← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 89/2001 van 21 juni 2001 Rolnummers 2033 en 2043 In zake
: de prejudiciële vragen betreffende artikel 12 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld
door het Arbeidshof te Gent. Het Arbitragehof, sam wijst na beraad het
volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen Bij arresten va(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 89/2001 van 21 juni 2001 Rolnummers 2033 en 2043 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 12 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door het Arbeidshof te Gent. Het Arbitragehof, sam wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen Bij arresten va(...) | Extrait de l'arrêt n° 89/2001 du 21 juin 2001 Numéros du rôle : 2033 et 2043 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 12 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posées par la Cour du travail de Gand. La composée des présidents H. Boel et M. Melchior, et des juges P. Martens, A. Arts, E. De Groot, L. L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 89/2001 van 21 juni 2001 | Extrait de l'arrêt n° 89/2001 du 21 juin 2001 |
Rolnummers 2033 en 2043 | Numéros du rôle : 2033 et 2043 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 12 van de | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 12 de la |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door het Arbeidshof te | loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, posées par la Cour |
Gent. | du travail de Gand. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters H. Boel en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents H. Boel et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, A. Arts, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, | Martens, A. Arts, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter H. Boel, | du greffier L. Potoms, présidée par le président H. Boel, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij arresten van 21 en 28 september 2000 in zake de n.v. Fortis tegen | Par arrêts des 21 et 28 septembre 2000 en cause de la s.a. Fortis |
F. Scheurweg en in zake M. Rau tegen Apra, waarvan de expedities ter | contre F. Scheurweg et en cause de M. Rau contre Apra, dont les |
griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 28 september 2000 en 5 | expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 28 |
oktober 2000, heeft het Arbeidshof te Gent de volgende prejudiciële | septembre 2000 et 5 octobre 2000, la Cour du travail de Gand a posé la |
vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt het artikel 12 van de wet van 10 april 1971 betreffende de | « L'article 12 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
arbeidsongevallen de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie, | viole-t-il les principes d'égalité et de non-discrimination contenus |
vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in | aux articles 10 et 11 de la Constitution, éventuellement en connexité |
samenhang met de artikelen 8 en 14 E.V.R.M., in zoverre die bepaling | avec les articles 8 et 14 de la C.E.D.H., en tant que cette |
disposition fait une distinction entre les cohabitants mariés et non | |
een onderscheid maakt tussen gehuwden en ongehuwd samenwonenden, meer | mariés, plus précisément en tant qu'elle octroie et réserve donc la |
bepaald in zoverre het de lijfrente (gelijk aan 30 percent van het | rente viagère (égale à 30 p.c. de la rémunération de base de la |
basisloon van de getroffene van een arbeidsongeval die overlijdt) | victime d'un accident du travail qui décède) aux personnes mariées, |
toekent en dus voorbehoudt aan gehuwden, terwijl het die lijfrente | alors qu'elle n'accorde pas cette rente viagère et la refuse donc au |
niet toekent en dus weigert aan de ongehuwde, met de overleden | partenaire non marié, cohabitant (en droit commun ou légalement) avec |
getroffene (gemeenrechtelijk of wettelijk) samenwonende partner ? » | la victime décédée ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de bestaanbaarheid, | B.1. Les questions préjudicielles portent sur la compatibilité avec |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 12 van de | les articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 12 de la loi du |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 (Belgisch Staatsblad van 24 | 10 avril 1971 sur les accidents du travail (Moniteur belge du 24 avril |
april 1971), dat bepaalt : | 1971), qui s'énonce comme suit : |
« Wanneer de getroffene ten gevolge van het arbeidsongeval overlijdt, | « Si la victime meurt des suites de l'accident du travail, une rente |
wordt een lijfrente, gelijk aan 30 pct. van diens basisloon, toegekend | viagère égale à 30 p.c. de sa rémunération de base est accordée : |
: 1° aan de echtgenoot die op het tijdstip van het ongeval noch uit de | 1° au conjoint non divorcé ni séparé de corps au moment de l'accident; |
echt, noch van tafel en bed is gescheiden; | |
2° aan de echtgenoot die op het tijdstip van het overlijden van de | 2° au conjoint ni divorcé, ni séparé de corps au moment du décès de la |
getroffene noch uit de echt, noch van tafel en bed gescheiden is, op | |
