← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 157/2001 van 4 december 2001 Rolnummer 2270 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling
van het algemeen reglement betreffende het rust- Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit
voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...)"
| Uittreksel uit arrest nr. 157/2001 van 4 december 2001 Rolnummer 2270 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) | Extrait de l'arrêt n° 157/2001 du 4 décembre 2001 Numéro du rôle : 2270 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 1 er , de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension d La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) |
|---|---|
| ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
| Uittreksel uit arrest nr. 157/2001 van 4 december 2001 | Extrait de l'arrêt n° 157/2001 du 4 décembre 2001 |
| Rolnummer 2270 | Numéro du rôle : 2270 |
| In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 1, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 1er, de |
| koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het | l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime |
| algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, posée |
| werknemers, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. | par le Tribunal du travail de Bruxelles. |
| Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
| samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers | composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs R. Henneuse |
| R. Henneuse en E. Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. | et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
| Dutilleux, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
| I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
| Bij vonnis van 2 oktober 2001 in zake P. Loir tegen de Rijksdienst | Par jugement du 2 octobre 2001 en cause de P. Loir contre l'Office |
| voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
| is ingekomen op 11 oktober 2001, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel | Cour d'arbitrage le 11 octobre 2001, le Tribunal du travail de |
| de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
| « Schendt artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 21 december | « L'article 7, § 1er, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 viole-t-il |
| 1967 het grondwettelijk voorschrift van de artikelen 10 en 11 in | le prescrit constitutionnel des articles 10 et 11 dans la mesure où le |
| zoverre het feit door een geval van overmacht (ziekenhuisopname) niet | fait de ne pas suivre physiquement des cours du jour à cycle complet |
| fysiek aanwezig te zijn geweest tijdens de daglessen die een volledige | suite à un cas de force majeure (hospitalisation), tout en ayant |
| cyclus omvatten, terwijl men toch voor de examens is geslaagd, erop | réussi les examens, ce qui vaudrait [lire :, équivaudrait] à ne pas |
| zou neerkomen die lessen niet te hebben gevolgd ? » | avoir suivi les cours ? » |
| (...) | (...) |
| III. In rechte | III. En droit |
| (...) | (...) |
| B.1. Bij vonnis van 2 oktober 2001 stelt de Arbeidsrechtbank te | B.1. Par jugement du 2 octobre 2001, le Tribunal du travail de |
| Brussel aan het Hof de volgende prejudiciële vraag : | Bruxelles pose à la Cour la question préjudicielle suivante : |
| « Schendt artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 21 december | « L'article 7, § 1er, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 viole-t-il |
| 1967 het grondwettelijk voorschrift van de artikelen 10 en 11 in | le prescrit constitutionnel des articles 10 et 11 dans la mesure où le |
| zoverre het feit door een geval van overmacht (ziekenhuisopname) niet | fait de ne pas suivre physiquement des cours du jour à cycle complet |
| fysiek aanwezig te zijn geweest tijdens de daglessen die een volledige | suite à un cas de force majeure (hospitalisation), tout en ayant |
| cyclus omvatten, terwijl men toch voor de examens is geslaagd, erop | réussi les examens, ce qui vaudrait [lire :, équivaudrait] à ne pas |
| zou neerkomen die lessen niet te hebben gevolgd ? » | avoir suivi les cours ? » |
| B.2. Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, | B.2. Ni l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 ni |
| noch enige andere grondwettelijke of wettelijke bepaling kent het Hof | aucune autre disposition constitutionnelle ou législative ne confère à |
| de bevoegdheid toe om bij wijze van prejudiciële beslissing uitspraak | la Cour le pouvoir de statuer, à titre préjudiciel, sur la question de |
| te doen over de vraag of een koninklijk besluit al dan niet strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | savoir si un arrêté royal est contraire ou non aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
| Het feit dat artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 21 | Le fait que l'article 7, § 1er, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
| december 1967 onder andere verwijst naar het koninklijk besluit nr. 50 | fasse référence, notamment, à l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 |
| van 24 oktober 1967 en dat dit laatste besluit genomen is op grond van | et que ce dernier arrêté ait été pris sur la base de la loi de |
| de bijzonderemachtenwet van 31 maart 1967, verandert niets aan de - | pouvoirs spéciaux du 31 mars 1967 n'a nullement pour effet de modifier |
| verordenende - aard van dat artikel 7. | la nature, réglementaire, dudit article 7. |
| B.3. De prejudiciële vraag behoort dan ook klaarblijkelijk niet tot de | B.3. La question préjudicielle ne relève dès lors manifestement pas de |
| bevoegdheid van het Hof. | la compétence de la Cour. |
| Om die redenen, | Par ces motifs, |
| het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
| met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
| verklaart zich onbevoegd om op de prejudiciële vraag te antwoorden. | se déclare incompétente pour répondre à la question préjudicielle |
| Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | posée. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
| artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
| Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 4 december 2001. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 4 décembre 2001. |
| De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
| P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |