← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 73/2001 van 30 mei 2001 Rolnummer 1892 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 29 van de wet van 20 december 1995 houdende fiscale, financiële en diverse
bepalingen, gesteld door het Hof van Beroep te Gen Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters H. Boel en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 73/2001 van 30 mei 2001 Rolnummer 1892 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 29 van de wet van 20 december 1995 houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen, gesteld door het Hof van Beroep te Gen Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters H. Boel en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 73/2001 du 30 mai 2001 Numéro du rôle : 1892 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions fiscales, financières et diverses, posée par la Cour d'appe La Cour d'arbitrage, composée des présidents H. Boel et M. Melchior, et des juges L. François, P(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 73/2001 van 30 mei 2001 | Extrait de l'arrêt n° 73/2001 du 30 mai 2001 |
Rolnummer 1892 | Numéro du rôle : 1892 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 29 van de wet van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29 de la loi |
20 december 1995 houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen, | du 20 décembre 1995 portant des dispositions fiscales, financières et |
gesteld door het Hof van Beroep te Gent. | diverses, posée par la Cour d'appel de Gand. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters H. Boel en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents H. Boel et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen en A. Alen, | François, P. Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen et A. Alen, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter H. Boel, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président H. Boel, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 17 februari 2000 in zake D. Moens tegen de Belgische | Par arrêt du 17 février 2000 en cause de D. Moens contre l'Etat belge, |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
ingekomen op 23 februari 2000, heeft het Hof van Beroep te Gent de | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | février 2000, la Cour d'appel de Gand a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 29 van de wet van 20 december 1995 houdende fiscale, | « L'article 29 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions |
fiscales, financières et diverses viole-t-il le principe | |
financiële en diverse bepalingen het grondwettelijk gewaarborgd | constitutionnel d'égalité en ce qu'il instaure une taxe compensatoire |
gelijkheidsbeginsel door de invoering van een accijnscompenserende | des accises frappant les voitures, voitures mixtes et minibus dont le |
belasting op de personenauto's, auto's voor dubbel gebruik en | moteur est alimenté au gasoil à concurrence d'un montant fixe en |
minibussen met gasoliemotor t.b.v. een vast bedrag in functie van de | fonction de la puissance imposable et ce indépendamment de la |
belastbare kracht en dit ongeacht het verbruik terwijl de | consommation, cependant que les automobilistes roulant à l'essence |
benzinerijders uitgesloten zijn van voornoemde heffing en belast | sont exclus de la taxe précitée et sont imposés en fonction de leur |
worden volgens hun verbruik ? » | consommation ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepaling | La disposition en cause |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 29 van de wet | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 29 de la loi du 20 |
van 20 december 1995 houdende fiscale, financiële en diverse | décembre 1995 portant des dispositions fiscales, financières et |
bepalingen, dat luidt : | diverses, qui est libellé comme suit : |
« In het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | « Dans le Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, il est |
belastingen wordt een nieuwe titel VI ingevoegd, luidend als volgt : | inséré un nouveau titre VI, rédigé comme suit : |
` TITEL VI | ` TITRE VI |
Accijnscompenserende belasting | Taxe compensatoire des accises |
Art. 108.Er wordt ten bate van de Staat een accijnscompenserende |
Art. 108.Il est établi au profit de l'Etat une taxe compensatoire des |
belasting geheven op de personenauto's, auto's voor dubbel gebruik en | accises frappant les voitures, voitures mixtes et les minibus dont le |
minibussen met gasoliemotor. | moteur est alimenté au gasoil. |
Art. 109.De accijnscompenserende belasting wordt vastgesteld naar de |
Art. 109.La taxe compensatoire des accises est fixée selon les taux |
volgende aanslagvoeten in functie van de belastbare kracht, berekend | suivants en fonction de la puissance imposable calculée conformément à |
overeenkomstig artikel 7 en de voor zijn uitvoering genomen besluiten | l'article 7 et aux arrêtés pris pour son exécution : |
: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Wanneer de belastbare kracht 20 paardekracht te boven gaat, is de | Lorsque la puissance imposable est supérieure à 20 chevaux-vapeur, la |
belasting vastgesteld op 49.992 frank, verhoogd met 2.724 frank per | taxe est fixée à 49.992 francs, plus 2.724 francs par cheval-vapeur |
paardekracht boven 20. | au-delà de 20. |
Art. 110.De accijnscompenserende belasting is niet van toepassing op |
Art. 110.La taxe compensatoire des accises ne s'applique pas aux |
de voertuigen bedoeld in artikel 10, § 1, eerste lid, 1° en 3°, op de | véhicules visés à l'article 10, § 1er, alinéa 1er, 1° et 3°, ni aux |
ziekenauto's en op de voertuigen die als persoonlijk vervoermiddel | auto-ambulances ni aux véhicules utilisés comme moyens de locomotion |
gebruikt worden door groot-oorlogsinvaliden of door gebrekkigen. | personnelle par des grands invalides de guerre ou par des infirmes. |
Art. 111.De belasting wordt beheerst door de bepalingen van dit |
Art. 111.La taxe est réglée par les dispositions du présent Code qui |
Wetboek die van toepassing zijn op de verkeersbelasting, met | sont applicables à la taxe de circulation, à l'exclusion toutefois des |
uitzondering echter van de bepalingen van artikel 5, § 1, eerste lid, | dispositions de l'article 5, § 1er, alinéa 1er, 4°, 6° et 8°, et des |
4°, 6° en 8°, en van de artikelen 11, 15 en 42, § 2. ' » | articles 11, 15 et 42, § 2. ` » |
Ten aanzien van het verzoek tot herformulering van de prejudiciële | Quant à la demande de reformulation de la question préjudicielle |
vraag B.2.1. De verzoeker voor het verwijzende rechtscollege verzoekt om | B.2.1. Le requérant devant la juridiction a quo demande que la |
herformulering van de gestelde prejudiciële vraag, teneinde de | question préjudicielle soit reformulée, afin que la disposition |
betwiste bepaling ook te kunnen toetsen aan artikel 172 van de | litigieuse puisse également être contrôlée au regard de l'article 172 |
Grondwet. | de la Constitution. |
B.2.2. De partijen vermogen niet de inhoud van de gestelde vraag te | B.2.2. Les parties ne sont pas autorisées à modifier ou à faire |
wijzigen of te laten wijzigen voor het Hof, dat zijn onderzoek beperkt | modifier le contenu de la question posée à la Cour, laquelle limite |
tot het enkele verschil in behandeling dat in de prejudiciële vraag is | son examen à la seule différence de traitement mentionnée dans la |
vermeld. | question préjudicielle. |
Het verzoek om herformulering van de prejudiciële vraag wordt | La demande de reformulation de la question préjudicielle est rejetée. |
verworpen. | Quant au fond |
Ten gronde B.3.1. Door de prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over de | B.3.1. La question préjudicielle interroge la Cour sur la |
bestaanbaarheid van artikel 29 van de wet van 20 december 1995 | compatibilité de l'article 29 de la loi du 20 décembre 1995 portant |
houdende fiscale, financiële en diverse bepalingen met de artikelen 10 | des dispositions fiscales, financières et diverses avec les articles |
en 11 van de Grondwet, doordat een accijnscompenserende belasting wordt ingevoerd op de personenauto's, auto's voor dubbel gebruik en minibussen met dieselmotor, waarvan het bedrag enkel wordt vastgesteld volgens de belastbare kracht en niet volgens het verbruik, terwijl benzinerijders uitgesloten zijn van die belasting en belast worden volgens hun verbruik. B.3.2. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.4.1. De betwiste bepaling beantwoordde, ten tijde van haar | 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'il est établi une taxe compensatoire des accises, qui frappe les voitures, voitures mixtes et minibus dont le moteur est alimenté au gasoil, taxe dont le montant est exclusivement fixé en fonction de la puissance imposable et non en fonction de la consommation, alors que les véhicules à essence sont dispensés de cette taxe et sont taxés selon leur consommation. B.3.2. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
aanneming, aan de doelstelling van de Regering om een vermindering tot | B.4.1. Au moment de son adoption, la disposition litigieuse répondait |
3 pct. van het tekort op de staatsbegroting te bereiken. Daartoe werd | à l'objectif que s'était fixé le Gouvernement de réduire à 3 p.c. le |
besloten de indirecte fiscaliteit te verhogen. Ter compensatie van de verhoging van de accijns op benzine, werd op dieselauto's een accijnscompenserende belasting ingevoerd, zodat de bijkomende lasten gelijkmatig verdeeld werden tussen benzinewagens en dieselwagens. Van een identieke verhoging van de accijns op dieselolie werd afgezien om twee redenen : « Enerzijds bestaat er voor gasolie - in tegenstelling tot wat geldt voor benzine - geen enkele bewegingsruimte ten opzichte van de prijzen die in onze buurlanden worden toegepast. Anderzijds zou een verhoging van de accijns op diesel de wegtransportsector treffen, hetgeen vanuit economisch oogpunt ongewenst is » (Parl. St., Kamer, | déficit du budget de l'Etat. Une hausse de la fiscalité indirecte a été décidée à cette fin. En vue de compenser l'augmentation des accises sur l'essence, une taxe compensatoire des accises a été instaurée pour les voitures diesel, de manière telle que les charges supplémentaires soient également réparties entre les voitures à essence et les voitures diesel. L'on n'a pas voulu instaurer une augmentation identique des accises sur le gasoil, pour deux raisons : « D'une part, contrairement à l'essence, il n'existe aucune marge de manoeuvre en ce qui concerne le gasoil par rapport aux prix pratiqués dans les pays voisins. D'autre part, une hausse des accises sur le diesel frapperait le secteur du transport routier, ce qui n'est pas souhaitable du point de vue économique » (Doc. parl., Chambre, |
1995-1996, nr. 208/1, p. 10). De accijnsverhoging voor benzine en de | 1995-1996, n° 208/1, p.10). L'augmentation des accises pour l'essence |
betwiste bepaling zijn pertinente maatregelen om het doel van de | et la disposition litigieuse sont des mesures pertinentes pour |
wetgever te bereiken. Hij mag evenwel slechts bepaalde categorieën van | atteindre le but du législateur. Celui-ci peut viser seulement |
belastingplichtigen treffen - respectievelijk de bezitters van | certaines catégories de contribuables - à savoir les propriétaires de |
benzinevoertuigen en sommige bezitters van dieselvoertuigen - voor | véhicules à essence et certains propriétaires de véhicules diesel - |
zover dat verschil in behandeling kan worden verantwoord. | |
B.4.2. De door de verzoeker voor het verwijzende rechtscollege | pour autant que cette différence de traitement soit susceptible de |
aangevoerde « vrijstelling » ten bate van de wegtransportsector is in | justification. B.4.2. La « dispense » en faveur du secteur du transport routier dont |
wezen een niet-belastbaarheid van de met dieselolie aangedreven | parle le requérant devant la juridiction a quo est en fait une |
voertuigen die inzonderheid door die economische sector worden | non-imposabilité des véhicules diesel utilisés en particulier par ce |
gebruikt, zoals blijkt uit de bepaling van de belastbare categorie van | secteur économique, ainsi qu'il appert de la détermination de la |
voertuigen vermeld in het bij de betwiste bepaling ingevoerde artikel | |
108 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | catégorie imposable de véhicules mentionnée à l'article 108 du Code |
belastingen. De wetgever vermocht die categorie van voertuigen uit te sluiten van de betwiste accijnscompenserende belasting wanneer de bezitters ervan, door de tewerkstelling in de betrokken sector en de economische activiteit die zij ontwikkelen, eveneens bijdragen tot de algehele doelstelling die de wetgever heeft nagestreefd en die hij niet in het gedrang heeft willen brengen door een maatregel die de concurrentiepositie van de sector, onder meer door een algehele accijnsverhoging op dieselolie, zou kunnen bezwaren. Die doelstelling kan niet ertoe leiden dat de maatregel moet worden beschouwd als een door het E.G.-recht verboden economische steunmaatregel. | des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, inséré par la disposition litigieuse. Le législateur pouvait dispenser de la taxe compensatoire des accises litigieuse cette catégorie de véhicules dont les propriétaires, par l'emploi qu'ils créent et l'activité économique qu'ils déploient dans le secteur concerné, contribuent également à l'objectif global poursuivi par le législateur et que celui-ci n'a pas voulu compromettre en adoptant une mesure qui serait susceptible d'affecter la position concurrentielle du secteur, notamment par une augmentation générale des accises sur le gasoil. Cet objectif ne saurait conduire à devoir considérer la mesure comme une mesure d'aide économique interdite par le droit communautaire. |
B.5. Het verschil in behandeling tussen de beide categorieën van | B.5. La différence de traitement entre les deux catégories de |
belastingplichtigen, namelijk de benzinerijders en sommige | redevables, à savoir les conducteurs de véhicules à essence et |
dieselrijders, vertoont een objectief karakter, vermits het gebaseerd | certains conducteurs de véhicules diesel, présente un caractère |
is op de aard van de brandstof waarmee hun voertuigen | objectif puisqu'elle est fondée sur la nature des carburants utilisés |
onderscheidenlijk worden aangedreven. Die brandstoffen zijn overigens | respectivement pour ces deux types de véhicules. Ces carburants ont du |
steeds het voorwerp geweest van een verschillende behandeling inzake | reste toujours fait l'objet d'un traitement différent en matière |
accijnzen (Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. 208/8, tabel 6, p. 45, en | d'accises (Doc. parl., Chambre, 1995-1996, n° 208/8, tableau 6, p. 45, |
bijlage 1, p. 70). | et annexe 1, p. 70). |
De invoering van een accijnscompenserende belasting voor een bepaalde | L'établissement d'une taxe compensatoire des accises pour une certaine |
categorie van dieselvoertuigen is pertinent om de beoogde algemene | catégorie de véhicules diesel est adéquat pour réaliser l'objectif |
doelstelling te verwezenlijken, namelijk de financiële middelen van de | général visé, à savoir accroître les moyens financiers de l'Etat tout |
Staat te verhogen en mede een gelijkmatige verdeling van de lasten | en opérant une répartition équilibrée des charges entre les voitures à |
tussen benzinewagens en dieselwagens te bewerkstelligen. De keuze voor | essence et les voitures diesel. Le choix d'une taxe - en l'espèce une |
een belasting - te dezen een accijnscompenserende belasting - waarvan | taxe compensatoire des accises - dont le taux d'imposition est établi, |
de aanslagvoet, ongeacht het verbruik van de dieselolie, is | sans égard à la consommation de gasoil, en tenant compte de la |
vastgesteld op grond van de belastbare kracht, is als alternatieve | puissance imposable, est en outre pertinent, comme alternative de |
financiering bovendien pertinent om de concurrentiepositie van het | financement, en vue de ne pas affecter la position concurrentielle du |
wegtransport niet te bezwaren. | transport routier. |
B.6.1. Voor het invoeren van een belasting waarvan de aanslagvoet | B.6.1. Pour instaurer une taxe dont le taux d'imposition est fixé en |
wordt vastgesteld op grond van de belastbare kracht van het voertuig | fonction de la puissance imposable du véhicule alimenté au gasoil et |
dat met dieselolie wordt aangedreven, en die als compensatie geldt | qui est levée en compensation du paiement des accises sur l'essence |
voor de betaling van accijnzen op benzine waarvan het totale bedrag op | dont le montant total calculé sur une base annuelle est déterminé par |
jaarbasis wordt bepaald door het concrete verbruik van brandstof, | la consommation réelle de carburant, il convient de partir d'une base |
dient te worden uitgegaan van een forfaitaire grondslag die gebaseerd | forfaitaire fondée sur une consommation moyenne. La Cour doit examiner |
is op een gemiddeld verbruik. Het Hof moet nagaan of de wetgever ter | |
zake niet op discriminatoire wijze gebruik heeft gemaakt van zijn | si le législateur n'a pas en l'espèce fait un usage discriminatoire de |
beoordelingsbevoegdheid, rekening houdend, enerzijds, met het feit dat | son pouvoir d'appréciation, en tenant compte, d'une part, de ce que le |
de fiscale wetgever noodzakelijkerwijs de verscheidenheid van | législateur fiscal est nécessairement amené à n'appréhender la |
toestanden slechts met een zekere graad van benadering kan opvangen | diversité des situations qu'avec un certain degré d'approximation et, |
en, anderzijds, met de moeilijkheden die, wat betreft zowel de | d'autre part, des difficultés liées au calcul de la taxe, tant en ce |
doeltreffendheid van de criteria als de administratieve en | qui concerne l'efficacité des critères qu'en ce qui concerne les frais |
infrastructurele kosten voor de belastingplichtige en de invorderende | administratifs et d'infrastructure qui en découlent pour le redevable |
administratie, gepaard gaan met de berekening van de belasting. | et pour l'administration taxatrice. |
B.6.2. Uit de parlementaire voorbereiding (Parl. St., Kamer, | B.6.2. Il ressort des travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, |
1995-1996, nr. 208/8, p. 56) blijkt dat de aanslagvoet voor de | 1995-1996, n° 208/8, p. 56) que le taux d'imposition pour les |
dieselvoertuigen met een belastbare kracht tot en met 12 pk gemiddeld | véhicules diesel d'une puissance imposable inférieure ou égale à 12 CV |
overeenstemt met de meerkosten op jaarbasis ten gevolge van de | correspond en moyenne au surcoût, calculé sur une base annuelle, qui |
verhoging van de accijnzen voor benzine. Voor de talrijkste categorie | résulte de l'augmentation des accises sur l'essence. Pour la catégorie |
van belastingplichtigen brengt de betwiste maatregel derhalve geen | la plus nombreuse de redevables, la mesure litigieuse n'entraîne donc |
kennelijk onevenredige gevolgen teweeg. | pas d'effets manifestement disproportionnés. |
B.6.3. Voor de dieselvoertuigen waarvan de belastbare kracht meer dan | B.6.3. Pour les véhicules diesel dont la puissance imposable est |
12 pk bedraagt, overstijgt de aanslagvoet van de betwiste belasting, | supérieure à 12 CV, le taux d'imposition de la taxe litigieuse dépasse |
zelfs rekening houdend met het doorgaans hogere dieselverbruik van de | le surcoût moyen, calculé sur une base annuelle, qui résulte de |
zwaardere voertuigen, de gemiddelde meerkosten op jaarbasis ten | l'augmentation des accises sur l'essence, même en tenant compte de la |
gevolge van de verhoging van accijnzen voor benzine. Voor die | consommation de gasoil généralement plus élevée des véhicules plus |
categorie van belastingplichtigen kan de betwiste belasting niet | puissants. Pour cette catégorie de redevables, la taxe litigieuse ne |
louter als een compenserende maatregel voor de gelijktijdig | peut s'analyser comme une mesure purement compensatoire de |
doorgevoerde accijnsverhoging op benzine worden beschouwd. De | l'augmentation des accises sur l'essence instaurée dans le même temps. |
wetgever, die zich van die wanverhouding bewust was, heeft evenwel | Le législateur, qui était conscient de cette distorsion, a toutefois |
gemeend voor de categorie van de zwaardere dieselwagens daarenboven | considéré qu'en ce qui concerne les voitures diesel d'une telle |
een begin te moeten maken van een inhaalbeweging die het verschil | puissance, il fallait en outre amorcer un mouvement de rattrapage |
tussen de opbrengst van de accijnzen op benzine, enerzijds, en die op | devant permettre de réduire la différence entre le produit des accises |
diesel, anderzijds, moet verkleinen (Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. | sur l'essence et celui des accises sur le gasoil (Doc. parl., Chambre, |
208/8, p. 59). Gelet op het verschil in accijnzen voor benzine en | 1995-1996, n° 208/8, p.59). Vu la différence entre les accises sur |
diesel en rekening houdend met de gestage toename van het aantal | l'essence et celles sur le gasoil et compte tenu de l'accroissement |
dieselvoertuigen, die een vermindering van de inkomsten uit accijnzen | constant du nombre des véhicules diesel, qui entraîne une diminution |
impliceert, is de betwiste maatregel, in zoverre hij de | des revenus des accises, la mesure litigieuse n'est pas manifestement |
dieselvoertuigen met een zwaardere belastbare kracht onderwerpt aan | disproportionnée à l'objectif spécifique du législateur, en tant |
een hogere belasting, niet kennelijk onevenredig met de door de | qu'elle soumet les véhicules diesel de puissance imposable plus élevée |
wetgever nagestreefde specifieke doelstelling. | à une taxe plus lourde. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 29 van de wet van 20 december 1995 houdende fiscale, | L'article 29 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions |
financiële en diverse bepalingen schendt de artikelen 10 en 11 van de | fiscales, financières et diverses ne viole pas les articles 10 et 11 |
Grondwet niet. | de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 mei 2001. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 mai 2001. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
H. Boel. | H. Boel. |