← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 61/2001 van 8 mei 2001 Rolnummer 1879 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 37 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake hulpverlening
aan de jeugd, gesteld door de Rechtbank van Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, en de rechters L. Fran(...)"
| Uittreksel uit arrest nr. 61/2001 van 8 mei 2001 Rolnummer 1879 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 37 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, gesteld door de Rechtbank van Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 61/2001 du 8 mai 2001 Numéro du rôle : 1879 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 37 du décret de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, posée par le Tribunal de premiè La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, R. H(...) |
|---|---|
| ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
| Uittreksel uit arrest nr. 61/2001 van 8 mei 2001 | Extrait de l'arrêt n° 61/2001 du 8 mai 2001 |
| Rolnummer 1879 | Numéro du rôle : 1879 |
| In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 37 van het decreet | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 37 du décret |
| van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de | de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la |
| jeugd, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Namen. | jeunesse, posée par le Tribunal de première instance de Namur. |
| Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
| samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, |
| L. François, R. Henneuse en M. Bossuyt, en, overeenkomstig artikel | R. Henneuse et M. Bossuyt, et, conformément à l'article 60bis de la |
| 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du président |
| emeritus voorzitter G. De Baets en ererechter J. Delruelle, bijgestaan | émérite G. De Baets et du juge honoraire J. Delruelle, assistée du |
| door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
| Melchior, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
| I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
| Bij beschikking van 28 januari 2000 in zake N. Jeansene tegen de | Par ordonnance du 28 janvier 2000 en cause de N. Jeansene contre la |
| Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het | Communauté française, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
| Arbitragehof is ingekomen op 2 februari 2000, heeft de Rechtbank van | Cour d'arbitrage le 2 février 2000, le Tribunal de première instance |
| eerste aanleg te Namen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Namur a posé la question préjudicielle suivante : |
| « Schendt de bepaling vervat in artikel 37 van het decreet van 4 maart | « La disposition contenue à l'article 37 du décret du 4 mars 1991 |
| 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, dat bepaalt dat ofwel een van | relatif à l'aide à la jeunesse, qui prévoit que soit une des personnes |
| de personen die de ouderlijke macht uitoefenen of die de jongere in | |
| rechte of in feite onder hun bewaring hebben, hetzij de jongere boven | investies de l'autorité parentale ou ayant la garde du jeune en droit |
| de leeftijd van veertien jaar een betwisting kunnen instellen | ou en fait, soit le jeune de plus de 14 ans peuvent introduire devant |
| betreffende de toestemming in, de weigering van of de nadere regels | le tribunal de la jeunesse une contestation relative à l'octroi, au |
| voor de toepassing van een individuele hulpverlenende maatregel, de | refus ou aux modalités d'application d'une mesure d'aide individuelle, |
| artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, doordat zij voor de andere | ne [viole-t-elle] pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
| personen die belang hebben bij de hulpverlenende maatregel en meer in | qu'elle ne permet pas aux autres personnes intéressées par la mesure |
| het bijzonder voor de grootouders, niet in de mogelijkheid voorziet | d'aide, et plus particulièrement aux grands-parents, d'exercer le |
| het beroep in te stellen dat die bepaling regelt, en aldus een | |
| verschil in behandeling instelt tussen de personen die zij aanwijst en | recours qu'elle organise, opérant ainsi une différence de traitement |
| de personen die zij niet aanwijst ?" | entre les personnes qu'elle désigne et celles qu'elle ne désigne pas ? » |
| (...) | (...) |
| IV. In rechte | IV. En droit |
