdelingen had genomen of tegen de | de la Commission permanente de recours des réfugiés, et elle a, pour |
beslissing van de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen, niet | |
waren beslecht en heeft om die reden de term « uitvoerbaar » | cette raison, annulé le mot « exécutoire » dans les alinéas 3 et 4 de |
vernietigd in het derde en het vierde lid van voormeld artikel 57, § | l'article 57, § 2, précité. La Cour a ainsi explicitement précisé que |
2. Aldus heeft het Hof uitdrukkelijk gepreciseerd dat enkel zijn | sont seuls visés les recours pendants auprès du Conseil d'Etat qui |
bedoeld de bij de Raad van State openstaande beroepen tegen de | sont dirigés contre les décisions relatives aux demandes de |
beslissingen wat betreft de aanvragen om als vluchteling te worden | |
erkend, nu de vernietiging enkel betrekking had op het derde en het | reconnaissance comme réfugié, dès lors que l'annulation portait |
vierde lid van artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet, die handelen over | uniquement sur les alinéas 3 et 4 de l'article 57, § 2, de la loi |
vreemdelingen die hebben gevraagd om als vluchteling te worden erkend. | organique des C.P.A.S., relatifs aux étrangers qui ont demandé d'être |
reconnus comme réfugiés. | |
In zijn arrest nr. 80/99 van 30 juni 1999 heeft het Hof daaraan | Dans son arrêt n° 80/99 du 30 juin 1999, la Cour y a ajouté que si la |
toegevoegd dat, indien de maatregel waarin artikel 57, § 2, voorziet, | mesure prévue par l'article 57, § 2, est appliquée aux personnes qui, |
wordt toegepast op personen die, om medische redenen, in de absolute | pour des raisons médicales, sont dans l'impossibilité absolue de |
onmogelijkheid zijn gevolg te geven aan het bevel België te verlaten, | donner suite à l'ordre de quitter la Belgique, cette disposition viole |
die bepaling eveneens de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. | également les articles 10 et 11 de la Constitution. |
In zijn arrest nr. 57/2000 van 17 mei 2000 heeft het Hof daarentegen | Dans son arrêt n° 57/2000 du 17 mai 2000, la Cour a précisé, en |
gepreciseerd dat, indien de maatregel waarin artikel 57, § 2, | revanche, que si la mesure prévue par l'article 57, § 2, est appliquée |
voorziet, wordt toegepast op de personen die gevraagd hebben om als | aux personnes qui ont demandé à être reconnues comme réfugiés et dont |
vluchteling erkend te worden en wier aanvraag door de Minister van | la demande a été rejetée par le ministre de l'Intérieur par |
Binnenlandse Zaken werd afgewezen met toepassing van artikel 51/5 van | |
de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | application de l'article 51/5 de la loi du 15 décembre 1980 sur |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
vreemdelingen en artikel 8 van de Overeenkomst betreffende de | étrangers et de l'article 8 de la Convention relative à la |
vaststelling van de Staat die verantwoordelijk is voor de behandeling | détermination de l'Etat responsable de l'examen d'une demande d'asile |
van een asielverzoek dat bij één van de Lid-Staten van de Europese | présentée dans un Etat membre des Communautés européennes, approuvée |
Gemeenschappen wordt ingediend, goedgekeurd bij de wet van 11 mei | par la loi du 11 mai 1995, même si l'intéressé attaque cette décision |
1995, ook al bestrijdt de betrokkene die beslissing met een beroep tot | |
vernietiging en een vordering tot schorsing bij de Raad van State, die | par un recours en annulation et une demande de suspension auprès du |
bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt. | Conseil d'Etat, cette disposition ne viole pas les articles 10 et 11 |
B.3.4. Te dezen gaat het om het geval waarin een niet-opschortend | de la Constitution. B.3.4. En l'espèce, il s'agit de l'hypothèse où un recours en |
beroep tot vernietiging bij de Raad van State ingesteld wordt tegen de | annulation non suspensif est introduit auprès du Conseil d'Etat contre |
beslissing van de bevoegde minister of diens gemachtigde om een « | le refus du ministre compétent ou de son délégué de prendre en |
tweede (of derde) » verklaring als vluchteling niet in aanmerking te | considération une « deuxième (ou troisième) » déclaration en tant que |
nemen. | réfugié. |
De jurisdictionele beroepen tegen een dergelijke beslissing worden | Les recours juridictionnels contre une telle décision sont traités à |
behandeld in artikel 51/8 van de voormelde wet van 15 december 1980, | l'article 51/8 de la loi du 15 décembre 1980 précitée, qui dispose : |
dat bepaalt : « De Minister of diens gemachtigde kan beslissen de verklaring niet in | « Le ministre ou son délégué, peut décider de ne pas prendre la |
aanmerking te nemen wanneer de vreemdeling voorheen reeds dezelfde | déclaration en considération lorsque l'étranger a déjà fait auparavant |
verklaring heeft afgelegd bij een in het eerste lid bedoelde overheid | la même déclaration auprès d'une autorité visée à l'alinéa 1er et |
en hij geen nieuwe gegevens aanbrengt dat er, wat hem betreft, | qu'il ne fournit pas de nouveaux éléments qu'il existe, en ce qui le |
ernstige aanwijzingen bestaan van een gegronde vrees voor vervolging | concerne, de sérieuses indications d'une crainte fondée de persécution |
in de zin van het Internationaal Verdrag betreffende de status van | au sens de la Convention internationale relative au statut des |
vluchtelingen, ondertekend te Genève op 28 juli 1951. De nieuwe | réfugiés, signée à Genève le 28 juillet 1951. Les nouveaux éléments |
gegevens moeten betrekking hebben op feiten of situaties die zich | doivent avoir trait à des faits ou des situations qui se sont produits |
hebben voorgedaan na de laatste fase in de procedure waarin de | après la dernière phase de la procédure au cours de laquelle |
vreemdeling ze had kunnen aanbrengen. | l'étranger aurait pu les fournir. |
Een beslissing om de verklaring niet in aanmerking te nemen is alleen | Une décision de ne pas prendre la déclaration en considération n'est |
vatbaar voor een beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State. Er | susceptible que d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat. |
kan geen vordering tot schorsing tegen deze beslissing worden | Aucune demande de suspension ne peut être introduite contre cette |
ingesteld. » | décision. » |
B.4. Zoals het Hof heeft opgemerkt in zijn arrest nr. 83/94 van 1 | B.4. Ainsi que la Cour l'a relevé dans son arrêt n° 83/94 du 1er |
december 1994, was het de bedoeling van de wetgever om een specifieke | décembre 1994, le législateur a voulu éliminer une forme spécifique |
vorm van proceduremisbruik, die erin bestaat steeds weer identieke | d'abus de procédure, qui consiste à multiplier des déclarations |
verklaringen in te dienen, tegen te gaan. Het Hof heeft geoordeeld dat | identiques. Elle a estimé que, pour atteindre cet objectif, le |
de wetgever, om dat doel te bereiken, de vordering tot schorsing voor | législateur avait pu exclure la demande de suspension devant le |
de Raad van State tegen de louter bevestigende beslissing van de | Conseil d'Etat contre la décision purement confirmative du ministre ou |
minister of zijn gemachtigde kon uitsluiten, waarbij de Raad van | de son délégué, le Conseil d'Etat vérifiant, avant de déclarer |
State, alvorens een dergelijke vordering niet ontvankelijk te | |
verklaren, zou nagaan « of de voorwaarden met betrekking tot die grond | irrecevable une telle demande, « si les conditions de cette cause |
van niet-ontvankelijkheid zijn vervuld ». | d'irrecevabilité se trouvent réunies ». |
B.5. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de situatie van een | B.5. La question préjudicielle concerne la situation de l'étranger |
vreemdeling gedurende de periode waarin het beroep dat hij heeft | pendant la période où est pendant le recours qu'il a introduit contre |
ingesteld tegen de beslissing van de minister of diens gemachtigde om | la décision du ministre ou de son délégué de ne pas prendre en |
zijn herhaalde aanvraag niet in aanmerking te nemen, hangende is. | considération sa demande réitérée. |
B.6.1. Om dezelfde redenen als die welke artikel 51/8 van de wet van | B.6.1. Pour les mêmes motifs que ceux qui justifient l'article 51/8 de |
15 december 1980 verantwoordden, is het niet onredelijk het voordeel | la loi du 15 décembre 1980, il n'est pas déraisonnable de refuser le |
van maatschappelijke dienstverlening te weigeren aan de vreemdeling | bénéfice de l'aide sociale à l'étranger qui se trouve dans la |
die zich in de situatie bevindt die in die bepalingen is omschreven. | situation décrite dans ces dispositions. Cette personne, qui a déjà |
Die persoon, die de beroepen die mogelijk zijn tegen de weigering van | épuisé ou n'a pas utilisé les recours dirigés contre le refus |
inwilliging van zijn eerste aanvraag, reeds heeft uitgeput of niet | d'accueillir sa première demande, se trouve dans une situation |
heeft aangewend, bevindt zich in een situatie die wezenlijk verschilt | |
van die van een persoon van wie de beroepen die gericht zijn tegen die | essentiellement différente de celle dont les recours, dirigés contre |
eerste aanvraag, hangende zijn. Rekening houdend met de doelstelling | cette première demande, sont pendants. Compte tenu de l'objectif |
vermeld in B.4, kan de weigering van maatschappelijke dienstverlening | mentionné en B.4, il peut se justifier de ne pas lui permettre de |
worden verantwoord zolang noch de minister of zijn gemachtigde, noch | bénéficier de l'aide sociale aussi longtemps que ni le ministre ou son |
de Raad van State de echtheid en de pertinentie van de nieuwe | délégué ni le Conseil d'Etat n'ont admis la réalité et la pertinence |
elementen die hij aanvoert, hebben erkend. | des nouveaux éléments qu'elle invoque. |
B.6.2. Rekening houdend met de omvang van het risico van aanwending | B.6.2. Compte tenu de l'ampleur du risque d'utilisation des procédures |
van de procedures voor andere doeleinden dan die waarvoor ze bestemd | à d'autres fins que celles auxquelles elles sont destinées, les |
zijn, eisen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les |
samenhang met de grondwets- en verdragsbepalingen die in de vraag zijn | dispositions constitutionnelles et conventionnelles visées par la |
bedoeld, niet dat de maatschappelijke dienstverlening die aan de | question, n'exigent pas que le bénéfice de l'aide sociale qui est |
kandidaat-vluchtelingen wordt toegekend, teneinde in hun noden te | reconnu, afin de faire face à leurs besoins, aux candidats réfugiés |
voorzien, die na het bevel om het grondgebied te verlaten een beroep | qui, après avoir reçu l'ordre de quitter le territoire, introduisent |
voor de Raad van State instellen (tegen de beslissing die de | un recours devant le Conseil d'Etat (contre la décision du Commissaire |
Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen met | général aux réfugiés et aux apatrides prise en application de |
toepassing van artikel 63/3 van de wet van 15 december 1980 heeft | l'article 63/3 de la loi du 15 décembre 1980 ou celle de la Commission |
genomen of tegen de beslissing van de Vaste Beroepscommissie voor | permanente de recours des réfugiés), le soit aussi aux personnes dont |
vluchtelingen), ook wordt toegekend aan de personen wier eerste | la première demande d'asile a été rejetée, décision contre laquelle |
asielaanvraag werd geweigerd en tegen welke beslissing de | les voies de recours prévues sont épuisées ou n'ont pas été utilisées, |
rechtsmiddelen waarin is voorzien zijn uitgeput of niet zijn aangewend | et qui ont introduit à plusieurs reprises une demande qui n'a pas été |
en die herhaaldelijk een aanvraag hebben ingediend welke niet door de | prise en considération, avec ordre de quitter le territoire, par le |
bevoegde minister of zijn gemachtigde in aanmerking is genomen, met | ministre compétent ou son délégué et au sujet de laquelle le recours |
bevel het grondgebied te verlaten, en van wie het beroep tot | en annulation est toujours pendant. |
nietigverklaring nog niet werd beslecht. | |
B.7. De toetsing van de in het geding zijnde bepaling aan de artikelen | B.7. Le contrôle de la disposition en cause au regard des articles 10 |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 23 van de | et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 23 de la |
Grondwet, artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake | Constitution, avec l'article 11.1 du Pacte international relatif aux |
economische, sociale en culturele rechten en artikel 3 van het | droits économiques, sociaux et culturels et avec l'article 3 de la |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, leidt te dezen niet tot | Convention européenne des droits de l'homme ne conduit pas à une autre |
een andere conclusie. | conclusion en l'espèce. |
B.8. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de | L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn schendt niet de artikelen | publics d'aide sociale ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel 23 van de | Constitution, lus conjointement avec l'article 23 de la Constitution, |
Grondwet, artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake | l'article 11.1 du Pacte international relatif aux droits économiques, |
economische, sociale en culturele rechten en artikel 3 van het | sociaux et culturels et l'article 3 de la Convention européenne des |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, doordat het het recht op | |
maatschappelijke dienstverlening beperkt tot de dringende medische | droits de l'homme, en ce qu'il limite à l'aide médicale urgente le |
hulp voor de vreemdeling van wie de herhaalde aanvraag om als | droit à l'aide sociale pour l'étranger dont la demande réitérée d'être |
vluchteling te worden erkend niet in aanmerking is genomen, met bevel | reconnu comme réfugié n'a pas été prise en considération, avec ordre |
het grondgebied te verlaten, door de bevoegde minister of zijn | de quitter le territoire, par le ministre compétent ou son délégué, |
gemachtigde, met toepassing van artikel 51/8 van de wet van 15 | par application de l'article 51/8 de la loi du 15 décembre 1980 sur |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, ook al is | étrangers, même si son recours en annulation introduit contre cette |
zijn beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State hiertegen nog | décision auprès du Conseil d'Etat n'a pas encore été tranché. |
niet beslecht. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 maart 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 mars 2002. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
L. Potoms A. Arts | L. Potoms A. Arts |