Uittreksel uit arrest nr. 156/2001 van 4 december 2001 Rolnummer 2013 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 73 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te Charleroi. Het Arbitrage samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, de rechters L. François, P. Martens, E. De (...) | Extrait de l'arrêt n° 156/2001 du 4 décembre 2001 Numéro du rôle : 2013 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 73 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, posée par le Tribunal de commerce de Charleroi. La Cour d'arbi composée des présidents M. Melchior et A. Arts, des juges L. François, P. Martens, E. De Groot et J(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 156/2001 van 4 december 2001 | Extrait de l'arrêt n° 156/2001 du 4 décembre 2001 |
Rolnummer 2013 | Numéro du rôle : 2013 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 73 van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 73 de la loi |
faillissementswet van 8 augustus 1997, gesteld door de Rechtbank van | du 8 août 1997 sur les faillites, posée par le Tribunal de commerce de |
Koophandel te Charleroi. | Charleroi. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, de rechters L. | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, des juges L. François, |
François, P. Martens, E. De Groot en J.-P. Snappe, en, overeenkomstig | P. Martens, E. De Groot et J.-P. Snappe, et, conformément à l'article |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du |
Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier | président émérite H. Boel, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 27 juni 2000 in zake de Rijksdienst voor Sociale | Par jugement du 27 juin 2000 en cause de l'Office national de sécurité |
Zekerheid (R.S.Z.) tegen M.G. en W.I., waarvan de expeditie ter | sociale (O.N.S.S.) contre M.G. et W.I., dont l'expédition est parvenue |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 12 juli 2000, heeft de | au greffe de la Cour d'arbitrage le 12 juillet 2000, le Tribunal de |
Rechtbank van Koophandel te Charleroi de volgende prejudiciële vraag | commerce de Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : |
gesteld : « Is artikel 73 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 niet | « L'article 73 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, en tant que |
strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre die | cette disposition instaure une procédure sommaire de clôture par |
bepaling een summiere sluitingsprocedure invoert waarbij de rechtbank | laquelle le tribunal peut prononcer la clôture des opérations de |
de sluiting van het faillissement kan uitspreken en over de | faillite et statuer sur l'excusabilité du failli sans qu'une assemblée |
verschoonbaarheid van de gefailleerde uitspraak kan doen zonder dat | des créanciers ne soit tenue en vue de la reddition des comptes par le |
een vergadering van schuldeisers wordt gehouden met het oog op het | |
overleggen van de rekeningen door de curator en het uitbrengen van een | curateur et en vue d'émettre un avis sur l'excusabilité du failli, et |
advies over de verschoonbaarheid van de gefailleerde, terwijl de | alors que la procédure ordinaire de clôture de la faillite prévue aux |
gewone procedure tot sluiting van het faillissement waarin de | |
artikelen 79 en 80 van de wet van 8 augustus 1997 voorzien, te dien | articles 79 et 80 de la loi du 8 août 1997 organise une telle |
einde een dergelijke vergadering organiseert ? » | assemblée à ces fins, n'est-il pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De artikelen 73, 79 en 80 van de faillissementswet van 8 augustus | B.1. Les articles 73, 79 et 80 de la loi du 8 août 1997 sur les |
1997 bepalen : | faillites disposent : |
« Hoofdstuk V. - Summiere rechtspleging tot sluiting van het | « Chapitre V. - De la procédure sommaire de clôture |
faillissement | |
Art. 73.Wanneer, op welk tijdstip ook, bevonden wordt dat het actief |
Art. 73.Si, a quelque époque que ce soit, il est reconnu que l'actif |
ontoereikend is om de vermoedelijke kosten van beheer en van | ne suffit pas pour couvrir les frais présumés d'administration et de |
vereffening van het faillissement te dekken, kan de rechtbank, op | liquidation de la faillite, le tribunal peut, à la requête des |
verzoek van de curators en nadat de gefailleerde behoorlijk is | curateurs, le failli dûment appelé par pli judiciaire contenant le |
opgeroepen met een gerechtsbrief die de tekst van dit artikel bevat, de sluiting van de verrichtingen van het faillissement uitspreken. In dat geval treden de schuldeisers opnieuw in de uitoefening van hun afzonderlijke rechtsvorderingen tegen de persoon en de goederen van de gefailleerde, tenzij de rechtbank de gefailleerde verschoonbaar heeft verklaard. De beslissing tot sluiting van het faillissement, wanneer vastgesteld wordt dat de activa niet zullen volstaan om de vermoedelijke kosten van beheer en van vereffening van het faillissement te dekken, maakt onmiddellijk een einde aan het bestaan van de gefailleerde rechtspersoon, behalve in geval van verschoonbaarheid. | texte du présent article, prononcer la clôture des opérations de la faillite. Dans ce cas, les créanciers rentrent dans l'exercice de leurs actions individuelles contre la personne et les biens du failli, sauf si le tribunal a déclaré le failli excusable. La décision de clôture des opérations de faillite, lorsqu'il est reconnu que l'actif ne suffit pas pour couvrir les frais présumés d'administration et de liquidation de la faillite, met une fin immédiate à l'existence de la personne morale, sauf en cas d'excusabilité. |
Artikel 180 van de wetten op de handelsvennootschappen, gecoördineerd | L'article 180 des lois sur les sociétés commerciales, coordonnées le |
op 30 november 1935, is van toepassing. De sluiting van het faillissement wegens ontoereikend actief kan slechts worden uitgesproken wanneer wordt vastgesteld dat de curators het mogelijke hebben gedaan om de werknemers de wettelijk bepaalde sociale bescheiden uit te reiken. Het vonnis dat de sluiting van het faillissement wegens ontoereikend actief uitspreekt, wordt, door toedoen van de curators, bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Het vonnis beveelt, in voorkomend geval, dat rekening en verantwoording zal worden gedaan door de curators. De rechtbank van koophandel neemt kennis van de geschillen desbetreffende. De Koning kan de procedure tot het in consignatie geven van later opgedoken activa vaststellen, alsmede de bestemming van deze activa | 30 novembre 1935, est applicable. La clôture de la faillite pour insuffisance d'actif ne peut être prononcée que lorsqu'il est reconnu que les curateurs ont fait ce qui était en leur pouvoir pour remettre aux travailleurs les documents sociaux prévus par la loi. Le jugement prononçant la clôture de la faillite pour insuffisance d'actif est publié par extraits au Moniteur belge, à la diligence des curateurs. Le jugement ordonne, s'il échet, la reddition des comptes par les curateurs. Le tribunal de commerce connaît des litiges y relatifs. Le Roi peut déterminer la procédure de consignation des actifs qui apparaîtraient ultérieurement et le sort de ces actifs en cas |
bij nieuw opgedoken passiva. » | d'apparition de nouveaux passifs. » |
« Hoofdstuk VI. - Vereffening van het faillissement | « Chapitre VI. - De la liquidation de la faillite |
[...] | [...] |
Art. 79.Wanneer de vereffening van het faillissement beëindigd is, |
Art. 79.Lorsque la liquidation de la faillite est terminée, le failli |
worden de schuldeisers en de gefailleerde bijeengeroepen door de | et les créanciers sont convoqués par les curateurs, sur ordonnance de |
curators, op bevel van de rechter-commissaris gewezen na inzage van de | juge-commissaire, rendue au vu des comptes des curateurs. Le compte |
rekeningen van de curators. De vereenvoudigde rekening van de | simplifié des curateurs reprenant le montant de l'actif, les frais et |
curators, die het totale bedrag van het actief, de kosten en het | honoraires des curateurs, les dettes de la masse et la répartition aux |
ereloon van de curators, de boedelschulden en de verdeling tussen de | différentes catégories de créanciers, est joint à cette convocation. |