| (...) | (...) |
| B.1. Bij beschikking van 28 januari 2000 stelt de verwijzende rechter | B.1. Par une ordonnance du 28 janvier 2000, le juge a quo interroge la |
| aan het Hof een vraag over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en | Cour sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la |
| 11 van de Grondwet, van artikel 37 van het decreet van de Franse | Constitution de l'article 37 du décret de la Communauté française du 4 |
| Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; enkel | mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; seul l'alinéa 1er de cette |
| het eerste lid van die bepaling is in het geding. | disposition est en cause. |
| B.2.1. In zijn oorspronkelijke formulering bepaalde artikel 37, eerste | B.2.1. Dans sa formulation originaire, l'article 37, alinéa 1er, de ce |
| lid, van dat decreet : | décret disposait : |
| « De jeugdrechtbank neemt kennis van de betwistingen betreffende de | « Le tribunal de la jeunesse connaît des contestations relatives à |
| toestemming in, de weigering van of de nadere regels voor de | |
| toepassing van een individuele hulpverlenende maatregel, die vóór haar | l'octroi, au refus ou aux modalités d'application d'une mesure d'aide |
| worden gebracht hetzij door één van de personen die de ouderlijke | individuelle portées devant lui, soit par une des personnes investies |
| macht uitoefenen of die de jongere in rechte of in feite onder hun | |
| bewaring hebben, hetzij door de jongere boven de leeftijd van veertien | de l'autorité parentale ou ayant la garde du jeune en droit ou en |
| jaar. De jeugdrechtbank maakt een einde aan de betwisting door de | fait, soit par le jeune de plus de quatorze ans. Le tribunal de la |
| partijen tot overeenstemming te brengen. » | jeunesse met fin à la contestation en obtenant l'accord des parties. » |
| B.2.2. Die bepaling is evenwel gewijzigd door artikel 2 van het | B.2.2. Cette disposition a toutefois été modifiée par l'article 2 du |
| decreet van 5 mei 1999 "tot wijziging van het decreet van 4 maart 1991 | décret du 5 mai 1999 "modifiant le décret de la Communauté française |
| van de Franse Gemeenschap inzake hulpverlening aan de jeugd", | du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse", décret publié au |
| bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1999. Als | Moniteur belge du 22 octobre 1999. A la suite de cette modification, |
| gevolg van die wijziging bepaalt artikel 37, eerste lid, voortaan : | l'article 37, alinéa 1er, dispose désormais : |
| « De jeugdrechtbank beslist over de betwistingen betreffende de | « Le tribunal de la jeunesse connaît des contestations relatives à |
| toekenning, de weigering van toekenning of de nadere regels voor de | l'octroi, au refus d'octroi ou aux modalités d'application d'une |
| toepassing van een individuele maatregel tot hulpverlening die voor haar worden gebracht : | mesure d'aide individuelle portées devant lui : |
| 1° door een van de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen of die | 1° par une des personnes investies de l'autorité parentale ou ayant la |
| de jongere in rechte of in feite onder hun bewaring hebben; | garde du jeune en droit ou en fait; |
| 2° door de jongere boven de veertien jaar; | 2° par le jeune âgé de quatorze ans au moins; |
| 3° in het geval dat, wat een jongere van minder dan veertien betreft, | 3° dans le cas où, à propos d'un jeune âgé de moins de quatorze ans, |
| de personen bedoeld bij 1° de zaak bij de rechtbank niet aanhangig | les personnes visées au 1° s'abstiennent de saisir le tribunal : |
| maken; a) hetzij door de jongere zelf; | a) soit par le jeune personnellement; |
| b) hetzij door een voogd ad hoc aangesteld door de voorzitter van de | b) soit par un tuteur ad hoc désigné par le président du tribunal de |
| rechtbank van eerste aanlag op het verzoek van gelijk welke | première instance à la requête de tout intéressé et au besoin par le |
| belanghebbende en in voorkomend geval door de procureur des Konings; | procureur du Roi; |
| c) hetzij een voogd ad hoc aan te stellen door de voorzitter van de | c) soit un tuteur ad hoc à désigner par le président du tribunal de |
| rechtbank van eerste aanleg op het verzoek van dezelfden indien het | première instance à la requête des mêmes s'il apparaît que le jeune |
| blijkt dat de jongere van minder dan veertien jaar geen klare kijk | âgé de moins de quatorze ans ne jouit pas du discernement sur la |
| heeft op de kwestie waarop de betwisting slaat; in dat geval schort de | question sur laquelle porte la contestation, auquel cas, le tribunal |
| jeugdrechtbank haar uitspraak op tot wanneer de voogd ad hoc | de la jeunesse sursoit à statuer jusqu'à ce que le tuteur ad hoc soit |
| aangesteld is. | désigné. |
| De jeugdrechtbank maakt een einde aan de betwisting door de partijen | Le tribunal de la jeunesse met fin à la contestation en obtenant |
| tot overeenstemming te brengen. » | l'accord des parties. » |
| B.3. Zowel uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag als uit de | B.3. Il ressort tant des termes de la question préjudicielle que de |
| motieven die eraan ten grondslag liggen, blijkt dat de verwijzende | ses motifs que le juge a quo interroge la Cour au sujet de l'article |
| rechter het Hof ondervraagt over artikel 37, eerste lid, in zijn | 37, alinéa 1er, dans sa formulation originaire, antérieure à sa |
| oorspronkelijke formulering, die dateert van vóór de wijziging ervan | |
| door het decreet van 5 mei 1999. | modification par le décret du 5 mai 1999. |
| Enerzijds, beoogt de verwijzende rechter immers als enige houders van | |
| het recht om een individuele hulpverlenende maatregel te betwisten de | En effet, d'une part, le juge a quo vise comme seuls titulaires du |
| personen die de ouderlijke macht uitoefenen of die de jongere in | droit de contester une mesure d'aide individuelle les personnes |
| rechte of in feite onder hun bewaring hebben alsmede de jongere boven | investies de l'autorité parentale ou ayant la garde du jeune en droit |
| de leeftijd van 14 jaar, die overeenstemmen met de personen die in de | ou en fait ainsi que le jeune de plus de 14 ans, lesquels |
| oorspronkelijke formulering van artikel 37, eerste lid, limitatief | correspondent aux personnes limitativement désignées par l'article 37, |
| zijn aangewezen. | alinéa 1er, dans sa formulation originaire. |
| Anderzijds, beoogt de verwijzende rechter in zijn motieven het arrest | D'autre part, le juge a quo vise dans ses motifs l'arrêt de la Cour n° |
| nr. 31/98 van 18 maart 1998 van het Hof - waarin artikel 37, eerste | 31/98 du 18 mars 1998 - lequel a précisément critiqué l'article 37, |
| lid, in zijn oorspronkelijke formulering werd bekritiseerd - zonder te | alinéa 1er, dans sa formulation originaire - sans relever le fait que |
| verwijzen naar het feit dat de wijzigende bepaling vervat in artikel 2 | c'est précisément afin de tenir compte de cet arrêt qu'a été adoptée |
| van het decreet van 5 mei 1999 in feite is aangenomen om rekening te | la disposition modificative résultant de l'article 2 du décret du 5 |
| houden met dat arrest (Doc., Franse Gemeenschapsraad, 1998-1999, nr. | mai 1999 (Doc., Conseil de la Communauté française, 1998-1999, n° 329, |
| 329, 1° en 2°, p. 2). | 1° et 2°, p. 2). |
| B.4. Het Hof ziet niet in - en de verwijzende rechter toont evenmin | B.4. La Cour n'aperçoit pas - et le juge a quo n'établit pas davantage |
| aan - wat zou verantwoorden dat de beschikking van 28 januari 2000, | - ce qui justifierait que l'ordonnance datée du 28 janvier 2000, |
| die zoals het geheel van de procedure in kort geding voor de | |
| verwijzende rechter dateert van na de inwerkingtreding van het | postérieure comme l'ensemble de la procédure en référé devant le juge |
| wijzigingsdecreet van 5 mei 1999, artikel 37, eerste lid, in zijn | a quo à l'entrée en vigueur du décret modificatif du 5 mai 1999, |
| formulering die dateert van vóór de voormelde wijziging, geldig zou | puisse valablement soumettre à son contrôle l'article 37, alinéa 1er, |
| kunnen onderwerpen aan de toetsing door het Hof. | dans sa formulation antérieure à la modification précitée. |
| B.5. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | B.5. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
| Om die redenen, | Par ces motifs, |
| het Hof | la Cour |
| zegt voor recht : | dit pour droit : |
| De prejudiciële vraag dient niet te worden beantwoord. | La question n'appelle pas de réponse. |
| Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
| artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
| Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 mei 2001. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 mai 2001. |
| De griffier, | Le greffier, |
| L. Potoms | L. Potoms |
| De voorzitter, | Le président, |
| M. Melchior | M. Melchior |