voorwaarde dat : | victime, à condition que : |
a) het huwelijk gesloten na het ongeval minstens één jaar vóór het | a) le mariage contracté après l'accident l'ait été au moins un an |
overlijden van de getroffene plaatsvond of, | avant le décès de la victime ou, |
b) uit het huwelijk een kind is geboren of, | b) un enfant soit issu du mariage ou, |
c) op het ogenblik van het overlijden een kind ten laste is waarvoor | c) au moment du décès, un enfant soit à charge pour lequel un des |
één van de echtgenoten kinderbijslag ontving. | conjoints bénéficiait des allocations familiales. |
De overlevende die uit de echt of van tafel en bed gescheiden is en | Le survivant, divorcé ou séparé de corps, qui bénéficiait d'une |
die een wettelijk of conventioneel onderhoudsgeld genoot ten laste van | pension alimentaire légale ou fixée par convention à charge de la |
de getroffene, heeft eveneens recht op de lijfrente als bedoeld in het | victime, peut également prétendre à la rente viagère visée à l'alinéa |
eerste lid, zonder dat die rente meer mag bedragen dan het | 1er, sans que celle-ci puisse être supérieure à la pension |
onderhoudsgeld ». | alimentaire. » |
B.2. Uit de motivering van de arresten waarbij aan het Hof de vragen | B.2. Il ressort de la motivation des arrêts qui interrogent la Cour |
worden gesteld, volgt dat het Hof verzocht wordt de echtgenoten te | que celle-ci est invitée à comparer les conjoints et les autres |
vergelijken met de andere personen van een verschillend geslacht die | personnes de sexe différent qui forment une communauté de vie. Seuls |
een levensgemeenschap vormen. Enkel de eerstgenoemden kunnen een | les premiers, s'ils ne sont ni divorcés ni séparés de corps au moment |
lijfrente genieten indien zij op het ogenblik van het ongeval of op | |
het ogenblik van het overlijden van het slachtoffer noch uit de echt, | de l'accident ou au moment du décès de la victime, pour autant qu'ils |
noch van tafel en bed gescheiden zijn, voor zover zij dan de voorwaarden vervullen die in het 2° van het voormelde artikel 12 zijn vastgesteld. B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. | remplissent alors les conditions fixées au 2° de l'article 12 précité, peuvent bénéficier de la rente viagère. B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
B.4. De echtgenoten en de personen die een levensgemeenschap vormen | B.4. Les conjoints et les personnes qui forment une communauté de vie |
zijn categorieën van personen die op het vlak van de sociale zekerheid | sont des catégories de personnes comparables en matière de sécurité |
vergelijkbaar zijn. In de huidige sociale context kunnen twee personen | sociale. Dans le contexte social actuel, deux personnes vivant en |
die samenwonen een levensgemeenschap vormen en zich in een staat van | concubinage peuvent fonder une communauté de vie et se trouver dans un |
onderlinge economische afhankelijkheid bevinden die vergelijkbaar is | état d'interdépendance économique comparable à celui que l'on |
met die van gehuwde paren. | rencontre chez les couples mariés. |
B.5. Uit de gegevens van de zaken blijkt dat de betrokken personen | B.5. Il appert des éléments des affaires que les personnes concernées |
geen verklaring van wettelijke samenwoning hebben afgelegd | n'ont pas fait de déclaration de cohabitation légale conformément à la |
overeenkomstig de wet van 23 november 1998. Het Hof beperkt zijn | loi du 23 novembre 1998. La Cour limite donc son examen à la catégorie |
onderzoek derhalve tot de categorie van ongehuwd samenwonenden die | des cohabitants non mariés qui n'ont pas fait cette déclaration. |
geen dergelijke verklaring hebben afgelegd. | |
B.6. Het verschil in behandeling steunt op het objectieve gegeven dat | B.6. La différence de traitement se fonde sur un élément objectif, à |
de juridische toestand van echtgenoten en niet-gehuwde paren | savoir que la situation juridique des conjoints et des couples non |
verschilt, zowel wat betreft de verplichtingen jegens elkaar, als wat | mariés diffère aussi bien en ce qui concerne les obligations mutuelles |
betreft hun vermogensrechtelijke toestand. Echtgenoten zijn elkaar | que pour ce qui concerne leur situation patrimoniale. Les époux se |
hulp en bijstand verschuldigd (artikel 213 van het Burgerlijk | doivent mutuellement secours et assistance (article 213 du Code |
Wetboek), zij genieten de bescherming van de gezinswoonst en de | civil), ils bénéficient de la protection du logement de la famille et |
huisraad (artikel 215 van het Burgerlijk Wetboek), de echtgenoten | des meubles meublants (article 215 du Code civil), les époux doivent |
moeten hun inkomsten bij voorrang besteden aan hun bijdrage in de | consacrer leurs revenus par priorité à leur contribution aux charges |
lasten van het huwelijk (artikel 217 van het Burgerlijk Wetboek), | du mariage (article 217 du Code civil), auxquelles les époux doivent |
waarin de echtgenoten moeten bijdragen naar vermogen (artikel 221 van | contribuer selon leurs facultés (article 221 du Code civil). Les |
het Burgerlijk Wetboek). Schulden die door een der echtgenoten worden | |
aangegaan ten behoeve van de huishouding en de opvoeding van de | dettes qui sont contractées par l'un des époux pour les besoins du |
kinderen verbinden de andere echtgenoot hoofdelijk, behoudens wanneer | ménage et l'éducation des enfants obligent solidairement l'autre |
zij, gelet op de bestaansmiddelen van het gezin, buitensporig zijn | époux, sauf lorsqu'elles sont excessives eu égard aux ressources du |
(artikel 222 van het Burgerlijk Wetboek). | ménage (article 222 du Code civil). |
Die wederzijdse rechten en plichten gelden als zodanig niet voor | Ces droits et obligations réciproques ne concernent pas en tant que |
personen die, hoewel zij een levensgemeenschap vormen, tegenover | tels les personnes qui, bien qu'elles forment une communauté de vie, |
elkaar niet dezelfde juridische verbintenissen hebben aangegaan. Er | n'ont pas pris l'une envers l'autre les mêmes engagements juridiques. |
moet bovendien rekening worden gehouden met het feit dat men beslist | Il y a lieu de tenir compte du fait que l'on décide de se marier ou de |
te huwen of buiten het huwelijk samen te wonen met kennis van de voor- | cohabiter hors mariage en connaissance des avantages et des |
en nadelen van de ene en de andere samenlevingsvorm. | inconvénients de l'une et de l'autre formes de vie commune. |
B.7. Het staat aan de wetgever te beslissen of, en in hoeverre, de | B.7. C'est au législateur qu'il appartient de décider si, et dans |
personen die een levensgemeenschap vormen, dienen te worden behandeld | quelle mesure, les personnes formant une communauté de vie doivent |
zoals de gehuwde paren wat de arbeidsongevallen betreft. Zelfs al | être traitées comme les couples mariés dans la matière des accidents |
houdt het Hof rekening met de recente wetswijzigingen waarbij de | du travail. Même en tenant compte des modifications récentes |
samenwonenden juridisch gelijk worden gesteld met de echtgenoten, toch | assimilant juridiquement les cohabitants aux conjoints, la Cour ne |
kan het Hof niet in de plaats van de wetgever oordelen in een | peut substituer son appréciation à celle du législateur dans un |
aangelegenheid die een dergelijke evolutie doormaakt. | domaine qui connaît une telle évolution. |
B.8. Luidens de bewoordingen van de prejudiciële vraag noopt deze ook | B.8. Telle qu'elle est formulée, la question préjudicielle invite |
tot een toetsing aan de hand van de artikelen 10 en 11 van de | encore la Cour à exercer un contrôle au regard des articles 10 et 11 |
Grondwet, gelezen in samenhang met de artikelen 8 en 14 van het | de la Constitution combinés avec les articles 8 et 14 de la Convention |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. De combinatie van de | européenne des droits de l'homme. La lecture combinée des articles 10 |
artikelen 10 en 11 met de voormelde verdragsbepalingen leidt te dezen | et 11 avec les dispositions conventionnelles précitées ne conduit pas, |
niet tot een andere conclusie. | en l'espèce, à une autre conclusion. |
B.9. Uit wat voorafgaat volgt dat de in het geding zijnde maatregel | B.9. Il résulte de ce qui précède que la mesure en cause ne peut être |
niet als kennelijk onredelijk kan worden beschouwd. | considérée comme manifestement déraisonnable. |
B.10. De wetgever miskent evenmin de regels van gelijkheid en | B.10. Le législateur ne méconnaît pas davantage les règles d'égalité |
niet-discriminatie doordat hij de echtgenoten die uit de echt zijn | et de non-discrimination en traitant de manière différente les |
gescheiden of van tafel en bed zijn gescheiden, die onderhoudsgeld | conjoints divorcés ou séparés de corps qui bénéficiaient d'une pension |
genoten ten laste van het slachtoffer, enerzijds, en de personen die | alimentaire à charge de la victime et les personnes qui forment une |
een levensgemeenschap vormen, anderzijds, op verschillende wijze | communauté de vie. La pension alimentaire est, en effet, la |
behandelt. Het onderhoudsgeld vormt immers, na de echtscheiding of de | prolongation, après le divorce ou la séparation de corps, de |
scheiding van tafel en bed, de voortzetting van de verplichting tot | l'obligation de secours et d'assistance. |
bijstand en hulp. | |
B.11. De vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. | B.11. Les questions appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 12 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 schendt niet | L'article 12 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie, vervat in de | ne viole pas les principes d'égalité et de non-discrimination contenus |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang met de | aux articles 10 et 11 de la Constitution, éventuellement combinés avec |
artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de | les articles 8 et 14 de la Convention européenne des droits de |
Mens, in zoverre die bepaling een onderscheid maakt tussen gehuwden en | l'homme, en ce qu'il opère une distinction entre les couples mariés et |
ongehuwd samenwonenden. | les cohabitants non mariés. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 juni 2001. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 juin 2001. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
H. Boel. | H. Boel. |