verschillende categorieën van schuldeisers vermeldt, wordt bij deze oproeping gevoegd. Op die vergadering wordt de rekening besproken en afgesloten. De schuldeisers geven hun advies over de verschoonbaarheid van de gefailleerde. Het saldo van de rekening dient voor de laatste uitdeling. Indien er een overschot is, komt dit rechtens toe aan de gefailleerde. Art. 80.Nadat de rechtbank in voorkomend geval de betwistingen betreffende de rekening heeft beslecht en de rekening zo nodig heeft verbeterd, beveelt zij, op verslag van de rechter-commissaris, de sluiting van het faillissement. De rechter-commissaris doet, aan de rechtbank in raadkamer mededeling van de beraadslaging van de schuldeisers over de verschoonbaarheid van de gefailleerde en brengt verslag uit over de omstandigheden van het faillissement. De rechtbank beslist of de gefailleerde al dan niet verschoonbaar is. Tegen die laatste beslissing over de verschoonbaarheid kan binnen een maand te rekenen van de bekendmaking derdenverzet worden gedaan door de individuele schuldeisers, of door de gefailleerde binnen een maand te rekenen van de kennisgeving van het vonnis tot sluiting van het faillissement. De rechtbank kan beslissen dat het vonnis waarbij de sluiting van het faillissement wordt bevolen, bij uittreksel wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Het vonnis moet bekendgemaakt worden wanneer de rechtbank de gefailleerde verschoonbaar verklaart. De sluiting van het faillissement maakt een einde aan de opdracht van de curators, behalve wat de uitvoering van de sluiting betreft, en houdt een algemene kwijting in. » B.2. Doordat niet wordt voorzien in een vergadering van de schuldeisers tijdens welke, volgens de zogenaamde gewone rechtspleging tot sluiting van het faillissement, geregeld in de voormelde artikelen 79 en 80, de rekening van de curatoren wordt besproken en afgesloten en de schuldeisers hun advies geven over de verschoonbaarheid van de |
Dans cette assemblée, le compte est débattu et arrêté. Les créanciers donnent leur avis sur l'excusabilité du failli. Le reliquat du compte fait l'objet de dernière répartition. Lorsque le compte définitif présente un solde positif, celui-ci revient de droit au failli. Art. 80.Sur le rapport du juge-commissaire, le tribunal ordonne la clôture de la faillite, après avoir tranché le cas échéant les contestations relatives au compte et redressé celui-ci s'il y a lieu. Le juge-commissaire présente au tribunal, en chambre du conseil, la délibération des créanciers relative à l'excusabilité du failli, et un rapport sur les circonstances de la faillite. Le tribunal décide si le failli est ou non excusable. La décision sur l'excusabilité est susceptible de tierce-opposition de la part des créanciers individuellement dans le mois à compter de la publication, ou de la part du failli dans le mois à compter de la notification du jugement de clôture. Le tribunal peut décider que le jugement ordonnant la clôture de la faillite sera publié par extrait au Moniteur belge. Ce jugement doit être publié lorsque le tribunal déclare le failli excusable. Sauf pour ce qui concerne son exécution, la clôture de la faillite met fin aux fonctions des curateurs; elle emporte décharge générale. » B.2. En ne prévoyant pas l'assemblée des créanciers au cours de laquelle, dans la procédure dite ordinaire de clôture de la faillite régie par les articles 79 et 80 précités, le compte des curateurs est débattu et arrêté et l'avis des créanciers sur l'excusabilité du |
gefailleerde, roept artikel 73, dat de summiere rechtspleging van de | failli est donné, l'article 73, qui régit la procédure sommaire de |
sluiting van het faillissement regelt, onder de schuldeisers een | clôture de la faillite, crée une différence de traitement entre les |
verschil in behandeling in het leven naar gelang van de gevolgde | créanciers suivant la procédure de clôture qui est suivie. La |
