← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 118/2001 van 3 oktober 2001 Rolnummer 1989 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 36bis van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, gesteld
door de Politierechtbank te Brugge. Het Arbitrageh samengesteld uit voorzitter M.
Melchior, de rechters L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 118/2001 van 3 oktober 2001 Rolnummer 1989 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 36bis van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, gesteld door de Politierechtbank te Brugge. Het Arbitrageh samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen (...) | Extrait de l'arrêt n° 118/2001 du 3 octobre 2001 Numéro du rôle : 1989 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 36bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, posée par le Tribunal de police de Bruge La Cour d'arbitrage, composée du président M. Melchior, des juges L. François, R. Henneuse, M. B(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 118/2001 van 3 oktober 2001 | Extrait de l'arrêt n° 118/2001 du 3 octobre 2001 |
Rolnummer 1989 | Numéro du rôle : 1989 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 36bis van de wet van 8 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 36bis de la |
april 1965 betreffende de jeugdbescherming, gesteld door de | loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, posée par |
Politierechtbank te Brugge. | le Tribunal de police de Bruges. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior, de rechters L. François, R. | composée du président M. Melchior, des juges L. François, R. Henneuse, |
Henneuse, M. Bossuyt, A. Alen en J.-P. Moerman, en, overeenkomstig | M. Bossuyt, A. Alen et J.-P. Moerman, et, conformément à l'article |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du |
Arbitragehof, emeritus voorzitter H. Boel, bijgestaan door de griffier | |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter H. | président émérite H. Boel, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Boel, | présidée par le président émérite H. Boel, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 26 juni 2000 in zake het openbaar ministerie tegen M. | Par jugement du 26 juin 2000 en cause du ministère public contre M. |
Brendonck en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | Brendonck et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 28 juni 2000, heeft de Politierechtbank | Cour d'arbitrage le 28 juin 2000, le Tribunal de police de Bruges a |
te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt de bepaling van artikel 36bis van de Jeugdbeschermingswet de | « L'article 36bis de la loi relative à la protection de la jeunesse |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het impliceert dat | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il |
enkel het openbaar ministerie en niet de burgerlijke partij de op het | implique que seul le ministère public et pas la partie civile peut |
ogenblik van de feiten strafrechtelijk minderjarige persoon ouder dan | citer la personne mineure sur le plan pénal, âgée de plus de 16 ans et |
16 jaar en jonger dan 18 jaar kan dagvaarden voor de politierechtbank | de moins de 18 ans au moment des faits, devant le tribunal de police |
wegens overtreding van : | du chef d'infraction : |
1. de bepalingen [van] de wetten en verordeningen betreffende het | 1. aux dispositions des lois et règlements sur la police de roulage, |
wegverkeer, 2. de artikelen 418, 419 en 420 van het Strafwetboek voor zover er | 2. aux articles 418, 419 et 420 du Code pénal, pour autant qu'il y ait |
samenhang is met een overtreding van de onder punt 1 bedoelde wetten en verordeningen, | connexité avec une infraction aux lois et règlements visés au point 1, |
terwijl krachtens artikel 145 van het Strafwetboek [lees : Wetboek van | alors qu'en vertu de l'article 145 du Code pénal [lire : Code |
Strafvordering] de burgerlijke partij op gelijke voet met het openbaar | d'instruction criminelle], la partie civile peut toujours citer, sur |
ministerie steeds de meerderjarige betichte rechtstreeks kan | pied d'égalité avec le ministère public, le prévenu majeur pour les |
dagvaarden voor diezelfde inbreuken ? » | mêmes infractions ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
Wat de memorie van antwoord van de Ministerraad betreft | Quant au mémoire en réponse du Conseil des ministres |
B.1. Bij ter post aangetekende brief van 8 januari 2001 heeft de | B.1. Par lettre recommandée à la poste le 8 janvier 2001, le Conseil |
Ministerraad een memorie van antwoord ingediend buiten de door artikel | des ministres a introduit un mémoire en réponse en dehors du délai |
89 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof | prévu par l'article 89 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
bepaalde termijn. Die memorie is laattijdig en moet derhalve uit de | Cour d'arbitrage. Ce mémoire est tardif et doit en conséquence être |
debatten worden geweerd. | écarté des débats. |
Wat de grond van de zaak betreft | Quant au fond |
B.2.1. Artikel 36bis van de wet van 8 april 1965 betreffende de | B.2.1. L'article 36bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la |
jeugdbescherming (hierna genoemd « jeugdbeschermingswet ») bepaalt : | protection de la jeunesse dispose : |
« In afwijking van artikel 36, 4°, en behoudens samenhang met | « Par dérogation à l'article 36, 4°, et sauf en cas de connexité avec |
vervolgingen wegens andere misdrijven dan die hieronder bepaald, nemen | des poursuites du chef d'infractions autres que celles prévues |
de gerechten, bevoegd op grond van het gemene recht, kennis van de | ci-dessous, les juridictions compétentes en vertu du droit commun |
vorderingen van het openbaar ministerie jegens personen ouder dan | connaissent des réquisitions du ministère public à l'égard des |
zestien jaar en beneden achttien jaar op het ogenblik van de feiten, | personnes de plus de seize ans et de moins de dix-huit ans au moment |
vervolgd wegens overtreding van : | des faits, poursuivis du chef d'infraction : |
1° de bepalingen van de wetten en verordeningen betreffende het wegverkeer; | 1° aux dispositions des lois et règlements sur la police du roulage; |
2° de artikelen 418, 419 en 420 van het Strafwetboek voor zover er | 2° aux articles 418, 419 et 420 du Code pénal, pour autant qu'elle |
samenhang is met een overtreding van de onder 1° bedoelde wetten en | soit connexe à une infraction aux lois et règlements visés au 1°; |
verordeningen; 3° de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 3° à la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen. | la responsabilité civile en matière de véhicules automoteurs. |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 145 van het Wetboek van Strafvordering bepaalt : | L'article 145 du Code d'instruction criminelle dispose : |
« Dagvaardingen wegens overtreding of wegens wanbedrijf dat tot de | « Les citations pour contravention ou délit relevant de la compétence |
bevoegdheid van de politierechtbank behoort, geschieden op verzoek van | du tribunal de police seront faites à la requête du ministère public |
het openbaar ministerie of van de burgerlijke partij. » | ou de la partie civile. » |
B.2.2. Geen enkele wetsbepaling kent het recht toe aan de persoon die | B.2.2. Aucune disposition législative n'accorde à la personne qui |
zich benadeeld acht door daden die volgens hem een overtreding zijn | s'estime lésée par des actes qui constituent selon elle une infraction |
van de bepalingen van de wetten en verordeningen betreffende het | |
wegverkeer, om een minderjarige die meer dan 16 jaar en minder dan | aux dispositions des lois et règlements sur la police du roulage le |
volle 18 jaar oud was op het ogenblik van de feiten, rechtstreeks voor | droit de citer directement devant les juridictions compétentes un |
de bevoegde gerechten te dagvaarden wegens overtreding van de | mineur âgé de plus de 16 ans et de moins de 18 ans au moment des |
voormelde bepalingen. | faits, pour infraction aux susdites dispositions. |
B.3. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of | B.3. La question préjudicielle consiste à demander à la Cour si |
l'article 36bis de la loi relative à la protection de la jeunesse | |
artikel 36bis van de jeugdbeschermingswet de artikelen 10 en 11 van de | viole les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que seul le |
Grondwet schendt doordat enkel het openbaar ministerie en niet de | ministère public, et non la partie civile, peut citer devant le |
burgerlijke partij een persoon die op het ogenblik van de feiten ouder | tribunal de police une personne âgée de plus de 16 ans et de moins de |
dan 16 jaar en jonger dan 18 jaar is, kan dagvaarden voor de | 18 ans au moment des faits, pour des infractions mentionnées dans |
politierechtbank wegens de in die bepaling vermelde overtredingen, | |
terwijl krachtens artikel 145 van het Wetboek van Strafvordering de | cette disposition, alors qu'en vertu de l'article 145 du Code |
burgerlijke partij op gelijke voet met het openbaar ministerie de | d'instruction criminelle la partie civile peut, sur un pied d'égalité |
meerderjarige betichte rechtstreeks kan dagvaarden voor diezelfde | avec le ministère public, citer directement un prévenu majeur pour ces |
inbreuken. | mêmes infractions. |
B.4. Volgens de parlementaire voorbereiding van artikel 36bis van de | B.4. Selon les travaux préparatoires de l'article 36bis de la loi |
jeugdbeschermingswet strekt het onttrekken van de | relative à la protection de la jeunesse, soustraire les infractions en |
verkeersovertredingen aan de bevoegdheid van de jeugdrechtbanken ertoe | matière de roulage à la compétence des tribunaux de la jeunesse vise à |
de organen die met de bescherming van de jeugd zijn belast, | rendre plus efficace le fonctionnement des organes chargés de la |
doeltreffender te laten functioneren. | protection de la jeunesse. |
La modification de la loi relative à la protection de la jeunesse par | |
De wijziging van de jeugdbeschermingswet door de wet van 9 mei 1972 | la loi du 9 mai 1972 s'imposait parce qu'il avait été constaté, pour |
was noodzakelijk geworden, doordat bij overtredingen inzake het | ce qui est des infractions de roulage qui sont le fait de mineurs âgés |
wegverkeer waarbij minderjarigen tussen 16 jaar en 18 jaar waren | de plus de 16 ans et de moins de 18 ans, « qu'il s'agit généralement |
betrokken, werd vastgesteld dat het « meestal wanbedrijven betreft, | |
welke de jeugdrechtbanken eerst uit handen kunnen geven na een sociaal | de délits dont les tribunaux de la jeunesse ne peuvent se dessaisir |
en een medisch-psychologisch onderzoek. Dergelijke onderzoekingen | qu'après avoir fait procéder à une enquête sociale et à un examen |
verhinderen het snel uit handen geven van de zaken. Bij de jeugdige | médico-psychologique. De telles enquêtes empêchent un dessaisissement |
overtreders wordt dan ook de indruk gewekt dat zij een feitelijke | rapide. Elles donnent aux jeunes contrevenants dès lors l'impression |
straffeloosheid genieten (200 vervolgingen in één jaar op de 32.000 | de bénéficier d'une impunité de fait (200 poursuites en un an pour |
gevallen). Het is dan ook nodig dat de betrokkenen niet voor de | 32.000 cas). Il est donc nécessaire de déférer les intéressés non pas |
jeugdrechtbanken, maar voor de gewone rechtbanken worden gebracht » | aux tribunaux de la jeunesse, mais bien aux juridictions ordinaires » |
(Parl. St., Kamer, 1969-1970, nr. 756/2, p. 2). | (Doc. parl., Chambre, 1969-1970, n° 756/2, p. 2). |
De wetswijziging was derhalve ingegeven door de bekommernis om zowel | La modification de la loi était donc dictée à la fois par le souci de |
de goede werking van de jeugdgerechten te verzekeren als de | garantir le bon fonctionnement des juridictions de la jeunesse et par |
straffeloosheid van inbreuken op de wegverkeerswet door minderjarigen | celui de combattre l'impunité d'infractions à la législation sur la |
tegen te gaan. | circulation routière commises par des mineurs d'âge. |
B.5. In tegenstelling tot de regeling vervat in artikel 145 van het | B.5. Contrairement à ce qui est prévu à l'article 145 du Code |
Wetboek van Strafvordering kan evenwel enkel het openbaar ministerie | d'instruction criminelle, c'est toutefois le ministère public seul et |
en niet de burgerlijke partij de betrokken minderjarige dagvaarden | non la partie civile qui peut citer le mineur d'âge concerné devant le |
voor de bevoegde rechtbank. | tribunal compétent. |
Er bestaat tussen het openbaar ministerie en de burgerlijke partij een | Il existe entre le ministère public et la partie civile une différence |
fundamenteel verschil dat berust op een objectief criterium. Het | |
openbaar ministerie is in het belang van de maatschappij belast met de | fondamentale qui repose sur un critère objectif. Le ministère public |
opsporing, de vervolging en de bestraffing van misdrijven (artikelen | est chargé, dans l'intérêt de la société, de la recherche, de la |
22 tot 47 van het Wetboek van Strafvordering) en vordert de toepassing | poursuite et de la répression des infractions (articles 22 à 47 du |
Code d'instruction criminelle) et il exerce l'action publique (article | |
van de strafwet (artikel 138 van het Gerechtelijk Wetboek). De | 138 du Code judiciaire). La partie civile défend son intérêt personnel |
burgerlijke partij behartigt haar persoonlijk belang en beoogt de | et vise à obtenir la réparation du dommage que lui a causé |
vergoeding te verkrijgen van de schade die haar door het misdrijf werd | |
toegebracht. | l'infraction. |
B.6. Daarnaast bestaat er een objectief verschil tussen | B.6. Il existe en outre une différence objective entre les personnes |
strafrechtelijk aansprakelijke personen, naargelang zij minder- of | pénalement responsables, selon qu'elles sont majeures ou mineures. La |
meerderjarig zijn. Het rechtsmiddel dat krachtens artikel 145 van het | voie de droit ouverte à la partie civile par l'article 145 du Code |
Wetboek van Strafvordering voor de burgerlijke partij openstaat is een | d'instruction criminelle constitue une exception à la règle selon |
uitzondering op de regel volgens welke het openbaar ministerie de | laquelle l'action publique est exercée par le ministère public. Le |
toepassing van de strafwet vordert. De wetgever vermocht te vrezen dat | législateur a pu redouter que, pour des motifs étrangers à l'intérêt |
om redenen die geen verband houden met het algemeen belang, de partij | général, la partie qui s'estime lésée n'use de manière intempestive du |
die zich benadeeld acht, op een ongepaste manier gebruik zou maken van | |
haar recht om de minderjarige rechtstreeks te dagvaarden waardoor de | droit de citer directement le mineur d'âge, ce qui mettrait en péril |
bescherming van de minderjarige in het gedrang zou komen. | la protection de celui-ci. |
De maatregel is niet onevenredig. De partij die zich benadeeld acht, | La mesure n'est pas disproportionnée. La partie qui s'estime lésée a |
nadat het openbaar ministerie de in artikel 36bis van de | la possibilité de se constituer partie civile après que le ministère |
jeugdbeschermingswet bedoelde vordering voor de gewone rechter heeft | public a engagé devant le juge ordinaire l'action visée à l'article |
ingesteld, heeft de mogelijkheid zich burgerlijke partij te stellen. | 36bis de la loi relative à la protection de la jeunesse. Lorsque le |
Wanneer het openbaar ministerie geen vordering op grond van artikel | ministère public n'intente aucune action sur la base de l'article |
36bis van de jeugdbeschermingswet instelt, kan de benadeelde partij | 36bis de la loi relative à la protection de la jeunesse, la partie |
schadeloosstelling voor de gewone rechter vorderen. | lésée peut demander la réparation devant le juge ordinaire. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 36bis van de wet van 8 april 1965 betreffende de | L'article 36bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de |
jeugdbescherming schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, | la jeunesse ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution en |
in zoverre het bepaalt dat enkel het openbaar ministerie en niet de | tant qu'il dispose que seul le ministère public, et non la partie |
burgerlijke partij een persoon die op het ogenblik van de feiten meer | civile, peut citer directement devant les juridictions compétentes une |
dan 16 jaar en minder dan 18 jaar oud was, rechtstreeks kan dagvaarden | personne âgée de plus de 16 ans et de moins de 18 ans au moment des |
voor de bevoegde rechter wegens overtreding van de in dat artikel vermelde bepalingen. | faits, pour des infractions aux dispositions visées dans cet article. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 oktober 2001. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 octobre 2001. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. H. Boel. | P.-Y. Dutilleux. H. Boel. |