← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 29/2002 van 30 januari 2002 Rolnummer 2268 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof
te Antwerpen. Het Arbitragehof, samengesteld uit de v wijst na beraad het
volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest van 5(...)"
| Uittreksel uit arrest nr. 29/2002 van 30 januari 2002 Rolnummer 2268 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. Het Arbitragehof, samengesteld uit de v wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest van 5(...) | Extrait de l'arrêt n° 29/2002 du 30 janvier 2002 Numéro du rôle : 2268 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 704 du Code judiciaire, posée par la Cour du travail d'Anvers. La Cour d'arbitrage, composée des présidents après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...) |
|---|---|
| ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
| Uittreksel uit arrest nr. 29/2002 van 30 januari 2002 | Extrait de l'arrêt n° 29/2002 du 30 janvier 2002 |
| Rolnummer 2268 | Numéro du rôle : 2268 |
| In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 704 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 704 du Code |
| Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. | judiciaire, posée par la Cour du travail d'Anvers. |
| Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
| samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
| P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, |
| bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
| voorzitter A. Arts, | Arts, |
| wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
| I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
| Bij arrest van 5 oktober 2001 in zake K. Caignie tegen de v.z.w. | Par arrêt du 5 octobre 2001 en cause de K. Caignie contre l'a.s.b.l. |
| Sociaal Verzekeringsfonds V.E.V., waarvan de expeditie ter griffie van | Caisse d'assurances sociales A.S.D., dont l'expédition est parvenue au |
| het Arbitragehof is ingekomen op 11 oktober 2001, heeft het Arbeidshof | greffe de la Cour d'arbitrage le 11 octobre 2001, la Cour du travail |
| te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : |
| « Vormt artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek een schending van de | « L'article 704 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 de |
| artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor zover, krachtens deze | la Constitution dans la mesure où, en vertu de cette disposition, les |
| bepaling, werknemers hun vorderingen kunnen inleiden bij | travailleurs salariés peuvent introduire leur demande par requête |
| verzoekschrift neergelegd ter griffie van de arbeidsrechtbank of bij | déposée au greffe du tribunal du travail ou adressée sous pli |
| aangetekende brief gezonden aan de griffie in de geschillen | recommandé au greffe dans les contestations relatives aux droits et |
| betreffende hun rechten en verplichtingen, welke voortvloeien uit de | obligations résultant des règles législatives qui leur sont |
| voor hen geldende wettelijke regelingen betreffende de sociale | applicables en matière de sécurité sociale (comme prévu à l'article |
| zekerheid (zoals bedoeld in artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk | 580, 2°, du Code judiciaire), alors que les travailleurs indépendants |
| Wetboek), terwijl zelfstandigen enkel in geschillen betreffende hun | ne peuvent introduire leur demande de cette façon que dans les |
| rechten welke voortvloeien uit de voor hen geldende regelingen | contestations relatives à leurs droits résultant des règles qui leur |
| betreffende de sociale zekerheid (zoals bedoeld in artikel 581, 1° | sont applicables en matière de sécurité sociale (comme prévu à |
| [lees : 2°], van het Gerechtelijk Wetboek) op die wijze hun | l'article 581, 1° [lire : 2°], du Code judiciaire) et non dans les |
| vorderingen kunnen inleiden en niet in de geschillen die hun | contestations relatives à leurs obligations résultant des mêmes règles |
| verplichtingen uit diezelfde wettelijke regelingen betreffen ? » | légales ? » |
| (...) | (...) |
| IV. In rechte | IV. En droit |
| (...) | (...) |
| Wat de toepassing van artikel 72 van de bijzondere wet van 6 januari | Quant à l'application de l'article 72 de la loi spéciale du 6 janvier |
| 1989 op het Arbitragehof betreft | 1989 sur la Cour d'arbitrage |
| B.1. In tegenstelling tot wat de appellante in het bodemgeschil | B.1. Contrairement à ce que soutient l'appelante dans l'instance |
| betoogt, is het toepassingsgebied van artikel 72 van de bijzondere wet | principale, le champ d'application de l'article 72 de la loi spéciale |
| van 6 januari 1989 op het Arbitragehof niet beperkt tot prejudiciële | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage ne se limite pas aux |
| vragen die klaarblijkelijk zonder voorwerp zijn in de zin die zij | questions préjudicielles qui sont manifestement sans objet dans le |
| daaraan geeft, namelijk die van prejudiciële vragen die geen | sens que leur donne l'appelante, à savoir aux questions préjudicielles |
| rechtsgevolgen meer kunnen doen ontstaan. | qui ne peuvent plus produire d'effets juridiques. |
| Weliswaar is er in het eerste lid van die bepaling sprake van een | Certes, dans l'alinéa 1er de cette disposition, il s'agit d'une |
| prejudiciële vraag die « klaarblijkelijk zonder voorwerp is »; in het | question préjudicielle qui est « manifestement sans objet », mais à |
| derde lid van die bepaling wordt evenwel de uitdrukking « arrest | l'alinéa 3 de cette disposition figure l'expression « arrêt dans |
| waarin [...] de vraag niet gegrond wordt verklaard » gebruikt en in | lequel [...] la question est déclarée non fondée » et, à l'alinéa 4 de |
| het vierde lid van die bepaling is sprake van een « arrest van | cette disposition, il est question d'un « arrêt de réponse immédiate |
| onmiddellijk antwoord ». | ». |
| Zowel uit de tekst als uit de parlementaire voorbereiding ervan (Parl. | Tant le texte lui-même que ses travaux préparatoires (Doc. parl., |
| St., Senaat, 1988-1989, nr. 483/2, pp. 55 en 89; Parl. St., Kamer, | Sénat, 1988-1989, n° 483/2, pp. 55 et 89; Doc. parl., Chambre, |
| 1988-1989, nr. 633/4, p. 38) blijkt dat die bepaling ook toepassing | 1988-1989, n° 633/4, p. 38) font apparaître que cette disposition |
| vindt in die gevallen waarin, zoals te dezen, een prejudiciële vraag | s'applique également aux hypothèses dans lesquelles, comme en |
| geen bijzondere moeilijkheden oproept en voor beantwoording in het | l'espèce, une question préjudicielle ne soulève pas de difficultés |
| kader van de voorafgaande rechtspleging in aanmerking komt. | particulières et est susceptible de recevoir une réponse dans le cadre |
| Wat het antwoord op de prejudiciële vraag betreft | de la procédure préliminaire. Quant à la réponse à la question préjudicielle |
| B.2. De prejudiciële vraag luidt : | B.2. La question préjudicielle énonce : |
| « Vormt artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek een schending van de | « L'article 704 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 de |
| artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor zover, krachtens deze | la Constitution dans la mesure où, en vertu de cette disposition, les |
| bepaling, werknemers hun vorderingen kunnen inleiden bij | travailleurs salariés peuvent introduire leur demande par requête |
| verzoekschrift neergelegd ter griffie van de arbeidsrechtbank of bij | déposée au greffe du tribunal du travail ou adressée sous pli |
| aangetekende brief gezonden aan de griffie in de geschillen | recommandé au greffe dans les contestations relatives aux droits et |
| betreffende hun rechten én verplichtingen, welke voortvloeien uit de | obligations résultant des règles législatives qui leur sont |
| voor hen geldende wettelijke regelingen betreffende de sociale | applicables en matière de sécurité sociale (comme prévu à l'article |
| zekerheid (zoals bedoeld in artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk | 580, 2°, du Code judiciaire), alors que les travailleurs indépendants |
| Wetboek), terwijl zelfstandigen enkel in geschillen betreffende hun | ne peuvent introduire leur demande de cette façon que dans les |
| rechten welke voortvloeien uit de voor hen geldende regelingen | contestations relatives à leurs droits résultant des règles qui leur |
| betreffende de sociale zekerheid (zoals bedoeld in artikel 581, 1° | sont applicables en matière de sécurité sociale (comme prévu à |
| [lees : 2°], van het Gerechtelijk Wetboek) op die wijze hun | l'article 581, 1° [lire : 2°], du Code judiciaire) et non dans les |
| vorderingen kunnen inleiden en niet in de geschillen die hun | contestations relatives à leurs obligations résultant des mêmes règles |
| verplichtingen uit diezelfde wettelijke regelingen betreffen ? » | légales ? » |
| B.3. Artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.3. L'article 704 du Code judiciaire dispose : |
| « In de zaken genoemd in de artikelen 508/16, 580, 2°, 3°, 6°, 7°, 8°, | « Dans les matières énumérées aux articles 508/16, 580, 2°, 3°, 6°, |
| 9°, 10° en 11°, 581, 2°, 582, 1° en 2°, en 583 worden de vorderingen | 7°, 8°, 9°, 10° et 11°, 581, 2°, 582, 1° et 2°, et 583 les demandes |
| ingeleid bij verzoekschrift, neergelegd ter griffie van de | |
| arbeidsrechtbank of bij aangetekende brief gezonden aan de griffie; | sont introduites par une requête écrite, déposée ou adressée, sous pli |
| [...] ». | recommandé, au greffe du tribunal du travail; [...] ». |
| B.4. Op grond van artikel 580, 2°, van hetzelfde Wetboek neemt de | B.4. En vertu de l'article 580, 2°, du même Code, le tribunal du |
| arbeidsrechtbank kennis van geschillen betreffende de rechten en | travail connaît des contestations relatives aux droits et obligations |
| verplichtingen van werknemers en leerlingen en hun rechtverkrijgenden, | des travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants droit |
| welke voortvloeien uit de wetten en verordeningen inzake sociale | résultant des lois et règlements en matière de sécurité sociale, de |
| zekerheid, gezinsbijslag, werkloosheid, verplichte ziekte- en | prestations familiales, de chômage, d'assurance obligatoire |
| invaliditeitsverzekering, rust- en overlevingspensioen, jaarlijkse | maladie-invalidité, de pensions de retraite et de survie, de vacances |
| vakantie, bestaanszekerheid, sluiting van ondernemingen en de | annuelles, de sécurité d'existence, de fermeture d'entreprises et des |
| verordeningen waarbij sociale voordelen aan de werknemers en | règlements accordant des avantages sociaux aux travailleurs salariés |
| leerlingen worden toegekend. | et apprentis. |
| B.5. Op grond van artikel 581, 2°, van hetzelfde Wetboek neemt de | B.5. En vertu de l'article 581, 2°, du même Code, le tribunal du |
| arbeidsrechtbank kennis van geschillen betreffende de rechten die | travail connaît des contestations relatives aux droits résultant des |
| voortvloeien uit de wetten en verordeningen inzake sociaal statuut, | lois et règlements en matière de statut social, de prestations |
| familiale uitkeringen, verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering | familiales, d'assurance obligatoire maladie-invalidité et de |
| en uitkeringen inzake rust- en overlevingspensioen ten voordele van | prestations de retraite et de survie en faveur des travailleurs |
| zelfstandigen. | indépendants. |
| B.6. Uit die bepalingen vloeit voort dat werknemers de geschillen met | B.6. Il découle de ces dispositions que les travailleurs salariés |
| betrekking tot hun verplichtingen inzake sociale zekerheid door middel | peuvent porter leurs contestations relatives à leurs obligations en |
| van een verzoekschrift bij de arbeidsrechtbank kunnen inleiden, | matière de sécurité sociale devant le tribunal du travail par voie de |
| terwijl zelfstandigen de geschillen met betrekking tot hun | requête, alors que les travailleurs indépendants doivent porter les |
| verplichtingen inzake sociale zekerheid bij dagvaarding voor de | contestations relatives à leurs obligations en matière de sécurité |
| arbeidsrechtbank moeten brengen en derhalve een beroep moeten doen op | sociale devant le tribunal du travail par voie de citation et doivent |
| een gerechtsdeurwaarder. | dès lors s'adresser à un huissier de justice. |
| De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of dat | La question préjudicielle interroge la Cour quant au point de savoir |
| verschil in behandeling een schending inhoudt van de artikelen 10 en | si cette différence de traitement viole les articles 10 et 11 de la |
| 11 van de Grondwet. Het Hof wordt niet ondervraagd over de gevolgen | Constitution. La Cour n'est pas interrogée sur les conséquences que |
| die het gebruik van een verzoekschrift heeft wanneer een dagvaarding | peut avoir l'emploi d'une requête lorsqu'une citation est exigée. |
| is voorgeschreven. | |
| B.7. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.7. La différence de traitement entre certaines catégories de |
| personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui découle de l'application de règles procédurales |
| procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen | différentes dans des circonstances différentes n'est pas |
| discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn, | discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination |
| indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing | que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces |
| van die procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van | règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des |
| de daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | droits des personnes concernées. |
| B.8. Het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van het | B.8. Le droit d'accès au juge, qui constitue un aspect du droit à un |
| recht op een eerlijk proces en dat te dezen in het geding is, kan | procès équitable et qui est en cause en l'espèce, peut être soumis à |
| worden onderworpen aan ontvankelijkheidsvoorwaarden, met name wat | des conditions de recevabilité, notamment en ce qui concerne l'usage |
| betreft het instellen van een rechtsmiddel. Die voorwaarden mogen | d'une voie de recours. Ces conditions ne peuvent toutefois restreindre |
| echter niet ertoe leiden dat het recht op zodanige wijze wordt beperkt | ce droit de manière telle que celui-ci s'en trouve atteint dans sa |
| dat de kern ervan wordt aangetast. Het recht op het aanwenden van het | substance même. Le droit de faire usage d'une voie de recours prévue |
| rechtsmiddel waarin de wetgever heeft voorzien zou zijn geschonden | par le législateur serait violé si les restrictions imposées ne |
| indien de beperkingen geen wettig doel nastreven of indien er geen | tendaient pas vers un but légitime ou s'il n'existait pas de rapport |
| redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende | raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but |
| middelen en het nagestreefde doel. | visé. B.9. Bien que les réglementations en cause manquent de cohérence, il |
| B.9. Hoewel de in het geding zijnde regelingen samenhang missen, | n'apparaît pas que le droit des travailleurs indépendants de porter |
| blijkt niet dat het recht van de zelfstandigen om de geschillen met | les contestations relatives à leurs obligations en matière de sécurité |
| betrekking tot hun verplichtingen inzake sociale zekerheid voor de | sociale devant le tribunal du travail serait restreint de façon |
| arbeidsrechtbank te brengen op onevenredige wijze zou zijn beperkt | disproportionnée du fait qu'il doit être fait usage de la citation. |
| doordat dit bij dagvaarding moet gebeuren. | |
| Het argument dat de in het geding zijnde bepaling de toegang tot de | L'argument selon lequel la disposition en cause entraverait l'accès au |
| rechter zou belemmeren doordat zij bij de rechtsonderhorigen | juge en ce qu'elle ferait naître une insécurité juridique dans le chef |
| rechtsonzekerheid doet ontstaan, kan niet worden aanvaard nu op | des justiciables, ne peut être retenu, dès lors que les textes légaux |
| onbetwistbare wijze uit de voornoemde wetteksten blijkt op welke | précités indiquent très clairement comment les travailleurs |
| manier zelfstandigen de geschillen met betrekking tot hun | indépendants peuvent introduire leurs contestations relatives à leurs |
| verplichtingen inzake sociale zekerheid bij de arbeidsrechtbank kunnen | obligations en matière de sécurité sociale auprès du tribunal du |
| inleiden. | travail. |
| B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
| Om die redenen, | Par ces motifs, |
| het Hof | la Cour |
| zegt voor recht : | dit pour droit : |
| Artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek schendt de artikelen 10 en 11 | L'article 704 du Code judiciaire ne viole pas les articles 10 et 11 de |
| van de Grondwet niet in zoverre eruit voortvloeit dat werknemers de | la Constitution dans la mesure où il en découle que les travailleurs |
| geschillen met betrekking tot hun verplichtingen inzake sociale | salariés peuvent introduire les contestations relatives à leurs |
| zekerheid door middel van een verzoekschrift bij de arbeidsrechtbank | obligations en matière de sécurité sociale auprès du tribunal du |
| kunnen inleiden, terwijl zelfstandigen de geschillen met betrekking | travail par voie de requête, alors que les travailleurs indépendants |
| tot hun verplichtingen inzake sociale zekerheid bij dagvaarding voor | doivent porter les contestations relatives à leurs obligations en |
| de arbeidsrechtbank moeten brengen. | matière de sécurité sociale devant le tribunal du travail par voie de |
| Aldus uitgesproken in het Nederlands en in het Frans, overeenkomstig | citation. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
| artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
| Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 januari 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 janvier 2002. |
| De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
| P.-Y. Dutilleux A. Arts. | P.-Y. Dutilleux A. Arts |