rechtspleging tot sluiting. De summiere rechtspleging ontzegt hun in het bijzonder de mogelijkheid om hun advies te geven over de verschoonbaarheid van de gefailleerde die, indien ze wordt toegestaan, hen verhindert dat zij opnieuw in de uitoefening van de afzonderlijke rechtsvorderingen tegen de persoon en de goederen van de gefailleerde treden. B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. | procédure sommaire les prive en particulier de la possibilité de donner leur avis sur l'excusabilité du failli, laquelle, si elle est admise, les empêche de rentrer dans l'exercice de leurs actions individuelles contre la personne et les biens du failli. B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
B.4. De met de faillissementswet van 8 augustus 1997 nagestreefde | B.4. L'objectif général poursuivi par la loi du 8 août 1997 sur les |
algemene doelstelling bestaat erin « vooral eenvoud en transparantie | faillites est « d'assurer une plus grande simplicité et une |
[te betrachten] » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/1, p. 1), en | transparence des opérations de la faillite » (Doc. parl., Chambre, |
zulks uit een bekommernis om het algemeen belang. In die optiek heeft | 1991-1992, n° 631/1, p. 1), ceci dans un souci d'intérêt général. Dans |
de wetgever het stelsel dat was ingevoerd bij de wet van 1851 en dat | cette optique, le législateur a entendu remplacer le régime qu'avait |
aanleiding had gegeven tot betwistingen, willen vervangen door een | instauré la loi de 1851, et qui avait prêté à controverse, par un |
eenvoudiger stelsel (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/1, p. 32), | régime plus simple (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 631/1, p. 32) |
volgens hetwelk de curator, indien de activa de kosten van vereffening | selon lequel le curateur, si les actifs peuvent couvrir les frais de |
en beheer kunnen dekken, overgaat tot de vereffening (artikelen 75 tot | liquidation et d'administration, procède à la liquidation (articles 75 |
83; gewone rechtspleging) en, in het tegengestelde geval, zo vroeg | à 83; procédure ordinaire) et, dans le cas contraire, demande le plus |
mogelijk aan de rechtbank de sluiting van het faillissement vraagt | |
(artikelen 73 en 74, summiere rechtspleging), waarbij de doelstelling | tôt possible au tribunal la clôture de la faillite (articles 73 et 74, |
erin bestaat zo vlot mogelijk opnieuw de normale | procédure sommaire), l'objectif étant de recréer le plus aisément |
mededingingsvoorwaarden te scheppen. | possible les conditions de concurrence normale. |
B.5. Wanneer het blijkt dat de activa ontoereikend zijn om de | B.5. Dès lors qu'il apparaît que les actifs ne suffisent pas pour |
vermoedelijke kosten van beheer en vereffening van het faillissement | couvrir les frais présumés d'administration et de liquidation de la |
te dekken, neemt de wetgever een gepaste maatregel door, bij | faillite, le législateur prend une mesure appropriée en s'abstenant, |
vereenvoudigde sluiting wegens ontoereikend actief, geen verplichting | lorsqu'il prévoit que la faillite sera dans ce cas clôturée d'une |
tot het houden van een vergadering van de schuldeisers op te leggen | manière simplifiée, d'organiser une assemblée des créanciers, |
die, zoals in de gewone rechtspleging daarin is voorzien, voor de | laquelle, prévue dans la procédure ordinaire, offre une utilité pour |
rechtbank van nut is wanneer een balans moet worden opgemaakt van de | le tribunal lorsqu'il s'agit d'effectuer une balance des intérêts |
complexe en tegenstrijdige belangen die op het spel staan. Een | complexes et contradictoires en présence. Un amendement visant à |
amendement dat ertoe strekte de partijen te horen, zelfs in het kader | entendre les parties, même dans le cadre d'une procédure sommaire, fut |
van een summiere rechtspleging, werd overigens verworpen omdat « | d'ailleurs rejeté parce « [qu'à] partir du moment où l'on entend les |
indien men de partijen hoort, [...] het niet meer om een summiere | parties, il ne s'agit plus d'une procédure sommaire » (Doc. parl., |
procedure [gaat] » (Parl. St., Senaat, 1996-1997, nr. 1-498/11, p. | Sénat, 1996-1997, n° 1-498/11, p. 225). |
225). B.6. Aldus verhindert de in het geding zijnde bepaling weliswaar dat | B.6. Sans doute la disposition en cause empêche-t-elle ainsi les |
de schuldeisers een advies uitbrengen over de verschoonbaarheid van de | créanciers d'émettre un avis sur l'excusabilité du failli (prévu par |
gefailleerde (bedoeld in artikel 79, tweede lid, in de gewone | l'article 79, alinéa 2, dans la procédure ordinaire) alors que la |
procedure), terwijl de verklaring van verschoonbaarheid voor de | déclaration d'excusabilité constitue pour le failli une mesure de |
gefailleerde een gunstmaatregel vormt die hem toestaat zijn | faveur qui lui permet de reprendre ses activités sur une base assainie |
activiteiten te hervatten op een gezonde basis en zulks niet alleen in | et ceci, non seulement dans son intérêt, mais aussi dans celui de ses |
zijn belang maar ook in dat van zijn schuldeisers of diegenen onder | créanciers ou de certains d'entre eux qui peuvent avoir intérêt à ce |
hen die belang erbij kunnen hebben dat hun schuldenaar zijn activiteit | que leur débiteur reprenne ses activités sur une telle base (Doc. |
zou hervatten op een dergelijke basis (Parl. St., Kamer, 1991-1992, | parl., Chambre, 1991-1992, n° 631/1, p. 35; Sénat, 1996-1997, n° |
nr. 631/1, p. 35; Senaat, 1996-1997, nr. 1-498/11, p. 12). | 1-498/11, p. 12). |
Er dient echter te worden opgemerkt dat in het advies over de | Il y a cependant lieu de relever que l'avis sur l'excusabilité du |
verschoonbaarheid van de gefailleerde is voorzien in de gewone | failli est prévu dans la procédure ordinaire, c'est-à-dire celle au |
procedure, dit wil zeggen die waarin een balans wordt opgemaakt van | cours de laquelle est opérée une balance d'intérêts complexes et |
complexe en tegenstrijdige belangen. Een amendement dat ertoe strekte | contradictoires. Un amendement visant à supprimer cet avis dans la |
dat advies in de gewone procedure te schrappen werd overigens | procédure ordinaire fut d'ailleurs rejeté par égard, certes, à la |
verworpen met verwijzing weliswaar naar de noodzaak « dat het uit een | nécessité « d'un point de vue moral, d'impliquer les créanciers dans |
moreel oogpunt nodig is de schuldeisers bij de procedure te betrekken | |
», maar ook naar de omstandigheid dat « hun inbreng [...] ook [zal] | la procédure », mais aussi à la circonstance que « leur apport |
bijdragen tot een weloverwogen oordeel van de rechtbank » (Parl. St., | contribuera à ce que le tribunal prononce un jugement réfléchi » (Doc. |
Kamer, 1995-1996, nr. 329/17, p. 150). | parl., Chambre, 1995-1996, n° 329/17, p. 150). |
B.7. Aangezien het advies de rechtbank niet bindt, er geen | B.7. Dès lors que l'avis ne lie pas le tribunal, qu'il n'y a pas de |
meerderheidsstemming is maar een beraadslaging, rekening houdend met | vote permettant un calcul de majorité mais une délibération tenant |
de uitgebrachte adviezen, de rechtbank de mogelijkheid heeft het | compte des avis exprimés, que le tribunal a la faculté de solliciter |
advies te vragen van de schuldeisers, door te gelasten dat rekening en | l'avis des créanciers en ordonnant qu'il soit rendu compte par les |
verantwoording wordt gedaan door de curatoren overeenkomstig artikel | curateurs conformément à l'article 73, alinéa 6, et que les créanciers |
73, zesde lid, en de schuldeisers over een beroep in derdenverzet | disposent d'un recours en tierce opposition contre la décision du |
beschikken tegen de beslissing van de rechtbank in verband met de | tribunal relative à la clôture de la faillite et à l'excusabilité du |
sluiting van het faillissement en de verschoonbaarheid van de | failli, la disposition en cause ne porte pas atteinte de manière |
gefailleerde, doet de in het geding zijnde bepaling niet op | discriminatoire aux droits des créanciers. |
discriminerende wijze afbreuk aan de rechten van de schuldeisers. | |
B.8. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 73 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 schendt de | L'article 73 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites ne viole pas |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 4 december 2001. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 4 décembre 2001. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |