← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 16/2002 van 17 januari 2002 Rolnummers 2251, 2252, 2253, 2254, 2255,
2256, 2258, 2259 en 2260. In zake : de prejudiciële vragen over artikel 57, § 2, van
de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 16/2002 van 17 januari 2002 Rolnummers 2251, 2252, 2253, 2254, 2255, 2256, 2258, 2259 en 2260. In zake : de prejudiciële vragen over artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 16/2002 du 17 janvier 2002 Numéros du rôle : 2251, 2252, 2253, 2254, 2255, 2256, 2258, 2259 et 2260. En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des c La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 16/2002 van 17 januari 2002 | Extrait de l'arrêt n° 16/2002 du 17 janvier 2002 |
Rolnummers 2251, 2252, 2253, 2254, 2255, 2256, 2258, 2259 en 2260. | Numéros du rôle : 2251, 2252, 2253, 2254, 2255, 2256, 2258, 2259 et 2260. |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 57, § 2, van de | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 57, § 2, |
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide |
maatschappelijk welzijn, zoals gewijzigd bij artikel 65 van de wet van | sociale, tel qu'il a été modifié par l'article 65 de la loi du 15 |
15 juli 1996, gesteld door het Arbeidshof te Bergen. | juillet 1996, posées par la Cour du travail de Mons. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Moerman, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Moerman, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij negen arresten van 25 september 2001 in zake de openbare centra | Par neuf arrêts du 25 septembre 2001 en cause des centres publics |
voor maatschappelijk welzijn van Charleroi, Gerpinnes, Aat, Bergen en | d'aide sociale de Charleroi, Gerpinnes, Ath, Mons et Fleurus contre |
Fleurus tegen verschillende personen van vreemde nationaliteit en in | différentes personnes de nationalité étrangère et en présence de |
aanwezigheid van de Belgische Staat, waarvan de expedities ter griffie | l'Etat belge, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour |
van het Arbitragehof zijn ingekomen op 3 en 4 oktober 2001, heeft het | d'arbitrage les 3 et 4 octobre 2001, la Cour du travail de Mons a posé |
Arbeidshof te Bergen identieke prejudiciële vragen gesteld die als | des questions préjudicielles identiques, dont le libellé est le |
volgt luiden : | suivant : |
« Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 | « L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gewijzigd | publics d'aide sociale, modifié par l'article 65 de la loi du 15 |
bij artikel 65 van de wet van 15 juli 1996 en bij de arresten van Uw | juillet 1996 et par les arrêts rendus par votre haute institution les |
hoog rechtscollege van 22 april 1998, 21 oktober 1998 en 30 juni 1999, | 22 avril 1998, 21 octobre 1998 et 30 juin 1999 viole-t-il ou non les |
al dan niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | articles 10 et 11 de la Constitution, lus conjointement avec les |
gelezen met de artikelen 23 en 191 van de Grondwet, artikel 11.1 van | articles 23 et 191 de la Constitution, l'article 11.1 du Pacte |
het Internationaal Verdrag van New York van 19 december 1996 [lees : | international de New York du 19 décembre 1996 [lire : 1966] relatif |
1966] inzake economische, sociale en culturele rechten en artikel 3 | aux droits économiques, sociaux et culturels et l'article 3 de la |
van het Verdrag van Rome van 4 november 1950 tot bescherming van de | Convention de Rome du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de |
rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het twee | l'homme et des libertés fondamentales, en ce qu'il traite de la même |
afzonderlijke categorieën van vreemdelingen, hetzij met een voldoende | manière deux catégories distinctes d'étrangers, soit avec une |
en redelijke verantwoording, hetzij zonder een dergelijke | suffisante justification raisonnable, soit sans une telle |
verantwoording, op dezelfde wijze behandelt, namelijk de vreemdeling | justification, l'étranger qui séjourne illégalement dans le Royaume |
die illegaal in het Rijk verblijft en ertoe kan worden gebracht op | susceptible d'être amené à quitter le territoire sur ordre de |
bevel van de overheid het grondgebied te verlaten, en de vreemdeling | l'autorité publique et l'étranger, également démuni de titre de séjour |
die evenmin een verblijfsvergunning bezit, maar in het kader van de | mais demandeur en régularisation dans le cadre de la loi du 22 |
wet van 22 december 1999 een regularisatieaanvraag heeft ingediend en | décembre 1999 et qui ne peut être éloigné du territoire en application |
die met toepassing van artikel 14 van diezelfde wet niet van het | de l'article 14 de cette même loi ? » |
grondgebied kan worden verwijderd ? » | |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de naleving van de rechten van de verdediging | Quant au respect des droits de la défense |
B.1.1. De eerste geïntimeerde voor het Arbeidshof te Bergen (zaak nr. | B.1.1. Le premier intimé devant la Cour du travail de Mons (affaire n° |
2251) vraagt om zijn middelen voor het Hof uiteen te zetten (A.3.6). | 2251) demande à développer ses moyens devant la Cour (A.3.6). |
B.1.2. De bijzondere wetgever heeft het iedere natuurlijke of | B.1.2. Le législateur spécial a permis à toute personne physique ou |
rechtspersoon die van een belang doet blijken mogelijk gemaakt een | morale justifiant d'un intérêt de saisir la Cour d'arbitrage d'un |
beroep tot vernietiging in te stellen bij het Arbitragehof (artikel 2, | |
2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989). Hij heeft elk | recours en annulation (article 2, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier |
rechtscollege de verplichting opgelegd aan het Hof een prejudiciële | 1989). Il a fait obligation à toute juridiction d'interroger la Cour à |
vraag te stellen, behoudens in de in artikel 26, § 2, tweede en derde | titre préjudiciel, sauf dans les hypothèses mentionnées à l'article |
lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 bedoelde gevallen, | 26, § 2, alinéas 2 et 3, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, cette |
waarbij die verplichting in het bijzonder dwingend is ten aanzien van | obligation étant particulièrement contraignante à l'égard des |
de rechtscolleges wier beslissingen niet vatbaar zijn voor hoger beroep. Hij heeft geen enkele eis gesteld ten aanzien van de bijstand door een advocaat en heeft de procedure volledig kosteloos gemaakt. Vanwege die grote toegankelijkheid tot het Hof, heeft de bijzondere wetgever willen vermijden dat het Hof, waarbij talrijke procedures dreigden aanhangig te worden gemaakt waarvan sommige geen enkele ernstige kans op resultaat zouden hebben, zich in de onmogelijkheid bevindt ze binnen een redelijke termijn te behandelen, doordat het voor elk van die procedures de in de artikelen 85 tot 90 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 geformuleerde regels in acht moet nemen. | juridictions dont les décisions ne sont pas susceptibles d'appel. Il n'a posé aucune exigence quant à l'assistance d'un avocat et il a rendu la procédure entièrement gratuite. En raison de ce large accès à la Cour, le législateur spécial a entendu éviter que celle-ci, qui risquait d'être saisie de nombreuses procédures dont certaines n'auraient aucune chance sérieuse d'aboutir, ne se trouve dans l'impossibilité de les traiter dans un délai raisonnable en devant, pour chacune d'elles, observer les règles formulées aux articles 85 à 90 de la loi spéciale du 6 janvier 1989. |
B.1.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet van 6 | B.1.3. Il résulte des travaux préparatoires de la loi spéciale du 6 |
januari 1989 volgt dat de wetgever de naleving van de rechten van de | janvier 1989 que le législateur a entendu assurer le respect des |
verdediging van de betrokken partijen heeft willen verzekeren door de | |
kennisgeving van de conclusies van de rechters-verslaggevers en door | droits de la défense des parties concernées par la notification des |
de mogelijkheid een memorie met verantwoording in te dienen in plaats | conclusions des juges-rapporteurs et la possibilité d'introduire un |
van door de mogelijkheid om door het Hof gehoord te worden (Parl. St., | mémoire justificatif plutôt que par la possibilité d'être entendu par |
Senaat, 1988-1989, nr. 483/2, pp. 16, 54, 86 en 87). | la Cour (Doc. parl., Sénat, 1988-1989, n° 483/2, pp. 16, 54, 86 et |
Het Hof dient geen gevolg te geven aan het verzoek om te worden gehoord. | 87). La Cour ne doit pas donner suite à la demande d'audition. |
De in het geding zijnde bepalingen | Les dispositions en cause |
B.2.1. Volgens artikel 57, § 1, van de organieke wet van 8 juli 1976 | B.2.1. Aux termes de l'article 57, § 1er, de la loi du 8 juillet 1976 |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn (hierna : | organique des centres publics d'aide sociale (ci-après : loi sur les |
de O.C.M.W.-wet) heeft het openbaar centrum voor maatschappelijk | C.P.A.S.), le centre public d'aide sociale a pour mission d'assurer |
welzijn tot taak aan personen en gezinnen de dienstverlening te | aux personnes et aux familles l'aide due par la collectivité. Cette |
verzekeren waartoe de gemeenschap gehouden is. De dienstverlening is | aide n'est pas nécessairement financière, mais peut être matérielle, |
niet noodzakelijk geldelijk, doch kan van materiële, sociale, | sociale, médicale, médico-sociale ou psychologique. |
geneeskundige, sociaal-geneeskundige of psychologische aard zijn. | |
B.2.2. Artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet, vervangen bij artikel 65 | B.2.2. L'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S., remplacé par |
van de wet van 15 juli 1996 « tot wijziging van de wet van 15 december | l'article 65 de la loi du 15 juillet 1996 « modifiant la loi du 15 |
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen en van de organieke wet | |
van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk | l'éloignement des étrangers et la loi du 8 juillet 1976 organique des |
welzijn », en gedeeltelijk vernietigd door het Hof in het arrest nr. | centres publics d'aide sociale » et partiellement annulé par l'arrêt |
43/98 van 22 april 1998, bepaalt : | de la Cour n° 43/98 du 22 avril 1998, dispose : |
« § 2. In afwijking van de andere bepalingen van deze wet, is de taak van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn beperkt tot het verlenen van dringende medische hulp, wanneer het gaat om een vreemdeling die illegaal in het Rijk verblijft. De Koning kan bepalen wat onder dringende medische hulp begrepen moet worden. Een vreemdeling die zich vluchteling heeft verklaard en heeft gevraagd om als dusdanig te worden erkend, verblijft illegaal in het Rijk wanneer de asielaanvraag is geweigerd en aan de betrokken vreemdeling een bevel om het grondgebied te verlaten is betekend. De maatschappelijke dienstverlening aan een vreemdeling die werkelijk steuntrekkende was op het ogenblik dat hem een bevel om het grondgebied te verlaten werd betekend, wordt, met uitzondering van de dringende medische hulpverlening, stopgezet de dag dat de vreemdeling daadwerkelijk het grondgebied verlaat, en ten laatste de dag van het verstrijken van de termijn van het bevel om het grondgebied te verlaten. Van het bepaalde in het voorgaande lid wordt afgeweken gedurende de termijn die strikt noodzakelijk is om de vreemdeling in staat te stellen het grondgebied te verlaten, voor zover hij een verklaring heeft ondertekend die zijn uitdrukkelijke intentie het grondgebied zo snel mogelijk te willen verlaten, weergeeft; deze termijn mag in geen geval een maand overschrijden. De hierboven vermelde intentieverklaring kan slechts eenmaal worden ondertekend. Het centrum verwittigt zonder verwijl de Minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | « § 2. Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, la mission du centre public d'aide sociale se limite à l'octroi de l'aide médicale urgente, à l'égard d'un étranger qui séjourne illégalement dans le Royaume. Le Roi peut déterminer ce qu'il y a lieu d'entendre par aide médicale urgente. Un étranger qui s'est déclaré réfugié et a demandé à être reconnu comme tel, séjourne illégalement dans le Royaume lorsque la demande d'asile a été rejetée et qu'un ordre de quitter le territoire a été notifié à l'étranger concerné. L'aide sociale accordée à un étranger qui était en fait bénéficiaire au moment où un ordre de quitter le territoire lui a été notifié, est arrêtée, à l'exception de l'aide médicale urgente, le jour où l'étranger quitte effectivement le territoire et, au plus tard, le jour de l'expiration du délai de l'ordre de quitter le territoire. Il est dérogé aux dispositions de l'alinéa précédent pendant le délai strictement nécessaire pour permettre à l'étranger de quitter le territoire, pour autant qu'il ait signé une déclaration attestant son intention explicite de quitter le plus vite possible le territoire, sans que ce délai ne puisse en aucun cas excéder un mois. La déclaration d'intention précitée ne peut être signée qu'une seule fois. Le centre informe sans retard le Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, evenals de betrokken | dans ses compétences, ainsi que la commune concernée, de la signature |
gemeente, van de ondertekening van de intentieverklaring. » | de la déclaration d'intention. » |
B.2.3. De prejudiciële vragen hebben alle betrekking op de | B.2.3. Les questions préjudicielles portent toutes sur la |
bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van de in | compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de la |
het geding zijnde bepaling geïnterpreteerd als zijnde van toepassing | disposition en cause interprétée comme s'appliquant aux personnes qui |
op personen die een aanvraag tot regularisatie hebben ingediend op | ont introduit une demande de régularisation conformément à la loi du |
grond van de wet van 22 december 1999 betreffende de regularisatie van | 22 décembre 1999 relative à la régularisation de séjour de certaines |
het verblijf van bepaalde categorieën van vreemdelingen verblijvend op | catégories d'étrangers séjournant sur le territoire du Royaume. |
het grondgebied van het Rijk. | |
B.2.4. Artikel 2 van die wet bepaalt : | B.2.4. L'article 2 de cette loi dispose : |
« Onverminderd de toepassing van artikel 9 van de wet van 15 december | « Sans préjudice de l'application de l'article 9 de la loi du 15 |
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, is deze wet van | l'éloignement des étrangers, la présente loi s'applique aux demandes |
toepassing op de aanvragen tot regularisatie van verblijf die | de régularisation de séjour introduites par des étrangers qui |
ingediend worden door vreemdelingen die reeds daadwerkelijk in België | séjournaient déjà effectivement en Belgique au 1er octobre 1999 et |
verbleven op 1 oktober 1999 en die op het ogenblik van de aanvraag : | qui, au moment de la demande : |
1° hetzij de erkenning van de hoedanigheid van vluchteling hebben | 1° soit ont demandé la reconnaissance de la qualité de réfugié sans |
aangevraagd zonder een uitvoerbare beslissing te hebben ontvangen | avoir reçu de décision exécutoire dans un délai de quatre ans, ce |
binnen een termijn van vier jaar; deze termijn wordt teruggebracht tot | |
drie jaar voor de gezinnen met minderjarige kinderen die in België | délai étant ramené à trois ans pour les familles avec des enfants |
verbleven op 1 oktober 1999 en die de leeftijd hebben om naar school | mineurs séjournant en Belgique au 1er octobre 1999 et en âge d'aller à |
te gaan; | l'école; |
2° hetzij om redenen onafhankelijk van hun wil niet kunnen terugkeren | 2° soit ne peuvent, pour des raisons indépendantes de leur volonté, |
naar het land of de landen waar ze vóór hun aankomst in België | retourner ni dans le ou les pays où ils ont séjourné habituellement |
gewoonlijk verbleven hebben, noch naar hun land van herkomst, noch | avant leur arrivée en Belgique, ni dans leur pays d'origine, ni dans |
naar het land waarvan ze de nationaliteit hebben; | le pays dont ils ont la nationalité; |
3° hetzij ernstig ziek zijn; | 3° soit sont gravement malades; |
4° hetzij humanitaire redenen kunnen laten gelden en duurzame sociale | 4° soit peuvent faire valoir des circonstances humanitaires et ont |
bindingen in het land hebben ontwikkeld. » | développé des attaches sociales durables dans le pays. » |
B.2.5. Artikel 14 van de wet van 22 december 1999 luidt : | B.2.5. L'article 14 de la loi du 22 décembre 1999 est libellé comme |
« Behalve voor maatregelen tot verwijdering die gemotiveerd zijn door | suit : « Hormis les mesures d'éloignement motivées par l'ordre public ou la |
de openbare orde of de nationale veiligheid, of tenzij de aanvraag | sécurité nationale, ou à moins que la demande ne réponde manifestement |
kennelijk niet beantwoordt aan de voorwaarden bepaald in artikel 9, | pas aux conditions de l'article 9, il ne sera pas procédé |
zal er niet feitelijk worden overgegaan tot verwijdering tussen de | matériellement à un éloignement entre l'introduction de la demande et |
indiening van de aanvraag en de dag waarop een negatieve beslissing | le jour où une décision négative a été prise en application de |
wordt genomen met toepassing van artikel 12. » | l'article 12. » |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3.1. Artikel 57 van de O.C.M.W.-wet maakt inzake maatschappelijke | B.3.1. L'article 57 de la loi sur les C.P.A.S. fait une distinction, |
en matière d'aide sociale, entre les étrangers, selon que ceux-ci | |
dienstverlening een onderscheid tussen vreemdelingen naargelang zij al | séjournent légalement ou illégalement sur le territoire. Depuis la loi |
dan niet legaal op het grondgebied verblijven. Sinds de wet van 30 december 1992 verduidelijkt artikel 57, § 2, dat de maatschappelijke dienstverlening aan illegaal op het grondgebied verblijvende vreemdelingen wordt beperkt tot dringende medische hulp. Die maatregel strekt ertoe de wetgeving betreffende het verblijfsstatuut van de vreemdelingen en diegene betreffende de maatschappelijke dienstverlening beter op elkaar af te stemmen. B.3.2. Het komt de wetgever toe een beleid betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen te voeren en daaromtrent, met inachtneming van het gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel, in de nodige maatregelen te voorzien die betrekking kunnen hebben op onder meer het vaststellen | du 30 décembre 1992, l'article 57, § 2, précise que l'aide sociale accordée aux étrangers séjournant illégalement sur le territoire est limitée à l'aide médicale urgente. Cette mesure tend à harmoniser la législation relative au statut de séjour des étrangers et celle relative à l'aide sociale. B.3.2. C'est au législateur qu'il appartient de mener une politique concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers et de prévoir à cet égard, dans le respect du principe d'égalité et de non-discrimination, les mesures nécessaires qui peuvent notamment porter sur la fixation des |
van de voorwaarden volgens welke het verblijf van een vreemdeling in | conditions auxquelles le séjour d'un étranger en Belgique est légal ou |
België al dan niet wettig is. Dat daaruit een verschil in behandeling | non. Le fait qu'il en découle une différence de traitement entre |
voortvloeit tussen vreemdelingen is het logische gevolg van de | étrangers est la conséquence logique de la mise en oeuvre de ladite politique. |
inwerkingstelling van voormeld beleid. | B.3.3. Les questions préjudicielles concernent la situation |
B.3.3. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de bijzondere | particulière des demandeurs d'une régularisation de séjour fondée sur |
situatie van aanvragers tot regularisatie overeenkomstig de wet van 22 | la loi du 22 décembre 1999. |
december 1999. Bij de totstandkoming van die wet werd in de parlementaire | Lors de l'adoption de cette loi, il a été souligné à plusieurs |
voorbereiding meermaals beklemtoond dat een aanvraag tot regularisatie | reprises dans les travaux préparatoires que la demande de |
niet de juridische verblijfsstatus van de betrokkenen wijzigt en als | régularisation ne modifiait pas le statut juridique du séjour des |
dusdanig geen recht op maatschappelijke dienstverlening doet ontstaan. | intéressés et n'ouvrait pas, en tant que telle, un droit à l'aide |
Artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet werd daarom ongewijzigd behouden | sociale. C'est la raison pour laquelle l'article 57, § 2, de la loi |
sur les C.P.A.S. a été maintenu inchangé (Doc. parl., Chambre, | |
(Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 5, en 0234/005, p. | 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 5, et 0234/005, p. 60; Ann., Chambre, |
60; Hand., Kamer, 1999-2000, 24 november 1999, HA 50 plen. 017, pp. 7, | 1999-2000, 24 novembre 1999, HA 50 plen. 017, pp. 7, 8, 18, 31 et 32; |
8, 18, 31 en 32, Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. 2-202/3, p. 23). | Doc. parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-202/3, p. 23). |
Uit het bovenstaande volgt niet dat het recht op maatschappelijke | Il ne résulte pas de ce qui précède que le droit à l'aide sociale de |
dienstverlening van alle personen die een aanvraag tot regularisatie | toutes les personnes qui ont introduit une demande de régularisation |
hebben ingediend tijdens het onderzoek van hun aanvraag beperkt is tot | de séjour serait limité à l'aide médicale urgente durant l'examen de |
dringende medische hulp. Wie op andere juridische gronden | cette demande. Les personnes qui bénéficient de l'aide sociale sur |
maatschappelijke dienstverlening geniet overeenkomstig artikel 57, § | d'autres bases juridiques, conformément à l'article 57, § 1er, de la |
1, van de O.C.M.W.-wet, behoudt dat recht tijdens de | loi sur les C.P.A.S., conservent ce droit durant la procédure de |
regularisatieprocedure. | régularisation. |
B.3.4. Het staat aan de rechter die een prejudiciële vraag stelt | B.3.4. C'est au juge qui pose une question préjudicielle qu'il |
uitspraak te doen over de toepasselijkheid van een norm op de zaak die | appartient de statuer sur l'applicabilité d'une norme à l'affaire dont |
aan hem is voorgelegd. | il est saisi. |
De prejudiciële vragen hebben betrekking op de aanvragers tot | Les questions préjudicielles se rapportent aux demandeurs de |
regularisatie die volgens de verwijzende rechters onder de toepassing | régularisation de séjour auxquels s'applique, selon les juges a quo, |
vallen van artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet : zij steunen op de | l'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S. : elles sont fondées sur |
interpretatie dat de verblijfsstatus van de betrokken vreemdeling | l'interprétation selon laquelle le statut de séjour de l'étranger |
illegaal is in de zin van die bepaling. | concerné est illégal au sens de cette disposition. |
B.4.1. In de prejudiciële vragen wordt het Hof gevraagd of artikel 57, | B.4.1. Dans les questions préjudicielles, il est demandé à la Cour si |
§ 2, van de O.C.M.W.-wet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | l'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S. viole les articles 10 et |
schendt, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 23 en 191 | 11 de la Constitution, lus conjointement ou non avec les articles 23 |
van de Grondwet, met artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag | et 191 de celle-ci, avec l'article 11.1 du Pacte international relatif |
inzake economische, sociale en culturele rechten en met artikel 3 van | aux droits économiques, sociaux et culturels et avec l'article 3 de la |
het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, doordat binnen de | Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il n'est pas |
categorie van illegale vreemdelingen geen onderscheid wordt gemaakt | |
tussen de vreemdelingen die van het grondgebied kunnen worden | fait de distinction, au sein de la catégorie des étrangers en séjour |
verwijderd en hen die niet feitelijk kunnen worden verwijderd | illégal, entre ceux qui peuvent être éloignés du territoire et ceux |
ingevolge artikel 14 van de wet van 22 december 1999. | qui ne le peuvent matériellement pas, en vertu de l'article 14 de la |
B.4.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 22 december | loi du 22 décembre 1999. B.4.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 22 décembre |
1999 blijkt dat gestreefd werd naar een evenwicht tussen, enerzijds, | 1999 qu'un équilibre a été recherché entre, d'une part, le souci de |
de bekommernis om een humane en definitieve oplossing te vinden voor | trouver une solution humaine et définitive pour un grand nombre |
een grote groep vreemdelingen die illegaal op het grondgebied | d'étrangers qui séjournaient illégalement sur le territoire et, |
verbleven en, anderzijds, de bekommernis te waken over de | d'autre part, le souci de veiller à ce que les demandes puissent être |
beheersbaarheid van de aanvragen met het oog op het welslagen van die | gérées, en vue de la réussite de cette opération d'envergure (Doc. |
grootschalige operatie (Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, | parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, pp. 3-10, et 0234/005, |
pp. 3-10, en 0234/005, pp. 5-16). | pp. 5-16). |
B.4.3. De wetgever heeft niet gekozen voor een automatische | B.4.3. Le législateur n'a pas opté pour une régularisation |
regularisatie, doch wel voor een procedure waarbij van geval tot geval | automatique, mais bien pour une procédure dans laquelle il est |
wordt onderzocht of aan de door de wet gestelde vereisten is voldaan. | examiné, cas par cas, si les conditions fixées par la loi sont |
Door er niet in te voorzien dat het indienen van een | remplies. En ne prévoyant pas que l'introduction d'une demande de |
regularisatieaanvraag een recht op maatschappelijke dienstverlening | régularisation ouvrirait, par elle-même, un droit à l'aide sociale, il |
zou doen ontstaan, heeft hij de financiële aantrekkingskracht van de | a entendu éviter l'attrait financier de la demande de régularisation, |
regularisatieaanvraag willen voorkomen om onterechte aanvragen, | afin d'écarter les demandes abusives introduites uniquement dans le |
ingediend met de enkele bedoeling maatschappelijke dienstverlening te | but d'obtenir l'aide sociale et afin de combattre une immigration |
verkrijgen, te weren en om bijkomende illegale immigratie tegen te | |
gaan (zie Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 10, en | illégale supplémentaire (voy. Doc. parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 |
0234/005, p. 13, p. 60 en p. 65; Hand., Kamer, 1999-2000, 24 november | 0234/001, p. 10, et 0234/005, p. 13, p. 60 et p. 65; Ann., Chambre, |
1999, HA 50 plen. 017, pp. 31 en 32; Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. | 1999-2000, 24 novembre 1999, HA 50 plen. 017, pp. 31 et 32; Doc. |
2-202/3, pp. 4 en 6). | parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-202/3, pp. 4 et 6). |
B.4.4. De wetgever vermag maatregelen te nemen om misbruik van | B.4.4. Le législateur peut adopter des mesures visant à combattre les |
procedure tegen te gaan en kan ook om budgettaire redenen tot bepaalde | abus de procédure et peut également être amené à faire certains choix |
beleidskeuzes worden verplicht. Het Hof dient evenwel na te gaan of | politiques pour des raisons budgétaires. La Cour doit toutefois |
uit de keuze van de wetgever geen discriminatie voortspruit. | vérifier si le choix du législateur n'entraîne aucune discrimination. |
B.4.5. Enkel voor degenen die zich bij de totstandkoming van de wet | B.4.5. C'est uniquement pour ceux qui se trouvaient en séjour illégal |
van 22 december 1999 op illegale wijze op het grondgebied bevonden, | sur le territoire lors de l'adoption de la loi du 22 décembre 1999, |
hetzij doordat zij zich zonder toestemming toegang tot het grondgebied | soit parce qu'ils y avaient accédé sans autorisation et étaient |
hadden verschaft en in de clandestiniteit waren gebleven, hetzij | demeurés dans la clandestinité soit parce qu'ils séjournaient sur le |
doordat zij op het grondgebied verblijven na het verstrijken van de | territoire après l'expiration de la période pour laquelle ils avaient |
periode waarvoor zij de vereiste toestemming hadden verkregen, hetzij | obtenu l'autorisation requise ou parce qu'ils ont été déboutés de leur |
doordat zij, na een asielaanvraag te hebben ingediend, uitgeprocedeerd | |
waren en geen gevolg hebben gegeven aan een bevel het grondgebied te | demande d'asile et n'ont pas donné suite à l'ordre de quitter le |
verlaten, is het recht van de regularisatieaanvragers op | territoire, que le droit à l'aide sociale des demandeurs de |
maatschappelijke dienstverlening beperkt tot dringende medische hulp. | régularisation est limité à l'aide médicale urgente. |
In de parlementaire voorbereiding werd meermaals aangegeven dat de | Il a été dit à plusieurs reprises au cours des travaux préparatoires |
aanvraag tot regularisatie niet de juridische verblijfsstatus van de | que la demande de régularisation n'affectait pas le statut juridique |
betrokkenen wijzigt (Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/005, p. | du séjour des intéressés (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 |
60, en Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. 2-202/3, pp. 36 en 58). Dat | 0234/005, p. 60, et Doc. parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-202/3, pp. 36 |
niet « feitelijk » zal worden overgegaan tot hun verwijdering van het | et 58). Le fait qu'il ne soit pas procédé « matériellement » à |
grondgebied tijdens het onderzoek van hun aanvraag tot regularisatie, | l'éloignement de ceux-ci pendant l'examen de leur demande de |
houdt enkel in dat ze, in afwachting van een beslissing, op het | régularisation signifie simplement qu'ils sont tolérés sur le |
grondgebied worden gedoogd en neemt niet weg dat ze zich door hun | territoire, dans l'attente d'une décision, et n'empêche pas qu'ils se |
eigen toedoen in een onwettige verblijfssituatie bevinden. | trouvent, de leur propre fait, dans une situation de séjour illégale. |
Hun situatie is objectief verschillend van de situatie van degenen | Leur situation diffère objectivement de celle des personnes qui, avant |
die, vóór de totstandkoming van de wet van 22 december 1999, op grond | l'adoption de la loi du 22 décembre 1999, avaient obtenu un statut |
van de daartoe geëigende procedures, een wettige verblijfsstatus | légal de séjour, sur la base des procédures prévues à cet effet, ou |
hadden verkregen of voor de bevoegde instanties nog een asielaanvraag | dont la demande d'asile était encore pendante devant les instances |
hangende hadden. | compétentes. |
B.4.6. De regularisatie biedt de betrokken vreemdelingen een kans om, | B.4.6. La régularisation offre aux étrangers concernés une chance |
ondanks hun clandestien verblijf of de uitputting van de voorheen | d'obtenir un statut de séjour légal, malgré leur séjour clandestin ou |
bestaande procedures, alsnog een legaal verblijfsstatuut te | le fait que les procédures existant auparavant ont été épuisées, et |
verkrijgen, en aldus ook recht op maatschappelijke dienstverlening | donc aussi d'obtenir le droit à l'aide sociale, conformément à |
overeenkomstig artikel 57, § 1, van de O.C.M.W.-wet te verwerven. | l'article 57, § 1er, de la loi sur les C.P.A.S. En attendant, l'aide |
Ondertussen is hen dringende medische hulp gewaarborgd. Zij kunnen | médicale urgente leur est garantie. Sur la base de la circulaire du 6 |
bovendien, op grond van de omzendbrief van 6 april 2000 betreffende de | avril 2000 concernant les autorisations provisoires d'occupation pour |
voorlopige arbeidsvergunningen voor de buitenlandse onderdanen die een | les ressortissants étrangers ayant introduit une demande de |
aanvraag tot regularisatie van het verblijf hebben ingediend, zoals | |
gewijzigd bij omzendbrief van 6 februari 2001, een tijdelijke | régularisation de séjour, modifiée par la circulaire du 6 février |
arbeidsvergunning verkrijgen en aldus in hun onderhoud voorzien. | 2001, ils peuvent en outre obtenir une autorisation provisoire |
d'occupation et pourvoir ainsi à leur subsistance. | |
B.4.7. Artikel 14 van de wet van 22 december 1999 heeft tot gevolg dat | B.4.7. L'article 14 de la loi du 22 décembre 1999 a pour effet que les |
de vreemdelingen die een aanvraag tot regularisatie hebben ingediend, | étrangers qui ont introduit une demande de régularisation de séjour |
gedurende die procedure op het grondgebied worden gedoogd, zonder aan | sont tolérés sur le territoire durant le déroulement de cette |
diegenen onder hen die illegaal op het grondgebied verblijven een | procédure, sans que soit accordée à ceux d'entre eux qui séjournent |
verblijfsvergunning te verlenen. Indien voorheen aan de betrokkenen | illégalement sur le territoire un titre de séjour. Lorsqu'un ordre de |
het bevel was gegeven het grondgebied te verlaten, blijft dat bevel | quitter le territoire a été donné précédemment à l'intéressé, celui-ci |
gelden, ook al wordt niet effectief tot gedwongen uitvoering | subsiste, même s'il n'est pas procédé effectivement à son exécution |
overgegaan (Parl. St., Kamer, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 18). | forcée (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, Doc. 50 0234/001, p. 18). |
B.4.8. Het ware niet redelijk geweest illegaal op het grondgebied | B.4.8. Il n'aurait pas été raisonnable d'inviter les étrangers |
verblijvende vreemdelingen, die vaak clandestien op het grondgebied | séjournant illégalement sur le territoire et dont le séjour est |
verblijven, uit te nodigen om zich bekend te maken door een | souvent clandestin à se faire connaître en introduisant une demande de |
regularisatieaanvraag in te dienen, zonder hen de waarborg te geven | régularisation de séjour, sans leur donner la garantie qu'ils ne |
dat zij « feitelijk » niet zouden worden verwijderd. Het is echter al | seront « matériellement » pas éloignés. Il ne serait pas davantage |
evenmin redelijk te stellen dat het verlenen van die waarborg grondwettelijk slechts mogelijk zou zijn, indien het gepaard zou gaan met het verlenen van een recht op maatschappelijke dienstverlening, ook al is niet uitgemaakt dat zij aan de voorwaarden voor regularisatie voldoen. De regularisatieaanvragers wier dienstverlening beperkt is tot dringende medische hulp, zijn vreemdelingen die zich niet hebben gedragen overeenkomstig de bestaande verblijfsreglementering, doordat ze geen gevolg hebben gegeven aan een bevel het grondgebied te verlaten of de vereiste toelating tot verblijf op het grondgebied niet hebben verkregen of niet hadden gevraagd. | raisonnable d'affirmer qu'il n'est constitutionnellement possible de leur accorder cette garantie que si elle est accompagnée de l'octroi du droit à l'aide sociale, même s'il n'est pas établi qu'ils remplissent les conditions pour obtenir la régularisation. Les demandeurs de la régularisation de séjour dont l'aide sociale est limitée à l'aide médicale urgente sont des étrangers qui n'ont pas agi conformément à la réglementation existante en matière de séjour, soit parce qu'ils n'ont pas donné suite à un ordre de quitter le territoire, soit parce qu'ils n'ont pas obtenu l'autorisation de séjour requise ou parce qu'ils ne l'avaient pas demandée. |
In afwachting van de afronding van de regularisatieprocedure, | En attendant que la procédure de régularisation soit clôturée, leur |
verschilt hun verblijfssituatie juridisch niet van die van de andere | situation de séjour ne diffère pas, sur le plan juridique, de celle |
vreemdelingen die illegaal op het grondgebied verblijven, zodat het | des autres étrangers qui séjournent illégalement sur le territoire, de |
niet onredelijk is dat zij inzake maatschappelijke dienstverlening | sorte qu'il n'est pas déraisonnable qu'ils soient traités de la même |
gelijk worden behandeld. De wet van 22 december 1999 biedt de | manière en ce qui concerne l'aide sociale. La loi du 22 décembre 1999 |
betrokkenen een kans om de vereiste verblijfsvergunning te verkrijgen, | accorde aux intéressés une chance d'obtenir l'autorisation de séjour |
ook al hebben ze mogelijkerwijs de voorheen bestaande procedures | exigée, même s'ils ont éventuellement épuisé sans résultat les |
zonder resultaat uitgeput. | procédures qui existaient antérieurement. |
Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het niet kennelijk onredelijk is dat, | Il résulte de ce qui précède qu'il n'est pas manifestement |
in afwachting van de afronding van de regularisatieprocedure, en | déraisonnable qu'en attendant la clôture de la procédure de |
zolang derhalve niet vaststaat dat aan de voorwaarden voor | régularisation, soit aussi longtemps qu'il n'est pas établi que les |
regularisatie is voldaan, de aan de aanvragers gewaarborgde | conditions pour obtenir la régularisation sont remplies, l'aide |
maatschappelijke dienstverlening aldus beperkt blijft. | sociale garantie aux demandeurs soit ainsi limitée. |
B.5. Volgens de bewoordingen van de prejudiciële vragen wordt eveneens | B.5. Aux termes des questions préjudicielles, il est également demandé |
aan het Hof gevraagd de in het geding zijnde bepaling te toetsen aan | à la Cour de contrôler la disposition en cause au regard des articles |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les articles 23 |
artikelen 23 en 191 van de Grondwet, met artikel 11.1 van het | et 191 de la Constitution, avec l'article 11.1 du Pacte international |
Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele | relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ainsi qu'avec |
rechten en met artikel 3 van het Europees Verdrag voor de Rechten van | l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. Ce |
de Mens. Die toetsing leidt tot dezelfde conclusie vanwege de | contrôle aboutit à la même conclusion en raison des considérations qui |
overwegingen die voorafgaan. | précèdent. |
B.6. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. | B.6. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de | L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gewijzigd bij de wetten | publics d'aide sociale, modifié par les lois des 30 décembre 1992 et |
van 30 december 1992 en 15 juli 1996, schendt niet de artikelen 10 en | 15 juillet 1996, interprété en ce sens que le droit à l'aide sociale |
de l'étranger séjournant illégalement sur le territoire et qui a | |
introduit une demande de régularisation de séjour sur la base de la | |
loi du 22 décembre 1999 est limité à l'aide médicale urgente aussi | |
longtemps que son séjour n'est pas régularisé, ne viole pas les | |
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen | articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou combinés avec |
23 en 191 van de Grondwet, met artikel 11.1 van het Internationaal | les articles 23 et 191 de la Constitution, avec l'article 11.1 du |
Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten en met | Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et |
artikel 3 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in de | culturels et avec l'article 3 de la Convention européenne des droits |
interpretatie dat het recht op maatschappelijke dienstverlening | |
beperkt wordt tot dringende medische hulp voor de illegaal op het | |
grondgebied verblijvende vreemdeling die een aanvraag tot | |
regularisatie heeft ingediend op grond van de wet van 22 december | de l'homme. |
1999, zolang zijn verblijf niet is geregulariseerd. | |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 januari 2002. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 janvier 2002. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |