← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 36/2002 van 13 februari 2002 Rolnummers 2153, 2154 en 2155 Inzake
: de prejudiciële vraag betreffende artikel 45, § 2, van het B.T.W.-Wetboek, gesteld door de Rechtbank
van eerste aanleg te Charleroi. Het Arb samengesteld uit de rechters L. François
en M. Bossuyt, waarnemend voorzitters, en de rechters P. M(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 36/2002 van 13 februari 2002 Rolnummers 2153, 2154 en 2155 Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 45, § 2, van het B.T.W.-Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Charleroi. Het Arb samengesteld uit de rechters L. François en M. Bossuyt, waarnemend voorzitters, en de rechters P. M(...) | Extrait de l'arrêt n° 36/2002 du 13 février 2002 Numéros du rôle : 2153, 2154 et 2155 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 45, § 2, du Code de la T.V.A., posée par le Tribunal de première instance de Charleroi. La composée des juges L. François et M. Bossuyt, faisant fonction de présidents, et des juges P. Marte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 36/2002 van 13 februari 2002 | Extrait de l'arrêt n° 36/2002 du 13 février 2002 |
Rolnummers 2153, 2154 en 2155 | Numéros du rôle : 2153, 2154 et 2155 |
Inzake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 45, § 2, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 45, § 2, du |
B.T.W.-Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te | Code de la T.V.A., posée par le Tribunal de première instance de |
Charleroi. | Charleroi. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de rechters L. François en M. Bossuyt, waarnemend | composée des juges L. François et M. Bossuyt, faisant fonction de |
voorzitters, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. | présidents, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. |
Lavrysen en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | Lavrysen et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée |
onder voorzitterschap van rechter L. François, | par le juge L. François, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnissen van 29 maart 2001 in zake respectievelijk de n.v. | Par trois jugements du 29 mars 2001 en cause respectivement de la s.a. |
A.B.C.E.C., de n.v. Autech en de n.v. Escam tegen de Belgische Staat, | A.B.C.E.C., de la s.a. Autech et de la s.a. Escam contre l'Etat belge, |
waarvan de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen | dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage |
op 30 maart 2001, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Charleroi de | le 30 mars 2001, le Tribunal de première instance de Charleroi a posé |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 45, § 2, van het B.T.W.-Wetboek, in die zin | « Interprété dans le sens où il limite le droit des auto-écoles à la |
geïnterpreteerd dat het het recht van autorijscholen op aftrek van de | déduction de la taxe en cas de livraison, importation et acquisition |
belasting in geval van levering, invoer en intracommunautaire | intra-communautaire de voitures automobiles servant au transport de |
verwerving van automobielen voor personenvervoer, en ten aanzien van | personnes, et pour les biens et services se rapportant à ces |
goederen en diensten met betrekking tot die voertuigen, beperkt tot 50 | véhicules, à concurrence de 50 % des taxes qui ont été acquittées, et |
ce quelle que soit la destination économique donnée auxdits véhicules, | |
pct. van de betaalde belasting, ongeacht de aan die voertuigen gegeven | l'article 45, § 2, du Code de la T.V.A. ne viole-t-il pas les articles |
economische bestemming, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet ? » | 10 et 11 de la Constitution ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 45, § 2, van | B.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 45, § 2, du |
het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, dat bepaalt : | Code de la taxe sur la valeur ajoutée, qui dispose : |
« Ten aanzien van de levering, de invoer en de intracommunautaire | « Pour la livraison, l'importation et l'acquisition intracommunautaire |
verwerving van automobielen voor personenvervoer, daaronder begrepen | de voitures automobiles servant au transport de personnes, y compris |
de voertuigen die zowel voor personenvervoer als voor goederenvervoer | les véhicules qui peuvent servir tant au transport de personnes qu'au |
transport de marchandises, et pour les biens et les services se | |
kunnen dienen, en ten aanzien van goederen en diensten met betrekking | rapportant à ces véhicules, la déduction ne peut dépasser en aucun cas |
tot die voertuigen, mag de aftrek in geen geval hoger zijn dan 50 pct. | 50 p.c. des taxes qui ont été acquittées. |
van de betaalde belasting. | |
Deze bepaling is evenwel niet van toepassing : | Cette disposition n'est toutefois pas applicable : |
a) op voertuigen bestemd om te worden verkocht of te worden verhuurd | a) aux véhicules destinés à être vendus ou donnés en location par un |
door een belastingplichtige die een specifieke economische activiteit | assujetti dont l'activité économique spécifique consiste dans la vente |
uitoefent die bestaat in de verkoop of de verhuur van automobielen; | ou la location de véhicules automobiles; |
b) op voertuigen bestemd om uitsluitend te worden gebruikt voor | b) aux véhicules destinés à être utilisés exclusivement pour le |
bezoldigd personenvervoer; | transport rémunéré de personnes; |
[...] ». | [...] ». |
B.2. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over het verschil | B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la différence de traitement |
in behandeling waartoe die bepaling aanleiding geeft tussen de | qu'établit cette disposition entre les assujettis dont l'activité est |
belastingplichtigen die bezoldigd personenvervoer als activiteit | le transport rémunéré de personnes, qui peuvent déduire la totalité |
hebben, die het totaalbedrag van de belastingen betaald bij de aankoop | des taxes acquittées lors de l'acquisition des véhicules utilisés pour |
van de voertuigen die zij voor die activiteit gebruiken in mindering | cette activité, et les entreprises d'auto-écoles, qui ne peuvent |
mogen brengen, en de autorijscholen, die slechts 50 pct. mogen | déduire que 50 p.c. des taxes acquittées pour l'acquisition des |
aftrekken van de belastingen betaald bij de aankoop van de voertuigen | véhicules utilisés pour les cours qu'elles dispensent. |
die zij voor hun lessen gebruiken. | |
B.3.1. Het ontwerp van het Wetboek van de belasting over de | B.3.1. Le projet de Code de la taxe sur la valeur ajoutée déposé à la |
toegevoegde waarde dat in 1968 bij de Kamer werd ingediend, bevatte | Chambre en 1968 interdisait toute déduction des taxes ayant grevé |
het verbod van aftrek van de belastingen betaald bij de aankoop van | l'acquisition de véhicules servant au transport de personnes, en cas |
voertuigen voor personenvervoer in geval van zowel professioneel als | d'usage mixte professionnel et privé des véhicules en question, sauf |
privé-gebruik van de voertuigen in kwestie, behalve wanneer « de | lorsqu'ils « font l'objet même de l'activité professionnelle de |
beroepswerkzaamheid van de belastingplichtige op zulke automobielen | l'assujetti (véhicules achetés par un commerçant en automobiles ou par |
betrekking heeft (voertuigen gekocht door een autohandelaar of door | un professionnel de la location de véhicules), ou lorsqu'ils sont |
een beroepsverhuurder van auto's), of wanneer ze uitsluitend gebruikt | |
worden voor personenvervoer tegen vergoeding (autocaronderneming of | utilisés exclusivement pour le transport rémunéré de personnes |
taxibedrijf, reisbureaus) of voor het vervoer van het personeel van de | (exploitant d'autocars ou de taxis, agence de voyage) ou pour le |
belastingplichtige van hun domicilie naar de plaats van het werk » | transport des membres du personnel de l'assujetti de leur domicile sur |
(Parl. St., Kamer, B.Z. 1968, nr. 88/1, p. 43). Die | les lieux du travail » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1968, n° 88/1, p. |
niet-aftrekbaarheid werd verantwoord door « de omstandigheid dat het | 43). Cette exclusion était « justifiée par le fait qu'il s'agit de |
voertuigen betreft die normaliter zowel voor privé- als voor | véhicules qui sont normalement utilisés tant pour l'usage privé que |
beroepsdoeleinden dienen. Om in dergelijk geval de aftrek vast te | pour un usage professionnel, de sorte que la détermination de la |
stellen moet, krachtens artikel 46, § 1, een verhoudingsgetal worden | mesure dans laquelle la déduction pourrait se faire en vertu de |
bepaald, wat voortdurend aanleiding zou geven tot moeilijkheden » | l'article 46, § 1er, donnerait lieu constamment à des difficultés » |
(ibid.). | (ibid.). |
B.3.2. De Regering heeft vervolgens bij de Kamercommissie een | B.3.2. Le Gouvernement déposa ensuite en commission de la Chambre un |
amendement ingediend dat tot doel had de aftrek van de betaalde | amendement tendant à permettre la déduction des taxes acquittées au |
belastingen toe te staan in verhouding tot het professioneel en | prorata de l'utilisation professionnelle et privée des véhicules |
privé-gebruik van de betrokken voertuigen, met een maximum van 50 pct. | concernés, avec un plafond de déductibilité de 50 p.c. (Doc. parl., |
van de betaalde belasting (Parl. St., Kamer, B.Z. 1968, nr. 88/15, p. | Chambre, S.E. 1968, n° 88/15, p. 133). Les taxes grevant les véhicules |
133). De belastingen op voertuigen die uitsluitend voor professionele | utilisés à des fins exclusivement professionnelles étaient, dans ce |
doeleinden werden gebruikt, waren in dat systeem volledig aftrekbaar. | système, totalement déductibles. |
B.3.3. Na een jaar toepassing van die bepaling heeft de wetgever | B.3.3. Après un an d'application de cette disposition, constatant que |
vastgesteld dat « de diensten van de B.T.W.-Administratie [...] | « les services de l'Administration de la T.V.A. [étaient] confrontés |
voortdurend [werden] geconfronteerd met moeilijkheden om de aard van | constamment [à] des difficultés pour déterminer l'usage auquel les |
het werkelijk gebruik van auto's te bepalen : volledig beroepsgebruik, | voitures automobiles sont effectivement affectées : usage |
volledig privé-gebruik, gemengd gebruik », alsook dat, « en dat is | exclusivement professionnel, usage exclusivement privé, usage mixte » |
veel ernstiger, [...] bepaalde ondernemingen zich [overleverden] aan | et que, « ce qui est plus grave, certains assujettis se [livraient] à |
een gekarakteriseerde fraude »; hij heeft dan ook geoordeeld dat « die | une fraude caractérisée », le législateur a jugé qu'il y avait là « |
ongezonde toestand [moest] worden verholpen, ten einde de Staat te | une situation malsaine à laquelle il [fallait] porter remède afin de |
beschermen tegen misbruiken » (Parl. St., Kamer, 1971-1972, nr. 97/1, | protéger l'Etat contre des abus » (Doc. parl., Chambre, 1971-1972, n° |
pp. 1 en 2). Hij heeft geopteerd voor « een eenvormige regeling, | 97/1, pp. 1-2). Il a opté pour « un régime uniforme accordant, dans la |
waarin voor alle personenwagens toebehorend aan | mesure où elles sont utilisées à des fins professionnelles, une |
B.T.W.-belastingplichtigen aftrek wordt toegestaan in de mate van het | déduction pour toutes les voitures automobiles appartenant à des |
bedrijfsgebruik van de wagen, zonder dat die aftrek in enig geval 50 % | assujettis sans que cette déduction puisse dépasser en aucun cas 50 |
van de betaalde belasting mag overschrijden » (Parl. St., Kamer, | p.c des taxes qui ont été acquittées » (Doc. parl., Chambre, |
1971-1972, nr. 97/3, p. 2). Sinds de inwerkingtreding van de wet van | 1971-1972, n° 97/3, p. 2). Depuis l'entrée en vigueur de la loi du 22 |
22 juni 1972 is de aftrek van de belastingen op de aankoop van | juin 1972, la déduction des taxes ayant grevé l'acquisition de |
voertuigen voor personenvervoer, ongeacht of ze gedeeltelijk dan wel | véhicules automobiles servant au transport de personnes, qu'ils soient |
uitsluitend voor de beroepsactiviteit van de belastingplichtige worden | utilisés partiellement ou exclusivement pour l'activité |
gebruikt, beperkt tot 50 pct. van de betaalde belastingen. | professionnelle de l'assujetti, est limitée à 50 p.c. des taxes |
B.4.1. Die beperking is een pertinente maatregel die evenredig is met | acquittées. B.4.1. Cette limitation est une mesure pertinente et proportionnée à |
het doel belastingontduiking te voorkomen en de belangen van de | l'objectif de prévenir la fraude fiscale et de protéger les intérêts |
Schatkist te beschermen, in het bijzonder op een gebied waar moeilijk | du Trésor spécialement dans un domaine où il est malaisé de vérifier |
te controleren valt of de voertuigen voor professionele dan wel | si les véhicules sont utilisés à des fins professionnelles ou privées. |
privé-doeleinden worden gebruikt. | B.4.2. La mesure qui limite à 50 p.c. la déduction des taxes |
B.4.2. De maatregel die de aftrek van de belastingen betaald voor de | acquittées pour la livraison, l'importation et l'acquisition |
levering, de invoer en de intracommunautaire verwerving van | intracommunautaire de voitures automobiles servant au transport de |
automobielen voor personenvervoer, met inbegrip van de voertuigen die | personnes, y compris les véhicules qui peuvent servir tant au |
zowel voor personenvervoer als voor goederenvervoer kunnen dienen, en | transport de personnes qu'au transport de marchandises, et pour les |
voor goederen en diensten met betrekking tot die voertuigen tot 50 | biens et les services se rapportant à ces véhicules, n'est pas |
pct. beperkt, is niet strijdig met de artikelen 10 en 11 van de | contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution. Le législateur a |
Grondwet. De wetgever is redelijkerwijs ervan kunnen uitgaan dat de | |
kans op fraude minder groot was bij de belastingplichtigen die hun | pu raisonnablement considérer que le risque de fraude était moins |
voertuig uitsluitend voor bezoldigd personenvervoer gebruiken. Hij | élevé chez les assujettis qui utilisent leurs véhicules pour le |
heeft dan ook, zonder het beginsel van gelijkheid en | transport rémunéré de personnes exclusivement. Il a donc pu, sans |
niet-discriminatie te schenden, kunnen beslissen die beperking niet | violer le principe d'égalité et de non-discrimination, décider de ne |
toe te passen op die categorie van belastingplichtigen, zonder | pas appliquer cette limitation à cette catégorie d'assujettis, sans |
hetzelfde voordeel toe te kennen aan de autorijscholen, waarvan de | accorder le même avantage aux auto-écoles, dont l'activité ne |
activiteit niet onder die definitie valt. | correspond pas à cette définition. |
B.5. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.5. La question appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 45, § 2, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde | L'article 45, § 2, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, en ce |
waarde schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet doordat het, | qu'il limite le droit des auto-écoles à la déduction de la taxe en cas |
in geval van levering, invoer en intracommunautaire verwerving van | de livraison, d'importation et d'acquisition intracommunautaire de |
automobielen voor personenvervoer, en ten aanzien van goederen en | |
diensten met betrekking tot die voertuigen, het recht van de | voitures automobiles servant au transport de personnes, et pour les |
autorijscholen op belastingaftrek beperkt tot 50 pct. van de betaalde | biens et services se rapportant à ces véhicules, à concurrence de 50 |
belastingen, ongeacht de economische bestemming die aan die voertuigen | p.c. des taxes qui ont été acquittées, quelle que soit la destination |
économique donnée à ces véhicules, ne viole pas les articles 10 et 11 | |
is gegeven. | de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 februari 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 février 2002. |
De griffier, De wnd. voorzitter, | Le greffier, Le président f.f., |
P.-Y. Dutilleux L. François | P.-Y. Dutilleux L. François |