← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 65/2001 van 17 mei 2001 Rolnummer 1811 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 182, § 3, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedebouw
en Patrimonium, gesteld door de vrederechter van he Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters L. Françoi(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 65/2001 van 17 mei 2001 Rolnummer 1811 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 182, § 3, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedebouw en Patrimonium, gesteld door de vrederechter van he Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters L. Françoi(...) | Extrait de l'arrêt n° 65/2001 du 17 mai 2001 Numéro du rôle : 1811 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 182, § 3, du Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, posée par le juge de p La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, P. M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 65/2001 van 17 mei 2001 | Extrait de l'arrêt n° 65/2001 du 17 mai 2001 |
Rolnummer 1811 | Numéro du rôle : 1811 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 182, § 3, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 182, § 3, du |
Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedebouw en Patrimonium, | Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du |
gesteld door de vrederechter van het eerste kanton Charleroi. | patrimoine, posée par le juge de paix du premier canton de Charleroi. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters L. | composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, |
François, P. Martens, A. Arts, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en | P. Martens, A. Arts, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. |
L. Lavrysen, en, overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet | Lavrysen, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 |
van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, emeritus voorzitter G. De | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du président émérite G. De |
Baets, ererechter J. Delruelle en emeritus rechter E. Cerexhe, | Baets, du juge honoraire J. Delruelle et du juge émérite E. Cerexhe, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 9 november 1999 in zake het Waalse Gewest tegen de | Par jugement du 9 novembre 1999 en cause de la Région wallonne contre |
c.v.b.a. Société immobilière régionale, en in aanwezigheid van de | la s.c.r.l. Société immobilière régionale, et en présence de |
v.z.w. ASAC-YMCA, heeft de vrederechter van het eerste kanton | l'a.s.b.l. ASAC-YMCA, le juge de paix du premier canton de Charleroi a |
Charleroi de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 182, § 3, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke | « L'article 182, § 3, du Code wallon de l'aménagement du territoire, |
Ordening, Stedebouw en Patrimonium de artikelen 10 en 11 van de | de l'urbanisme et du patrimoine viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Aanvullend | Constitution combinés avec l'article 1er du Protocole additionnel du |
Protocol van 20 maart 1952 bij het Verdrag tot bescherming van de | 20 mars 1952 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et |
rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, ondertekend te | des libertés fondamentales signée à Paris et approuvée par la loi du |
Parijs en goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1955, doordat het bepaalt | 13 mai 1955, en ce qu'il prévoit que le montant de l'indemnité |
dat het bedrag van de onteigeningsvergoeding die aan de onteigenden | d'expropriation accordée aux expropriés sera calculé sur base de la |
wordt toegekend zal worden berekend op basis van de waarde van het | |
goed onder aftrek van de kostprijs van de saneringswerken bedoeld in | valeur du bien sous déduction du coût des travaux d'assainissement |
de paragrafen 1 en 2 van het genoemde artikel 182, in zoverre het | visés aux paragraphes 1er et 2 dudit article 182 en tant qu'il crée de |
aldus een discriminatie in het leven roept ten aanzien van de billijke | |
en voorafgaande schadeloosstelling die, in het gemeen recht, aan de | la sorte une discrimination par rapport à la juste et préalable |
andere onteigenden wordt toegekend ? » | indemnité reconnue, en droit commun, aux autres expropriés ? » |
Bij beschikking van 22 november 2000 heeft het Hof de vraag | Par ordonnance du 22 novembre 2000, la Cour a reformulé la question |
geherformuleerd als volgt : | comme suit : |
« Schendt artikel 182, § 3, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke | « L'article 182, § 3, du Code wallon de l'aménagement du territoire, |
Ordening, Stedebouw en Patrimonium de regels die de onderscheiden | de l'urbanisme et du patrimoine viole-t-il les règles qui déterminent |
bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten bepalen, | les compétences respectives de l'Etat, des Communautés et des Régions |
inzonderheid artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 januari 1980 | en particulier l'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 |
tot hervorming der instellingen, enerzijds, en de artikelen 10 en 11 | d'une part et, les articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Aanvullend | |
Protocol van 20 maart 1952 bij het Verdrag tot bescherming van de | l'article 1er du Protocole additionnel du 20 mars 1952 à la Convention |
rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, ondertekend te | de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales |
Parijs en goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1955, anderzijds, doordat | signée à Paris et approuvée par la loi du 13 mai 1955, d'autre part, |
het bepaalt dat het bedrag van de onteigeningsvergoeding die aan de | en ce qu'il prévoit que le montant de l'indemnité d'expropriation |
onteigenden wordt toegekend zal worden berekend op basis van de waarde | accordée aux expropriés sera calculé sur base de la valeur du bien |
van het goed onder aftrek van de kostprijs van de saneringswerken | sous déduction du coût des travaux d'assainissement visés aux |
bedoeld in de paragrafen 1 en 2 van het genoemde artikel 182, in | paragraphes 1er et 2 dudit article 182 en tant qu'il crée de la sorte |
zoverre het aldus een discriminatie in het leven roept ten aanzien van | |
de billijke en voorafgaande schadeloosstelling die, in het gemeen | une discrimination par rapport à la juste et préalable indemnité |
recht, aan de andere onteigenden wordt toegekend ? » | reconnue, en droit commun, aux autres expropriés ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 182 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, | B.1. L'article 182 du Code wallon de l'aménagement du territoire, de |
Stedebouw en Patrimonium (W.W.R.O.S.P.) bepaalt : | l'urbanisme et du patrimoine (C.W.A.T.U.P.) dispose : |
« § 1. De Regering kan besluiten tot het gewestelijk belang van de | « § 1er. Le Gouvernement peut reconnaître d'intérêt régional |
sanering van afgedankte bedrijfsruimtes waarvan ze de lijst opmaakt. | l'assainissement de sites d'activité économique désaffectés dont il fixe la liste. |
In afwijking van hoofdstuk I van titel I van dit boek, bepaalt de | Par dérogation au chapitre 1er du titre 1er du présent livre et pour |
Regering wanneer een bedrijfsruimte afgedankt en gesaneerd moet | chacun de ces sites, le Gouvernement arrête qu'il est désaffecté et |
worden. Ze legt er de omvang van vast, besluit tot het algemeen nut | doit être assaini, en fixe le périmètre, en décrète d'utilité publique |
van de onteigening zoals bedoeld in artikel 181, en zorgt voor de | l'expropriation visée à l'article 181 et prend à sa charge son |
aankoop ervan en voor de volgende saneringswerken : | acquisition et les travaux d'assainissement qui comprennent : |
1. de afbraak van het geheel of een gedeelte van de gebouwen, met | 1. la démolition de tout ou partie des constructions, y compris celles |
inbegrip van de ondergrondse; | qui se trouvent en sous-sol; |
2. de voor de operatie vereiste grondverplaatsingen, met inbegrip van | 2. les mouvements de terres nécessités par l'opération, y compris les |
de grondaanvoer of -afvoer; | apports ou l'évacuation de terres; |
3. de verwijdering van producten, materialen, materieel en puin die | 3. l'évacuation des produits, matériaux, matériel et débris abandonnés |
achtergelaten werden of na de afbraak overblijven; | ou provenant des démolitions; |
4. de zaden, aanplantingen en bosaanplantingen. | 4. les semis, plantations et boisements. |
§ 2. De eigenaar of houder van een zakelijk onroerend recht op goederen die gelegen zijn binnen het bereik van een afgedankte bedrijfsruimte, moet de plaats in haar oorspronkelijke staat herstellen. Daartoe moet hij de gebouwen geheel of gedeeltelijk afbreken en voor aanplantingen zorgen. De eigenaar of de houder van een zakelijk onroerend recht die zich niet schikt naar het eerste lid, kan er door de bevoegde rechtbank toe gedwongen worden op verzoek van het Gewest, de gemeente of een belanghebbende derde. Indien de in het eerste lid bedoelde werken niet uitgevoerd worden binnen de door de rechtbank voorgeschreven termijn, worden ze ambtshalve uitgevoerd door toedoen van het Gewest op kosten van de eigenaar of de houder van het zakelijk onroerend recht. Indien de kosten niet terugbetaald worden op zijn eerste verzoek, gaat het Gewest over tot de onteigening van de goederen; in dat geval kan geen rekening worden gehouden met de meerwaarde die voortspruit uit de reeds uitgevoerde werken. | § 2. Tout propriétaire ou titulaire d'un droit réel immobilier sur les biens compris dans le périmètre d'un site d'activité économique désaffecté est tenu de restaurer l'aspect des lieux en y démolissant en tout ou partie les biens bâtis, en les boisant ou en les garnissant de végétation. A défaut de se conformer à l'alinéa 1er, le propriétaire ou titulaire d'un droit réel immobilier peut y être contraint par le tribunal compétent, à la requête de la Région, de la commune ou de tout tiers intéressé. A défaut d'exécution dans le délai fixé par le tribunal, les travaux visés à l'alinéa 1er sont exécutés d'office par les soins de la Région aux frais du propriétaire ou du titulaire d'un droit réel immobilier. A défaut de remboursement des frais à sa première demande, la Région procède à l'expropriation des biens, auquel cas il ne peut être tenu compte de la plus-value issue des travaux déjà exécutés. |
§ 3. De waarde die in aanmerking wordt genomen voor de goederen | § 3. La valeur prise en considération pour les acquisitions visées aux |
bedoeld in de paragrafen 1 en 2, wordt geschat m.i.v. [lees : rekening | paragraphes 1er et 2 est estimée en tenant compte des [lire : y |
houdend met] de kosten van de uit te voeren werken bedoeld in | compris les] coûts des travaux visés aux mêmes paragraphes et qui sont |
diezelfde paragrafen, met uitsluiting van de waarde die voortvloeit | à exécuter, à l'exclusion de la valeur résultant de l'affectation |
uit de bestemming die in de geldende plannen van aanleg is vastgelegd. | fixée par les plans d'aménagement en vigueur. |
§ 4. De werken bedoeld in paragraaf 1 of opgelegd door de rechtbank in | § 4. Les travaux visés au paragraphe 1er ou ordonnés par le tribunal |
toepassing van paragraaf 2, tweede lid, worden uitgevoerd zonder de in | en application du paragraphe 2, alinéa 2, sont exécutés sans que doive |
artikel 84 bedoelde vergunning. » | être obtenu le permis visé à l'article 84. » |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof naar de bestaanbaarheid van | B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les |
die bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang | articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec l'article 1er du |
gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre paragraaf 3 | l'homme, de cette disposition en ce que le paragraphe 3 prévoit selon |
volgens hem bepaalt dat het bedrag van de onteigeningsvergoeding die | lui que le montant de l'indemnité d'expropriation accordé aux |
aan de onteigenden wordt toegekend zal worden berekend op basis « van | expropriés sera calculé sur la base « de la valeur du bien sous |
de waarde van het goed onder aftrek van de kostprijs » van de in de | déduction du coût » des travaux d'assainissement visés aux paragraphes |
paragrafen 1 en 2 bedoelde saneringswerken, omdat die paragraaf aldus | |
een discriminatie in het leven zou roepen ten aanzien van de billijke | 1er et 2, parce qu'il créerait de la sorte une discrimination par |
en voorafgaande schadeloosstelling die in het gemeen recht wordt | rapport à la juste et préalable indemnité reconnue en droit commun aux |
toegekend aan de andere onteigenden. | autres expropriés. |
B.3. Bij beschikking van 22 november 2000 heeft het Hof de | B.3. Par ordonnance du 22 novembre 2000, la Cour a reformulé la |
prejudiciële vraag geherformuleerd door ze uit te breiden tot de | question préjudicielle en l'étendant à la conformité de la disposition |
overeenstemming van de betrokken bepaling met de regels die de | |
respectieve bevoegdheden vaststellen van de Staat, de gemeenschappen | en cause aux règles qui déterminent les compétences respectives de |
en de gewesten, en in het bijzonder tot artikel 79, § 1, van de | l'Etat, des communautés et des régions, en particulier à l'article 79, |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
Het onderzoek van de overeenstemming van een wetskrachtige norm met de | L'examen de la conformité d'une norme ayant force de loi aux règles de |
bevoegdheidsregels moet het onderzoek van de bestaanbaarheid ervan met | compétence doit précéder l'examen de sa compatibilité avec les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voorafgaan. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.4.1. Krachtens artikel 6, § 1, I, van de bijzondere wet van 8 | B.4.1. En vertu de l'article 6, § 1er, I, de la loi spéciale du 8 août |
augustus 1980 zijn de gewesten bevoegd inzake de ruimtelijke ordening, | 1980, les régions sont compétentes en matière d'aménagement du |
en inzonderheid wat de vernieuwing van afgedankte bedrijfsruimten | territoire, notamment en ce qui concerne la rénovation des sites |
d'activité économique désaffectés; elles sont par ailleurs | |
betreft; krachtens artikel 6, § 1, II, 2°, zijn zij overigens bevoegd | compétentes, en ce qui concerne la politique des déchets, en vertu du |
inzake het afvalstoffenbeleid. | même article 6, § 1er, en son II, 2. |
B.4.2. Bij de uitoefening van die bevoegdheden kunnen de gewesten | B.4.2. Dans l'exercice de ces compétences, les régions peuvent |
perken stellen aan het eigendomsrecht. | apporter des limitations au droit de propriété. |
Zij kunnen ook overgaan tot onteigeningen : in dat geval dienen zij | Elles peuvent également procéder à des expropriations : dans ce cas, |
evenwel, krachtens artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, de bij de federale wet vastgestelde gerechtelijke procedures in acht te nemen, alsmede het grondwettelijk beginsel van de billijke en voorafgaande schadeloosstelling. Door van de gewesten en de gemeenschappen te eisen dat zij het beginsel van de billijke en voorafgaande schadeloosstelling in acht nemen, heeft de bijzondere wetgever niet de bedoeling gehad hun de bevoegdheid te ontnemen om de berekeningswijze van een dergelijke schadeloosstelling vast te stellen. Om billijk te zijn, moet de schadeloosstelling een integraal herstel van het geleden nadeel waarborgen. B.5. Op grond van de in B.4.1 bedoelde bepalingen was het Waalse Gewest bevoegd om de sanering van afgedankte bedrijfsruimten die op zijn grondgebied zijn gevestigd, te regelen en met name te beslissen dat die sanering inzonderheid de afbraak vereiste van gebouwen en de verwijdering van materialen die achtergelaten werden of na de afbraak overblijven, alsook de zaden en de aanplantingen. | elles doivent toutefois, en vertu de l'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980, respecter les procédures judiciaires arrêtées par la loi fédérale ainsi que le principe constitutionnel de la juste et préalable indemnité. En exigeant des régions et des communautés qu'elles respectent le principe de la juste et préalable indemnité, le législateur spécial n'a pas entendu leur enlever la compétence de déterminer le mode de calcul d'une telle indemnité. Pour être juste, l'indemnité doit assurer une réparation intégrale du préjudice subi. B.5. Sur la base des dispositions visées au B.4.1, la Région wallonne était compétente pour régler l'assainissement des sites d'activité économique désaffectés situés sur son territoire et décider notamment que cet assainissement postulait, en particulier, la démolition de constructions, l'enlèvement de matériaux abandonnés ou provenant des démolitions ainsi que des semis et des plantations. |
Krachtens de economie van het in het geding zijnde artikel 182 is de | En vertu de l'économie de l'article 182 en cause, le Gouvernement est |
Regering ertoe gemachtigd te zeggen wanneer de sanering van afgedankte | autorisé à reconnaître d'intérêt régional l'assainissement de sites |
bedrijfsruimten van gewestelijk belang is; zij stelt de lijst ervan | d'activité économique désaffectés; il en dresse la liste, en fixe le |
op, stelt de omvang ervan vast, verklaart de onteigening van algemeen | périmètre, en décrète l'expropriation comme étant d'utilité publique |
nut en neemt in voorkomend geval de aankoop ervan alsmede de | et en prend à sa charge, le cas échéant, l'acquisition ainsi que les |
saneringswerken opgesomd in artikel 182, § 1, tweede lid, ten laste. | travaux d'assainissement énumérés à l'article 182, § 1er, alinéa 2. |
Wat de onteigening betreft, bepaalt de in het geding zijnde paragraaf | En ce qui concerne l'expropriation, le paragraphe 3, en cause, prévoit |
3 dat de waarde van de aankoop van de bedrijfsruimte door het Gewest | que la valeur d'acquisition du site par la Région est estimée en |
wordt bepaald rekening houdend met de uit te voeren saneringswerken, | tenant compte des travaux d'assainissement à exécuter mais non de « la |
maar niet met « de waarde die voortvloeit uit de bestemming die in de | valeur résultant de l'affectation fixée par les plans d'aménagement en |
geldende plannen van aanleg is vastgelegd ». | vigueur ». |
B.6. Het Hof onderzoekt achtereenvolgens die twee modaliteiten voor de | B.6. La Cour examine successivement ces deux modalités de calcul de la |
berekening van de schattingswaarde van de te saneren bedrijfsruimten. | valeur d'estimation des sites soumis à assainissement. |
B.7.1. Vermits het in het geding zijnde artikel 182, § 3, bepaalt dat de kosten van de saneringswerken waartoe de gewestelijke overheid beslist, in rekening worden gebracht om de waarde van de onteigende bedrijfsruimte te bepalen, leidt het ertoe dat de last van die werken wordt gedragen door de eigenaar van de bedrijfsruimte. B.7.2. Aangezien, in het algemeen belang, ruimtes die verlaten zijn na voor bedrijfsdoeleinden aangewend te zijn geweest, opnieuw bruikbaar moeten kunnen worden gemaakt, is het in beginsel verantwoord dat daartoe aan de eigenaar een verplichting wordt opgelegd tot sanering, op zijn kosten. De « sanering », zoals het woord overigens suggereert, kon enkel datgene beogen wat noodzakelijk is om de verloedering te verhelpen die te wijten is aan het feit dat de eigenaars het terrein als bedrijfsruimte hebben uitgebaat, met uitsluiting van de andere werken die nuttig zouden kunnen worden geacht voor een goede ruimtelijke ordening. Het staat aan de rechter te onderzoeken of de kosten die ten laste van de eigenaar worden gelegd, aan die definitie beantwoorden. | B.7.1. Dès lors que l'article 182, § 3, en cause prévoit que le coût des travaux d'assainissement décidés par l'autorité régionale est pris en compte pour déterminer la valeur du site exproprié, il aboutit à ce que la charge de ces travaux soit supportée par le propriétaire du site. B.7.2. Etant donné que, dans l'intérêt général, il faut pouvoir rendre à nouveau utilisables les espaces délaissés après avoir été utilisés à des fins économiques, il est en principe justifié d'imposer à cette fin au propriétaire une obligation d'assainissement à ses frais. L'« assainissement », ainsi que le suggère d'ailleurs le mot, ne peut viser que ce qui est nécessaire pour effacer les dégradations dues au fait que les propriétaires ont exploité économiquement le site, à l'exclusion des autres travaux qui pourraient être jugés utiles au bon aménagement. Il appartiendra au juge de vérifier si les frais mis à charge du propriétaire correspondent à cette définition. |
B.7.3. Met betrekking tot de vraag of het feit dat de eigenaar die | B.7.3. S'agissant de la question de savoir si le fait que le |
last draagt, voldoet aan de vereiste van een billijke | propriétaire supporte cette charge satisfait à l'exigence d'une juste |
schadeloosstelling voorgeschreven bij artikel 79, § 1, van de bijzondere wet, merkt het Hof op dat de in het geding zijnde bepaling niet van die aard is dat zij zou leiden tot een lagere schadeloosstelling dan die welke kan worden verkregen door toepassing van de gewone regels die de vaststelling van het bedrag van de onteigeningsvergoeding bepalen. Het kan immers niet worden betwist dat de waarde van een afgedankte bedrijfsruimte, vóór de sanering ervan, wordt beïnvloed door de kosten die de sanering, voor een eventuele koper, met zich meebrengt. De decreetgever heeft het nuttig geoordeeld in herinnering te brengen dat de waarde van het terrein moet worden afgewogen rekening houdend met de lasten die erop rusten. | indemnité prescrite par l'article 79, § 1er, de la loi spéciale, la Cour observe que la règle en cause n'est pas de nature à aboutir à une indemnisation moindre que celle susceptible d'être obtenue par application des règles ordinaires régissant la fixation du montant de l'indemnité d'expropriation des biens qui en font l'objet. Il n'est en effet pas contestable que la valeur d'un site économique désaffecté, avant son assainissement, est influencée par le coût que représente, pour tout acquéreur, la réalisation de l'assainissement. Le législateur décrétal a estimé utile de rappeler que la valeur du terrain doit être appréciée en tenant compte des charges qui le grèvent. |
B.7.4. Daaruit volgt dat, door de saneringskosten in aanmerking te | B.7.4. Il en résulte que, prenant en compte pour le calcul de la |
nemen bij het bepalen van de waarde van de onteigende bedrijfsruimte, | valeur du site exproprié le coût de son assainissement, l'article 182, |
artikel 182, § 3, aan de onteigende een onteigeningsvergoeding | § 3, assure à l'exproprié une indemnité d'expropriation qui doit être |
waarborgt die billijk moet worden geacht in de zin van artikel 79, § | considérée comme juste au sens de l'article 79, § 1er, de la loi |
1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. | spéciale du 8 août 1980. |
Aangezien de voormelde berekeningswijze er niet toe leidt dat degenen | Par ailleurs, dès lors que la modalité de calcul précitée n'aboutit |
op wie ze van toepassing is anders worden behandeld dan de andere | pas à traiter différemment ceux auxquels elle s'applique par rapport |
eigenaars van onteigende goederen, worden de artikelen 10 en 11 van de | aux autres propriétaires de biens expropriés, les articles 10 et 11 de |
Grondwet, gelezen in samenhang met artikel 1 van het Eerste Aanvullend | la Constitution, combinés avec l'article 1er du Premier Protocole |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, | additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, ne sont |
overigens niet geschonden. | pas violés. |
B.7.5. Met betrekking tot die berekeningswijze voorgeschreven bij artikel 182, § 3, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. B.8.1. De Waalse Regering toont niet aan en het Hof ziet niet wat zou kunnen verantwoorden dat, bij de bepaling van de waarde van een onteigende bedrijfsruimte, geen rekening zou worden gehouden met de bestemming ervan zoals die blijkt uit de van kracht zijnde plannen van aanleg. Hoewel het verantwoord is dat geen rekening wordt gehouden met een nieuwe bestemming die de overheid zou willen geven aan het goed dat ze onteigent, verantwoordt niets daarentegen dat geen rekening wordt gehouden met een bestemming die wordt afgeleid uit de plannen van aanleg die van kracht waren vóór de beslissing om te onteigenen. Die modaliteit, die afwijkt van het gemeen recht dat inzake onteigeningen van toepassing is, leidt ertoe dat uit de berekening van de schadeloosstelling een element wordt uitgesloten dat ervan deel moet uitmaken om tot een integraal herstel te komen. De schadeloosstelling die daaruit voortvloeit kan bijgevolg niet billijk worden geacht in de zin van artikel 79, § 1, van de bijzondere | B.7.5. S'agissant de cette modalité de calcul édictée par l'article 182, § 3, la question préjudicielle appelle une réponse négative. B.8.1. Le Gouvernement wallon n'établit pas, et la Cour n'aperçoit pas, ce qui pourrait justifier que, dans la détermination de la valeur du site exproprié, il ne soit pas tenu compte de son affectation telle qu'elle résulte des plans d'aménagement en vigueur. S'il est justifié de ne pas tenir compte d'une affectation qui proviendrait de la destination nouvelle que l'autorité entend donner au bien qu'elle exproprie, en revanche, rien ne justifie de ne pas prendre en considération une affectation déduite des plans d'aménagement qui étaient en vigueur avant la décision d'exproprier. Cette modalité, dérogatoire au droit commun applicable en matière d'expropriation, aboutit à exclure du calcul de l'indemnité un élément qui doit en faire partie pour que la réparation soit intégrale. L'indemnité qui en résulte ne peut en conséquence être considérée |
wet van 8 augustus 1980. Daaruit volgt dat artikel 182, § 3, door die | comme juste au sens de l'article 79, § 1er, de la loi spéciale du 8 |
berekeningswijze voor te schrijven, die bepaling schendt. | août 1980. Il s'ensuit que, en édictant cette modalité de calcul, |
l'article 182, § 3, viole cette disposition. | |
B.8.2. Uit wat voorafgaat volgt dat er geen reden is om te onderzoeken | B.8.2. Il résulte de ce qui précède qu'il n'y a pas lieu d'examiner si |
of het andere in de prejudiciële vraag aangevoerde verschil in | l'autre différence de traitement alléguée dans la question |
behandeling al dan niet van die aard is dat het redelijkerwijze kan worden verantwoord. | préjudicielle est de nature ou non à être raisonnablement justifiée. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
1. Artikel 182, § 3, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, | 1. L'article 182, § 3, du Code wallon de l'aménagement du territoire, |
Stedebouw en Patrimonium, in zoverre het voor de berekening van het | de l'urbanisme et du patrimoine, en ce qu'il prend en compte pour le |
bedrag van de onteigeningsvergoeding rekening houdt met de kostprijs | calcul du montant de l'indemnité d'expropriation le coût des travaux |
van de saneringswerken, schendt noch artikel 79, § 1, van de | d'assainissement, ne viole ni l'article 79, § 1er, de la loi spéciale |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles ni les articles 10 et 11 |
noch de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen met | de la Constitution combinés avec l'article 1er du Premier Protocole |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. | additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. |
2. Artikel 182, § 3, in fine, in zoverre het uitsluit dat bij de | 2. L'article 182, § 3, in fine, en ce qu'il exclut que soit prise en |
vaststelling van de waarde van de onteigende bedrijfsruimte rekening | compte, dans la détermination de la valeur du site exproprié, la |
wordt gehouden met de waarde die voortvloeit uit de bestemming van de | |
bedrijfsruimte zoals die is vastgesteld in de van kracht zijnde | valeur résultant de l'affectation du site telle qu'elle a été fixée |
plannen van aanleg, schendt artikel 79, § 1, van de bijzondere wet van | par les plans d'aménagement en vigueur, viole l'article 79, § 1er, de |
8 augustus 1980. | la loi spéciale du 8 août 1980. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 mei 2001. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 mai 2001. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |