← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 31/2002 van 30 januari 2002 Rolnummer : 2035 In zake : de
prejudiciële vragen betreffende artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932 en de artikelen
18 en 142 van het Kieswetboek, gesteld door het college v Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts,
en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 31/2002 van 30 januari 2002 Rolnummer : 2035 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932 en de artikelen 18 en 142 van het Kieswetboek, gesteld door het college v Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 31/2002 du 30 janvier 2002 Numéro du rôle : 2035 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932 et aux articles 18 et 142 du Code électoral, posées par le co La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. François, M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 31/2002 van 30 januari 2002 | Extrait de l'arrêt n° 31/2002 du 30 janvier 2002 |
Rolnummer : 2035 | Numéro du rôle : 2035 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 3 van de | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 3 de la |
gemeentekieswet van 4 augustus 1932 en de artikelen 18 en 142 van het | loi électorale communale du 4 août 1932 et aux articles 18 et 142 du |
Kieswetboek, gesteld door het college van burgemeester en schepenen | Code électoral, posées par le collège des bourgmestre et échevins de |
van de gemeente Honnelles. | la commune de Honnelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, | François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij beslissing van 28 september 2000 in zake de gemeente Honnelles, | Par décision du 28 septembre 2000 en cause de la commune de Honnelles, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
2 oktober 2000, heeft het college van burgemeester en schepenen van de | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 |
octobre 2000, le collège des bourgmestre et échevins de la commune de | |
gemeente Honnelles de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Honnelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schenden artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932 en | « 1. L'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932 et les |
de artikelen 18 en 142 van het Kieswetboek van 12 augustus 1928, | articles 18 et 142 du Code électoral du 12 août 1928 interprétés dans |
geïnterpreteerd in die zin dat niet-Belgische burgers van de Unie met | le sens que les citoyens non belges de l'Union ayant la qualité |
de hoedanigheid van kiezer voor de gemeente niet zouden kunnen worden | d'électeurs pour la Commune ne pourraient être repris sur la liste |
vermeld op de kiezerslijst noch deelnemen aan de stemming aangezien de | électorale et prendre part au vote dès lors que la liste des électeurs |
kiezerslijst hun naam niet zou vermelden en geen bezwaar zou zijn | ne reprendrait pas leurs noms et qu'une réclamation n'aurait pas été |
ingediend tot de twaalfde dag vóór die van de verkiezing, de artikelen | introduite jusqu'au douzième jour précédant celui de l'élection |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 van de | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec |
Grondwet, alsook die bepalingen in samenhang gelezen met artikel 19 | l'article 191 de la Constitution de même que ces dispositions |
van het E.G.-Verdrag en met de richtlijn 94/80/EG van de Raad van 19 | combinées avec l'article 19 du Traité des Communautés européennes et |
december 1994 tot vaststelling van de wijze van uitoefening van het | avec la directive 94/80/CE du Conseil du 19 décembre 1994 fixant les |
actieve en passieve kiesrecht bij gemeenteraadsverkiezingen ten | modalités de l'exercice du droit de vote et d'éligibilité aux |
behoeve van de burgers van de Unie die verblijven in een Lid-Staat | élections municipales pour les citoyens de l'Union résidant dans un |
waarvan zij de nationaliteit niet bezitten, gewijzigd bij de richtlijn | Etat membre dont ils n'ont pas la nationalité, modifiée par la |
96/30/EG van 13 mei 1996, en met artikel 25, b, van het Internationaal | directive 96/30/CE du 13 mai 1996 et avec l'article 25, b, du Pacte |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, gesloten te New | international relatif aux droits civils et politiques fait à New York, |
York en goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981, in zoverre burgers van | approuvé par la loi du 15 mai 1981, dans la mesure où ne pourraient |
de Unie die ontegenzeggelijk de hoedanigheid van kiezer hebben, niet | prendre part au vote des citoyens de l'Union ayant incontestablement |
aan de stemming zouden mogen deelnemen ? » | la qualité d'électeurs ? » |
« 2. Schendt artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932, | « 2. L'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932 |
geïnterpreteerd in die zin dat onderdanen van de andere Lid-Staten van | interprété dans le sens que des ressortissants des autres Etats |
de Europese Unie die voldoen aan de voorwaarden voorgeschreven bij die | membres de l'Union européenne respectant les conditions prescrites par |
bepaling niet op de kiezerslijst zouden kunnen worden vermeld noch | cette disposition ne pourraient être repris sur la liste des électeurs |
over het kiesrecht zouden kunnen beschikken indien het college op 1 | ni disposer du droit de vote si le Collège n'a pas délibéré le 1er |
augustus niet heeft beslist over hun inschrijving op de kiezerslijst, | août sur leur inscription sur la liste des électeurs, alors que la |
terwijl de hoedanigheid van kiezer van een Belg enkel voortvloeit uit | qualité d'électeur d'un Belge découle uniquement des conditions |
de voorwaarden die bij de wet zijn voorgeschreven, de artikelen 10 en | prescrites par la loi viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 van de | Constitution, combinés avec l'article 191 de la Constitution de même |
Grondwet, alsook die bepalingen in samenhang gelezen met artikel 19 | que ces dispositions combinées avec l'article 19 du Traité des |
van het E.G.-Verdrag, met de richtlijn 94/80/EG van de Raad van 19 | Communautés européennes, la directive 94/80/CE du Conseil du 19 |
december 1994 tot vaststelling van de wijze van uitoefening van het | décembre 1994 fixant les modalités de l'exercice du droit de vote et |
actieve en passieve kiesrecht bij gemeenteraadsverkiezingen ten | |
behoeve van de burgers van de Unie die verblijven in een Lid-Staat | d'éligibilité aux élections municipales pour les citoyens de l'Union |
waarvan zij de nationaliteit niet bezitten, gewijzigd bij de richtlijn | résidant dans un Etat membre dont ils n'ont pas la nationalité |
96/30/EG van 13 mei 1996, en met artikel 25, b, van het Internationaal | modifiée par la directive 96/30/CE du 13 mai 1996 et avec l'article |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, gesloten te New | 25, b, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, |
York en goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981 ? » | fait à New York, approuvé par la loi du 15 mai 1981 ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
Wat de ontvankelijkheid van de tussenkomsten betreft | Quant à la recevabilité des interventions |
B.1. De tussenkomende partijen Pépin en anderen betwisten de | B.1. Les intervenants Pépin et autres contestent la recevabilité de |
ontvankelijkheid van de tussenkomst van de gemeente Honnelles, die | l'intervention de la commune de Honnelles, laquelle cumulerait, selon |
volgens hen de hoedanigheid van verwijzend rechtscollege en die van | eux, les qualités de juridiction a quo et de partie intervenante. |
tussenkomende partij zou cumuleren. | |
De verwijzingsbeslissing is gewezen door het college van burgemeester | La décision a quo a été rendue par le collège des bourgmestre et |
en schepenen, dat optreedt als een orgaan met rechtsmacht, terwijl de | échevins, agissant en tant qu'organe investi d'un pouvoir |
betwiste tussenkomst is gedaan door een administratieve overheid, | juridictionnel, alors que l'intervention contestée est celle d'une |
namelijk de gemeente zelf. De exceptie van onontvankelijkheid wordt | autorité administrative, à savoir la commune elle-même. L'exception |
verworpen. | d'irrecevabilité est rejetée. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2.1. Artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932 bepaalt : | B.2.1. L'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932 dispose : |
« § 1. Op 1 augustus van het jaar tijdens hetwelk de gewone | « § 1er. Le 1er août de l'année durant laquelle le renouvellement |
vernieuwing van de gemeenteraden plaatsheeft, maakt het college van | ordinaire des conseils communaux a lieu, le collège des bourgmestre et |
burgemeester en schepenen een lijst van de gemeenteraadskiezers op. | échevins dresse une liste des électeurs communaux. |
Op die lijst worden vermeld : | Sur cette liste sont repris : |
1. de personen die op vermelde datum in het bevolkingsregister van de | 1. les personnes qui, à la date mentionnée, sont inscrites au registre |
gemeente ingeschreven zijn en de andere in de artikelen 1, § 1 en | de population de la commune et satisfont aux autres conditions de |
1bis, bedoelde kiesbevoegdheidsvoorwaarden vervullen; | l'électorat visées aux articles 1er, § 1er, et 1erbis; |
2. de gemeenteraadskiezers die tussen 1 augustus en de datum van de | 2. les électeurs communaux qui, entre le 1er août et la date des |
verkiezingen de leeftijd van achttien jaar bereiken; | élections, atteindront l'âge de dix-huit ans; |
3. de personen voor wie de schorsing van het kiesrecht een einde neemt | 3. les personnes dont la suspension des droits électoraux prendra fin |
vóór de datum van de verkiezingen. | avant la date des élections. |
Voor elke persoon die voldoet aan de kiesbevoegdheidsvoorwaarden, | Pour chaque personne satisfaisant aux conditions de l'électorat, la |
vermeldt de kiezerslijst de naam, de voornamen, de geboortedatum, het | liste des électeurs mentionne le nom, les prénoms, la date de |
naissance, le sexe et la résidence principale. Pour les électeurs qui | |
geslacht en de hoofdverblijfplaats. Voor de kiezers die in deze | ont été agréés en cette qualité en vertu de l'article 1erbis, la liste |
hoedanigheid erkend zijn krachtens artikel 1bis, wordt hun | des électeurs mentionne leur nationalité. En outre, la lettre « C » |
nationaliteit vermeld op de kiezerslijst. Bovendien staat naast hun | figure en regard de leur nom. La liste est établie selon une |
naam de letter ' G '. De lijst wordt volgens een doorlopende nummering | numérotation continue, le cas échéant par section de la commune, soit |
en eventueel per wijk van de gemeente opgemaakt, ofwel in alfabetische | dans l'ordre géographique en fonction des rues. |
volgorde van de kiezers, ofwel geografisch volgens de straten. | |
§ 2. De artikelen 13, 16 en 18 tot 39 van het Kieswetboek zijn van | § 2. Les articles 13, 16 et 18 à 39 du Code électoral sont |
toepassing, mits in artikel 18 en 19 de verwijzing naar artikel 10, § | applicables, sous réserve, aux articles 18 et 19, de remplacer la |
2, van dat Wetboek vervangen wordt door een verwijzing naar § 1, derde | référence à l'article 10, § 2, dudit Code, par une référence au § 1er, |
lid, van dit artikel. » | alinéa 3, du présent article. » |
B.2.2. De artikelen 18 en 142 van het Kieswetboek bepalen : | B.2.2. Les articles 18 et 142 du Code électoral disposent : |
« Art. 18.Vanaf de datum waarop de kiezerslijst moet vastgesteld |
« Art. 18.A partir de la date à laquelle la liste des électeurs doit |
zijn, kan ieder die ten onrechte ingeschreven, weggelaten of van de | être arrêtée, toute personne indûment inscrite, omise ou rayée de la |
kiezerslijst geschrapt is, of voor wie op deze lijst de vermeldingen | liste des électeurs, ou pour laquelle cette liste indique inexactement |
voorgeschreven bij artikel 10, § 2, onjuist zijn, tot de twaalfde dag | les mentions prescrites à l'article 10, § 2, peut introduire une |
vóór die van de verkiezing bezwaar indienen bij het college van | réclamation devant le collège des bourgmestre et échevins jusqu'au |
burgemeester en schepenen. » | douzième jour précédant celui de l'élection. » |
« Art. 142.De kiezers worden tot de stemming toegelaten van 8 tot 13 |
« Art. 142.Les électeurs sont admis au vote de 8 heures à 13 heures. |
uur. Wanneer de verkiezingen voor de Kamer en de Senaat terzelfder | Lorsque les élections pour la Chambre et le Sénat ont lieu en même |
tijd plaatsvinden als die die georganiseerd worden voor de vernieuwing | temps que celles organisées en vue du renouvellement d'autres |
van andere vergaderingen, kan de Koning het sluitingsuur van de | assemblées, le Roi peut retarder l'heure de fermeture des bureaux de |
stembureaus verlaten. | vote. |
Kiezers die zich echter vóór 13 uur of vóór het uur door de Koning | Toutefois, tout électeur se trouvant avant 13 heures ou avant l'heure |
bepaald overeenkomstig het eerste lid in het lokaal bevinden, worden | déterminée par le Roi conformément à l'alinéa 1er dans le local est |
nog tot de stemming toegelaten. | encore admis à voter. |
Naarmate de kiezers zich aanmelden, voorzien van hun oproepingsbrief | A mesure que les électeurs se présentent, munis de leur lettre de |
en hun identiteitskaart, houdt de secretaris aantekening van hun naam | convocation et de leur carte d'identité, le secrétaire pointe leur nom |
op de afroepingslijst; de voorzitter of een door hem aangewezen | sur la liste d'appel; le président, ou un assesseur qu'il désigne, |
bijzitter doet hetzelfde op een andere lijst van de kiezers der | agit de même sur une autre liste des électeurs de la section, après |
stemafdeling, na zich te hebben vergewist dat de opgaven van de lijst overeenstemmen met de vermeldingen van de oproepingsbrief en van de identiteitskaart. De namen van de kiezers die niet ingeschreven zijn op de kiezerslijst van de stemafdeling maar door het stembureau tot de stemming zijn toegelaten, worden op beide lijsten ingeschreven. De kiezer die niet voorzien is van zijn oproepingsbrief kan tot de stemming toegelaten worden, indien zijn identiteit en zijn kiesbevoegdheid door het bureau worden erkend. De voorzitters, de secretarissen, de getuigen en de plaatsvervangende getuigen stemmen in de afdeling waar zij hun opdracht vervullen. Hij die niet ingeschreven is op de aan de voorzitter bezorgde lijst wordt niet tot de stemming toegelaten dan na overlegging, hetzij van een beslissing van het college van burgemeester en schepenen of van een uittreksel uit een arrest van het hof van beroep waarbij zijn inschrijving wordt bevolen, hetzij van een getuigschrift van het college van burgemeester en schepenen waarbij bevestigd wordt dat de betrokkene de hoedanigheid van kiezer bezit. Ondanks de inschrijving op de lijst mag het stembureau niet tot de stemming toelaten degenen van wie het college van burgemeester en schepenen of het hof van beroep de schrapping heeft uitgesproken bij een beslissing of een arrest waaruit een uittreksel is overgelegd; degenen die onder toepassing vallen van een der bepalingen van de | vérification de la concordance des énonciations de la liste avec les mentions de la lettre de convocation et de la carte d'identité. Les noms des électeurs non inscrits sur la liste électorale de la section, mais admis au vote par le bureau, sont inscrits sur l'une et l'autre liste. L'électeur qui n'est pas muni de sa lettre de convocation peut être admis au vote si son identité et sa qualité sont reconnues par le bureau. Les présidents, secrétaires, témoins et témoins suppléants votent dans la section où ils remplissent leur mandat. A défaut d'inscription sur la liste remise au président, nul n'est admis à prendre part au scrutin s'il ne produit soit une décision du collège des bourgmestre et échevins ou un extrait d'un arrêt de la cour d'appel ordonnant son inscription, soit une attestation du collège des bourgmestre et échevins certifiant que l'intéressé possède la qualité d'électeur. Malgré l'inscription sur la liste, le bureau ne peut admettre au vote ceux dont le collège des bourgmestre et échevins ou la cour d'appel a prononcé la radiation par une décision ou un arrêt dont un extrait est produit; ceux qui tombent sous l'application d'une des dispositions |
artikelen 6 en 7 en wier onbekwaamheid blijkt uit een stuk waarvan de | des articles 6 et 7 et dont l'incapacité est établie par une pièce |
wet de afgifte voorschrijft; degenen van wie bewezen is hetzij door | dont la loi prévoit la délivrance; ceux à l'égard desquels il serait |
stukken, hetzij door eigen bekentenis, dat zij op de dag van de | justifié soit par documents, soit par leur aveu, qu'ils n'ont point, |
verkiezing de stemgerechtigde leeftijd niet hebben bereikt of dezelfde | au jour de l'élection, l'âge requis pour voter ou qu'ils ont déjà voté |
dag reeds in een andere afdeling of een andere gemeente hebben | le même jour dans une autre section ou dans une autre commune. » |
gestemd. » B.2.3. Artikel 19 van het Verdrag tot oprichting van de Europese | B.2.3. L'article 19 du Traité instituant la Communauté européenne |
Gemeenschap (ex artikel 8 B van het E.G.-Verdrag) bepaalt : | (ancien article 8 B du Traité C.E.) dispose : |
« Iedere burger van de Unie die verblijf houdt in een lidstaat waarvan | « Tout citoyen de l'Union résidant dans un Etat membre dont il n'est |
hij geen onderdaan is, bezit het actief en passief kiesrecht bij | pas ressortissant a le droit de vote et d'éligibilité aux élections |
gemeenteraadsverkiezingen in de lidstaat waar hij verblijft, onder | municipales dans l'Etat membres où il réside, dans les mêmes |
dezelfde voorwaarden als de onderdanen van die staat. Dit recht wordt | conditions que les ressortissants de cet Etat. Ce droit sera exercé |
uitgeoefend onder voorbehoud van de door de Raad met eenparigheid van | sous réserve des modalités arrêtées par le Conseil, statuant à |
stemmen, op voorstel van de Commissie en na raadpleging van het | l'unanimité sur proposition de la Commission et après consultation du |
Europees Parlement vastgestelde nadere regelingen; deze nadere | Parlement européen; ces modalités peuvent prévoir des dispositions |
regelingen kunnen voorzien in afwijkingen wanneer zulks | dérogatoires lorsque des problèmes spécifiques à un Etat membre le |
gerechtvaardigd wordt door bijzondere problemen in een lidstaat. » | justifient. » |
B.2.4. De artikelen 3, 7, 8 en 10 van de richtlijn 94/80/EG van de | B.2.4. Les articles 3, 7, 8 et 10 de la directive 94/80/CE du Conseil |
Raad van 19 december 1994 tot vaststelling van de wijze van | du 19 décembre 1994 fixant les modalités de l'exercice du droit de |
uitoefening van het actieve en passieve kiesrecht bij | |
gemeenteraadsverkiezingen ten behoeve van de burgers van de Unie die | vote et d'éligibilité aux élections municipales pour les citoyens de |
verblijven in een Lid-Staat waarvan zij de nationaliteit niet bezitten | l'Union résidant dans un Etat membre dont ils n'ont pas la nationalité |
bepalen : | disposent : |
« Artikel 3 | « Article 3 |
Een ieder die op de referentiedag | Toute personne qui, au jour de référence : |
a) burger is van de Unie in de zin van artikel 8, lid 1, tweede | a) est citoyen de l'Union au sens de l'article 8 paragraphe 1 deuxième |
alinea, van het Verdrag, en, | alinéa du traité et |
b) zonder de nationaliteit van de Lid-Staat van verblijf te bezitten, | b) sans en avoir la nationalité, réunit, par ailleurs, les conditions |
voor het overige voldoet aan de voorwaarden waaraan de wetgeving van | auxquelles la législation de l'Etat membre de résidence subordonne le |
deze Staat het actieve en passieve kiesrecht van zijn onderdanen | droit de vote et d'éligibilité de ses ressortissants a le droit de |
onderwerpt, heeft in de Lid-Staat van verblijf actief en passief | vote et d'éligibilité aux élections municipales dans cet Etat membre, |
kiesrecht bij de gemeenteraadsverkiezingen overeenkomstig deze richtlijn. » | conformément aux dispositions de la présente directive. » |
« Artikel 7 | « Article 7 |
1. De in artikel 3 bedoelde kiezer oefent bij gemeenteraadsverkiezingen in de Lid-Staat van verblijf het actieve | 1. L'électeur visé à l'article 3 exerce son droit de vote dans l'Etat |
kiesrecht uit indien hij blijk heeft gegeven van de wil daartoe. | membre de résidence s'il en a manifesté la volonté. |
2. Indien in de Lid-Staat van verblijf stemplicht bestaat, geldt deze | 2. Si le vote est obligatoire dans l'Etat membre de résidence, cette |
voor de in artikel 3 bedoelde kiezers die aldaar zijn ingeschreven op | obligation est également applicable aux électeurs visés à l'article 3 |
de kiezerslijst. | qui s'y sont inscrits sur la liste électorale. |
3. De Lid-Staten waar geen stemplicht bestaat, kunnen bepalen dat de | 3. Les Etats membres dans lesquels le vote n'est pas obligatoire |
in artikel 3 bedoelde kiezers ambtshalve op de kiezerslijst worden | peuvent prévoir une inscription d'office sur la liste électorale des |
ingeschreven. » | électeurs visés à l'article 3. » |
« Artikel 8 | « Article 8 |
1. Les Etats membres prennent les mesures nécessaires pour permettre à | |
1. De Lid-Staten treffen de nodige maatregelen om de in artikel 3 | l'électeur visé à l'article 3 d'être inscrit sur la liste électorale |
bedoelde kiezer die daarom heeft verzocht, de mogelijkheid te bieden | en temps utile avant le scrutin. |
tijdig voor de verkiezingen op de kiezerslijst te worden ingeschreven. | 2. Pour être inscrit sur la liste électorale, l'électeur visé à |
2. Om op de kiezerslijst te worden ingeschreven moet de in artikel 3 | l'article 3 doit apporter les mêmes preuves qu'un électeur national. |
bedoelde kiezer dezelfde bewijzen overleggen als een nationale kiezer. | En outre, l'Etat membre de résidence peut exiger que l'électeur visé à |
Bovendien kan de Lid-Staat van verblijf eisen dat de in artikel 3 | l'article 3 présente un document d'identité en cours de validité ainsi |
bedoelde kiezer een geldig identiteitsbewijs overlegt alsmede een | |
officiële verklaring met vermelding van zijn nationaliteit en adressen | qu'une déclaration formelle précisant sa nationalité et ses adresses |
in de Lid-Staat van verblijf. | dans l'Etat membre de résidence. |
3. De in artikel 3 bedoelde kiezer die is ingeschreven op een kiezerslijst blijft onder dezelfde voorwaarden als de nationale kiezer daarop ingeschreven totdat hij ambtshalve daarvan wordt geschrapt omdat hij niet langer aan de voorwaarden voor de uitoefening van het actieve kiesrecht voldoet. Kiezers die op eigen verzoek op de kiezerslijst zijn geplaatst, kunnen op hun verzoek ook weer van deze lijst worden afgevoerd. Ingeval hij zijn verblijfplaats verplaatst naar een onder een ander primair lokaal lichaam ressorterend gebied in dezelfde Lid-Staat, wordt deze kiezer op de kiezerslijst van dit lichaam ingeschreven onder dezelfde voorwaarden als een nationale kiezer. » | 3. L'électeur visé à l'article 3 figurant sur une liste électorale y reste inscrit, dans les mêmes conditions que l'électeur national, jusqu'à sa radiation d'office, parce qu'il ne réunit plus les conditions pour voter. Les électeurs qui ont été inscrits sur une liste électorale à leur demande peuvent également être radiés de cette liste à leur demande. En cas de déplacement de sa résidence vers une autre collectivité locale de base du même Etat membre, cet électeur est inscrit sur la liste électorale de cette collectivité dans les mêmes conditions qu'un électeur national. » |
« Artikel 10 | « Article 10 |
1. De Lid-Staat van verblijf deelt de betrokkene tijdig mee welk | 1. L'Etat membre de résidence informe en temps utile l'intéressé de la |
gevolg aan zijn verzoek om inschrijving op de kiezerslijst is gegeven | suite réservée à sa demande d'inscription sur la liste électorale ou |
of welk besluit inzake de ontvankelijkheid van zijn kandidaatstelling is genomen. | de la décision concernant la recevabilité de sa candidature. |
2. Wordt de betrokkene niet op de kiezerslijst ingeschreven, wordt | 2. En cas de non-inscription sur la liste électorale, de refus de la |
zijn verzoek om inschrijving op de kiezerslijst afgewezen of wordt | demande d'inscription sur la liste électorale ou de rejet de sa |
zijn kandidaatstelling verworpen, dan kan hij de beroepsprocedures | candidature, l'intéressé peut introduire les recours que la |
instellen die volgens de wetgeving van de Lid-Staat van verblijf in | législation de l'Etat membre de résidence prévoit, dans des cas |
vergelijkbare gevallen voor de nationale kiezers en verkiesbare personen openstaan. » | semblables, pour les électeurs et les éligibles nationaux. » |
B.2.5. In de aanhef van de richtlijn wordt gepreciseerd dat deze een | B.2.5. Selon son préambule, cette directive constitue une application |
du principe d'égalité et de non-discrimination et, compte tenu du | |
toepassing vormt van het beginsel van gelijkheid en non-discriminatie | principe de proportionnalité, ne doit pas avoir un contenu excédant en |
en dat zij, rekening houdend met het evenredigheidsbeginsel, niet | la matière ce qui est nécessaire pour atteindre l'objectif de |
verder mag gaan dan noodzakelijk is om het doel van artikel 19 van het | l'article 19 du Traité précité. |
voormelde Verdrag te bereiken. | |
De richtlijn verwijst naar het recht van de Lid-Staat wat betreft de | Elle fait référence au droit de l'Etat membre en ce qui concerne le |
kiezerslijst en de referentiedag die in aanmerking wordt genomen voor | registre des électeurs, le jour de référence pris en compte pour |
de erkenning van de hoedanigheid van kiezer (artikel 2, onder e) en f) | reconnaître la qualité d'électeur (article 2, sous e) et f) ), les |
), de voorwaarden waaronder het stemrecht wordt erkend (artikel 3, | conditions auxquelles le droit de vote est reconnu (article 3, sous b) |
onder b) ), de onverenigbaarheden (artikel 6, onder 1) en de bewijzen | ), les incompatibilités (article 6, paragraphe 1) et les preuves |
die de betrokkenen moeten overleggen (artikelen 8, lid 2, en 9, lid | devant être fournies par les intéressés (articles 8, paragraphe 2, et |
1). | 9, paragraphe 1). |
Wat de eerste prejudiciële vraag betreft | Quant à la première question préjudicielle |
B.3.1. De vraag aan het Hof heeft betrekking op het feit of artikel 3 | B.3.1. La Cour est interrogée sur la question de savoir si l'article 3 |
van de gemeentekieswet en de artikelen 18 en 142 van het Kieswetboek | de la loi électorale communale et les articles 18 et 142 du Code |
de niet-Belgische burgers van de Unie die in België verblijven, | électoral traitent les citoyens non belges de l'Union résidant en |
discriminerend behandelen doordat zij niet zouden mogen deelnemen aan | Belgique de manière discriminatoire en ce qu'ils ne pourraient prendre |
de in het geding zijnde verkiezing wanneer zij niet op de kiezerslijst | part à l'élection en cause lorsqu'ils ne figurent pas sur la liste des |
zijn opgenomen en zij niet, op grond van het voormelde artikel 18, | électeurs et que la réclamation prévue à l'article 18 précité n'a pas |
vóór de twaalfde dag vóór die van de verkiezing bezwaar hebben ingediend. | été introduite avant le douzième jour précédant celui de l'élection. |
B.3.2. In de vraag wordt niet aangegeven ten opzichte van welke andere | B.3.2. La question n'indique pas vis-à-vis de quelle autre catégorie |
vergelijkbare categorie van personen de betrokkenen verschillend | de personnes qui leur seraient comparables les intéressés feraient |
zouden worden behandeld. Op grond van de motivering kan dit evenmin | l'objet d'une différence de traitement. La motivation ne permet pas |
worden bepaald omdat zij, door de vermelding « dat dan ook de vraag | non plus de le déterminer puisqu'en énonçant « que la question se pose |
aan de orde is of artikel 18 van het Kieswetboek, geïnterpreteerd in | dès lors de savoir si l'article 18 du Code électoral, interprété dans |
die zin dat een burger die ontegensprekelijk de hoedanigheid van | le sens qu'un citoyen qui jouit incontestablement de la qualité |
kiezer heeft niet op de kiezerslijst zou kunnen worden ingeschreven en | d'électeur ne pourrait être inscrit sur la liste électorale et dès |
bijgevolg aan de verkiezingen deelnemen indien geen bezwaarschrift zou | lors prendre part au vote dès lors qu'une réclamation n'aurait pas été |
zijn ontvangen op de twaalfde dag die aan de verkiezingen voorafgaat | reçue au douzième jour précédant celui de l'élection violerait les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou schenden », niet naar de | articles 10 et 11 de la Constitution », elle ne se réfère pas aux |
onderdanen van de Europese Unie verwijst, maar een vergelijking lijkt | ressortissants de l'Union européenne mais semble comparer les |
te maken van de personen die met betrekking tot de inschrijving op de | personnes introduisant une réclamation relative à l'inscription sur la |
kiezerslijst bezwaar hebben ingediend tot de twaalfde dag die aan de | liste des électeurs suivant que cette réclamation est introduite |
verkiezingen voorafgaat, dan wel daarna. | jusqu'au douzième jour précédant celui de l'élection ou plus tard. |
B.3.3. Indien de vraag, op grond van de feiten van de zaak, in die zin | B.3.3. Si, sur la base des faits de l'espèce, la question est entendue |
wordt begrepen dat zij betrekking heeft op een verschil tussen | comme portant sur une différence entre ressortissants belges et |
Belgische onderdanen en onderdanen van andere Lid-Staten van de | ressortissants d'autres Etats membres de l'Union européenne, la Cour |
Europese Unie, stelt het Hof vast dat de in het geding zijnde vereiste | constate que l'exigence de délai en cause s'applique à chacune de ces |
met betrekking tot de termijn voor beide categorieën geldt. | deux catégories. |
Artikel 3 van de voormelde richtlijn 94/80/EG garandeert weliswaar het | Il est vrai que l'article 3 de la directive 94/80/CE précitée garantit |
actief kiesrecht aan een ieder die op de referentiedag burger is van | le droit de vote à toute personne qui, au jour de référence, est |
citoyen de l'Union et réunit par ailleurs, sans en avoir la | |
de Unie en, zonder de nationaliteit van de Lid-Staat van verblijf te | nationalité, les conditions auxquelles la loi de l'Etat subordonne le |
bezitten, voor het overige voldoet aan de voorwaarden waaraan de | droit de vote de ses ressortissants; mais il reste que, en prévoyant |
wetgeving van die Lid-Staat het actieve kiesrecht van zijn onderdanen | que les intéressés peuvent introduire, contre les décisions relatives |
aux demandes d'inscription sur la liste électorale, « le recours que | |
la législation de l'Etat membre de résidence prévoit, dans des cas | |
onderwerpt; dat neemt echter niet weg dat artikel 10 van de richtlijn, | semblables, pour les électeurs nationaux », l'article 10 de la |
door te bepalen dat de betrokkenen tegen de beslissing met betrekking | directive suppose que l'exercice de ces recours soit conforme aux |
tot hun verzoek om inschrijving op de kiezerslijst « de | conditions fixées par la législation de l'Etat membre. |
beroepsprocedures [kunnen] instellen die volgens de wetgeving van de | En l'espèce, compte tenu de l'importance des dispositions matérielles |
Lid-Staat van verblijf in vergelijkbare gevallen voor de nationale | |
kiezers [...] openstaan », veronderstelt dat het instellen van die | requises par l'organisation d'élections ainsi que du caractère |
beroepsprocedures overeenstemt met de voorwaarden die zijn vastgelegd | obligatoire du vote pour les ressortissants de l'Union européenne qui |
in de wetgeving van de Lid-Staat. | |
Te dezen zijn de vereisten van een vermelding op de kiezerslijst en | ont acquis la qualité d'électeur (article 1erbis, § 1er, de la loi en |
van de termijn van twaalf dagen waarin het in het geding zijnde | cause) comme pour les électeurs belges, la nécessité d'une mention sur |
artikel 18 voorziet, niet onredelijk, rekening houdend met het belang | la liste électorale et le délai de douze jours prévu par l'article 18 |
van de materiële bepalingen die vereist zijn voor de organisatie van | |
verkiezingen, alsook van het verplicht karakter van de stemming voor | |
de onderdanen van de Europese Unie die de hoedanigheid van kiezer | en cause ne constituent pas une exigence déraisonnable. |
hebben bekomen (artikel 1bis, § 1, van de in het geding zijnde wet), | |
zoals voor de Belgische kiezers. | |
Wat de tweede prejudiciële vraag betreft | Sur la deuxième question préjudicielle |
B.4.1. De vraag aan het Hof heeft betrekking op het feit of artikel 3 | B.4.1. La Cour est interrogée sur la question de savoir si l'article 3 |
van de gemeentekieswet de niet-Belgische burgers van de Unie die in België verblijven discriminerend behandelt indien het in die zin wordt geïnterpreteerd dat het vereist dat het college van burgemeester en schepenen op de datum van 1 augustus die aan de verkiezingen voorafgaat, beslist over hun inschrijving op de kiezerslijst, terwijl de Belgische kiezers niet aan een dergelijke vereiste onderworpen zouden zijn. Het verschil in behandeling dat een dergelijke interpretatie van de in het geding zijnde bepaling impliceert, zou onmiskenbaar discriminerend zijn ten aanzien van de vereisten van de voormelde richtlijn 94/80/EG. De in het geding zijnde bepaling dient echter anders te worden geïnterpreteerd. | de la loi électorale communale traite les citoyens non belges de l'Union résidant en Belgique de manière discriminatoire s'il est interprété comme requérant que le collège des bourgmestre et échevins délibère le 1er août précédant l'élection sur leur inscription sur la liste des électeurs alors qu'une telle exigence n'existerait pas pour les électeurs belges. La différence de traitement impliquée par une telle interprétation de la disposition en cause serait à l'évidence, au regard des exigences de la directive 94/80/CE précitée, discriminatoire. La disposition en cause doit cependant faire l'objet d'une autre interprétation. |
B.4.2. In zijn letterlijke betekenis verplicht artikel 3, § 1, van de | B.4.2. Certes, compris dans son sens littéral, l'article 3, § 1er, de |
gemeentekieswet weliswaar het college van burgemeester en schepenen om | la loi électorale communale impose au collège des bourgmestre et |
op 1 augustus van het betrokken jaar de lijst van gemeenteraadskiezers | échevins de dresser matériellement, le 1er août de l'année considérée, |
materieel op te maken, dit wil zeggen formeel de administratieve | la liste des électeurs communaux, c'est-à-dire de prendre formellement |
beslissing te nemen om die lijst, die volgens de regels moet zijn | la décision administrative consistant à arrêter cette liste, dûment |
opgemaakt, vast te stellen. Het college mag weliswaar die lijst niet | libellée. Il est vrai que le collège ne peut dresser cette liste plus |
eerder opmaken, aangezien het alleen de personen die tussen 1 augustus | tôt, puisqu'il ne peut ajouter à la liste des électeurs inscrits dans |
van het betrokken jaar en de datum van de verkiezingen meerderjarig | la commune que les personnes qui atteindront l'âge de la majorité |
worden (artikel 3, § 1, 2°, van de wet) mag toevoegen aan de lijst van | entre le 1er août de l'année considérée et la date des élections |
kiezers die in de gemeente zijn ingeschreven. | (article 3, § 1er, 2°, de la loi). |
Hieruit volgt echter niet dat het college de lijst van | Il n'en résulte cependant pas que le collège ne pourrait arrêter |
gemeenteraadskiezers en dus van alle kiezers - zowel de Belgische | formellement après le 1er août de l'année considérée la liste des |
onderdanen als die van de Europese Unie die op 1 augustus aan de | électeurs communaux, et donc de tous ces électeurs, ressortissants |
algemene voorwaarden voldoen - niet formeel zou mogen vaststellen na 1 | belges ou communautaires satisfaisant aux conditions générales à la |
augustus van het betrokken jaar. | date du 1er août. |
Volgens een interpretatie die uitgaat van de veronderstelling dat de | Une interprétation fondée sur la supposition que le législateur est |
wetgever redelijk is, kan immers ervan worden uitgegaan dat indien de | raisonnable permet en effet de considérer que si la situation des |
situatie van de kiezers waarmee rekening dient te worden gehouden de | électeurs à prendre en considération est celle qui existe le 1er août, |
situatie is op 1 augustus, met inbegrip van de situatie die | en ce compris celle qui résulte de la réalisation d'une condition |
voortvloeit uit het verwezenlijken van een voorwaarde uiterlijk op | acquise au plus tard ce même 1er août, l'établissement de la liste |
diezelfde dag, de lijst zo vroeg mogelijk na die datum materieel moet | doit être matériellement effectué le plus tôt possible après cette |
worden vastgesteld en bijgevolg kort daarna kan worden vastgesteld. | date, et peut donc l'être à une date rapprochée. Il n'est en effet pas |
Het is immers niet waarschijnlijk dat de wetgever ervan is uitgegaan | vraisemblable que le législateur ait pensé que le collège serait en |
dat het college in staat zou zijn om vóór 1 augustus om 24 uur van het | mesure d'arrêter, avant le 1er août à 24 heures de l'année considérée, |
betrokken jaar een lijst vast te stellen waarvoor rekening dient te | une liste dont l'établissement doit prendre en compte des éléments |
worden gehouden met de elementen die in voorkomend geval de dag ervoor | |
zijn verkregen (en zelfs op de dag zelf, wat betreft de inschrijving | acquis le cas échéant la veille (voire le jour même, s'agissant de |
in het bevolkingsregister van de Belgische onderdanen). | l'inscription au registre de la population des ressortissants belges). |
Artikel 3 van de gemeentekieswet dient dus in die zin te worden | Il convient donc d'interpréter l'article 3 de la loi électorale |
geïnterpreteerd dat het college van burgemeester en schepenen de | communale comme imposant que la liste des électeurs soit établie par |
kiezerslijst moet vaststellen op grond van de elementen die uiterlijk | le collège des bourgmestre et échevins en fonction des éléments |
op 1 augustus van het betrokken jaar voorhanden zijn, maar dat de | existant au plus tard le 1er août de l'année considérée, mais que la |
vaststelling van het geheel van die elementen en bijgevolg de | constatation de la réunion de ces éléments et, par conséquent, la |
beslissing waarbij de lijst wordt vastgesteld aansluitend, binnen een | décision arrêtant la liste interviennent sans désemparer, dans un bref |
korte termijn na 1 augustus, plaatsvinden. | délai suivant le 1er août. |
In die interpretatie van de regel kan het college, binnen een korte | Ainsi interprétée, la règle permet au collège de prendre en |
termijn na 1 augustus, de verzoeken om inschrijving in aanmerking | considération, dans un bref délai suivant le 1er août, les demandes |
nemen die de onderdanen van de Europese Unie op regelmatige wijze | d'inscription des ressortissants communautaires régulièrement |
hebben ingediend tot 31 juli van het jaar waarin de gewone vernieuwing | introduites jusqu'au 31 juillet de l'année durant laquelle le |
van de gemeenteraden plaatsvindt; de regel schendt de artikelen 10 en | renouvellement ordinaire des conseils communaux a lieu; elle ne viole |
11 van de Grondwet niet, in voorkomend geval in samenhang met de in de | pas les articles 10 et 11 de la Constitution, le cas échéant combinés |
prejudiciële vraag beoogde regels van internationaal en | avec les règles de droit international et de droit communautaire |
gemeenschapsrecht. | visées dans la question préjudicielle. |
B.5. Aangezien er te dezen geen aanleiding bestaat tot een probleem | B.5. Les dispositions de droit européen ne faisant l'objet, en |
van interpretatie van de Europese rechtsbepalingen, dient daarover | l'espèce, d'aucun problème d'interprétation, il n'y a pas lieu |
geen vraag te worden gesteld aan het Hof van Justitie van de Europese | d'interroger à leur sujet la Cour de justice des Communautés |
Gemeenschappen. | européennes. |
B.6. In de prejudiciële vragen wordt het Hof eveneens verzocht over te | B.6. Les questions préjudicielles invitent également la Cour à exercer |
gaan tot een toetsing aan de hand van de artikelen 10 en 11 van de | un contrôle au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 25, b , van het | combinés avec l'article 25, b, du Pacte international relatif aux |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | droits civils et politiques. |
De lezing van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang met | La lecture combinée des articles 10 et 11 de la Constitution et de la |
de voormelde verdragsbepaling leidt te dezen niet tot een andere | disposition conventionnelle précitée ne conduit pas, en l'espèce, à |
conclusie. | une autre conclusion. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932 en de artikelen | - L'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932 et les |
18 en 142 van het Kieswetboek schenden niet de artikelen 10 en 11 van | articles 18 et 142 du Code électoral ne violent pas les articles 10 et |
de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 van de Grondwet, met | 11 de la Constitution, combinés avec l'article 191 de la Constitution, |
artikel 19 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, | avec l'article 19 du Traité instituant la Communauté européenne, avec |
met de richtlijn 94/80/EG van de Raad van 19 december 1994 tot | la directive 94/80/CE du Conseil du 19 décembre 1994 fixant les |
vaststelling van de wijze van uitoefening van het actieve en passieve | |
kiesrecht bij gemeenteraadsverkiezingen ten behoeve van de burgers van | modalités de l'exercice du droit de vote et d'éligibilité aux |
de Unie die verblijven in een Lid-Staat waarvan zij de nationaliteit | élections municipales pour les citoyens de l'Union résidant dans un |
niet bezitten, en met artikel 25, b, van het Internationaal Verdrag | Etat membre dont ils n'ont pas la nationalité et avec l'article 25, b, |
inzake burgerrechten en politieke rechten, gesloten te New York en | du Pacte international relatif aux droits civils et politiques fait à |
goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981, indien zij in die zin worden | New York, approuvé par la loi du 15 mai 1981, s'ils sont interprétés |
geïnterpreteerd dat niet-Belgische burgers van de Unie met de | dans le sens que les citoyens non belges de l'Union ayant la qualité |
hoedanigheid van kiezer voor de gemeente niet zouden kunnen worden | d'électeurs pour la commune ne pourraient être repris sur la liste |
vermeld op de kiezerslijst noch deelnemen aan de stemming omdat de | électorale et prendre part au vote dès lors que la liste des électeurs |
kiezerslijst hun naam niet zou vermelden en geen bezwaar zou zijn | ne reprendrait pas leurs noms et qu'une réclamation n'aurait pas été |
ingediend tot de twaalfde dag vóór die van de verkiezing. | introduite jusqu'au douzième jour précédant celui de l'élection. |
- Artikel 3 van de gemeentekieswet van 4 augustus 1932, | - L'article 3 de la loi électorale communale du 4 août 1932, |
interprété dans le sens que des ressortissants des autres Etats | |
geïnterpreteerd in die zin dat onderdanen van de andere Lid-Staten van | membres de l'Union européenne respectant les conditions prescrites par |
de Europese Unie die voldoen aan de voorwaarden van die bepaling op de | cette disposition peuvent être repris sur la liste des électeurs et |
kiezerslijst kunnen worden opgenomen en over stemrecht beschikken | disposer du droit de vote si le collège a délibéré à une date suivant |
indien het college kort na 1 augustus heeft beraadslaagd over hun | de peu celle du 1er août sur leur inscription sur la liste des |
inschrijving op de kiezerslijst, schendt niet de artikelen 10 en 11 | électeurs, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 191 van de Grondwet, | combinés avec l'article 191 de la Constitution, avec l'article 19 du |
met artikel 19 van het Verdrag tot oprichting van de Europese | Traité instituant la Communauté européenne, avec la directive 94/80/CE |
Gemeenschap, met de richtlijn 94/80/EG van de Raad van 19 december | du Conseil du 19 décembre 1994 fixant les modalités de l'exercice du |
1994 tot vaststelling van de wijze van uitoefening van het actieve en | droit de vote et d'éligibilité aux élections municipales pour les |
passieve kiesrecht bij gemeenteraadsverkiezingen ten behoeve van de | citoyens de l'Union résidant dans un Etat membre dont ils n'ont pas la |
burgers van de Unie die verblijven in een Lid-Staat waarvan zij de | |
nationaliteit niet bezitten, en met artikel 25, b, van het | nationalité et avec l'article 25, b, du Pacte international relatif |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, | aux droits civils et politiques fait à New York, approuvé par la loi |
gesloten te New York en goedgekeurd bij de wet van 15 mei 1981. | du 15 mai 1981. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare zitting van 30 januari 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 janvier 2002. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux M. Melchior | P.-Y. Dutilleux M. Melchior |