← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 41/2001 van 29 maart 2001 Rolnummers 1836 en 1904 In zake
: de prejudiciële vragen over de artikelen 73, 142 tot 144, 156, laatste lid, 157 en 174, derde lid,
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor gen Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters L. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 41/2001 van 29 maart 2001 Rolnummers 1836 en 1904 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 73, 142 tot 144, 156, laatste lid, 157 en 174, derde lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor gen Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters L. (...) | Extrait de l'arrêt n° 41/2001 du 29 mars 2001 Numéros du rôle : 1836 et 1904 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 73, 142 à 144, 156, dernier alinéa, 157 et 174, alinéa 3, de la loi relative à l'assurance obligatoir La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges L. Françoi(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 41/2001 van 29 maart 2001 | Extrait de l'arrêt n° 41/2001 du 29 mars 2001 |
Rolnummers 1836 en 1904 | Numéros du rôle : 1836 et 1904 |
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 73, 142 tot 144, | En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 73, |
156, laatste lid, 157 en 174, derde lid, van de wet betreffende de | 142 à 144, 156, dernier alinéa, 157 et 174, alinéa 3, de la loi |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door de Controlecommissie | coordonnée le 14 juillet 1994, posées par la Commission de contrôle |
ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige controle van het | instituée auprès du Service du contrôle médical de l'Institut national |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (RIZIV) en | d'assurance maladie-invalidité (INAMI) et par la Commission d'appel |
door de Commissie van beroep ingesteld bij de Dienst voor | instituée auprès du Service du contrôle médical de l'INAMI. |
geneeskundige controle van het RIZIV. | |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de | composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges L. |
rechters L. François, J. Delruelle, A. Arts, R. Henneuse en M. | François, J. Delruelle, A. Arts, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée |
Bossuyt, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
a. Bij beslissing van 24 november 1999 in zake C. Kocks, waarvan de | a. Par décision du 24 novembre 1999 en cause de C. Kocks, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 8 december | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 8 |
1999, heeft de Controlecommissie ingesteld bij de Dienst voor | décembre 1999, la Commission de contrôle instituée auprès du Service |
geneeskundige controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en | du contrôle médical de l'Institut national d'assurance |
invaliditeitsverzekering (RIZIV) de volgende prejudiciële vragen | maladie-invalidité (INAMI) a posé les questions préjudicielles |
gesteld : | suivantes : |
« Schenden de artikelen 73, 142 tot 144 en 157 van de op 14 juli 1994 | « Les articles 73, 142 à 144 et 157 de la loi relative à l'assurance |
gecoördineerde wet betreffende de verplichte verzekering voor | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
geneeskundige verzorging en uitkeringen de beginselen van gelijkheid | violent-ils les principes d'égalité et de non-discrimination visés aux |
en niet-discriminatie bedoeld in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? | articles 10 et 11 de la Constitution ? |
Of, in de veronderstelling dat de Controlecommissie tot taak heeft | Soit, supposant que la Commission de contrôle ait pour mission |
administratieve sancties op te leggen, wordt mevrouw Kocks te dezen | d'infliger des pénalités administratives, Madame Kocks est-elle |
gediscrimineerd om reden dat zij zich in een op grond van de taal | discriminée en l'espèce, au motif qu'elle se trouve dans une situation |
ongunstiger jurisdictionele toestand bevindt dan elke andere | juridictionnelle linguistique plus défavorable que celle de tout autre |
overtreder die in Eupen een foutieve overtreding heeft begaan die kan | contrevenant ayant commis à Eupen une transgression fautive de nature |
leiden tot een ontneming van goederen ten belope van 1.586.216 frank ? | à entraîner une privation de biens à concurrence de 1.586.216 francs ? |
Of, in de veronderstelling dat de Controlecommissie tot taak heeft een | Soit, supposant que la Commission de contrôle ait pour mission |
teruggave van ten onrechte uitbetaalde bedragen te gelasten, wordt | d'ordonner une restitution d'indu, Madame Kocks est-elle discriminée |
mevrouw Kocks te dezen gediscrimineerd om reden dat zij zich in een op | en l'espèce, au motif qu'elle se trouve dans une situation |
grond van de taal ongunstiger jurisdictionele toestand bevindt dan | juridictionnelle linguistique plus défavorable que celle de tout autre |
elke andere rechtsonderhorige die woonachtig is in Eupen en die met | justiciable domicilié à Eupen et assignable en vue d'une semblable |
het oog op een soortgelijke burgerrechtelijke sanctie van | |
terugvordering van 1.586.216 frank kan worden gedagvaard ? » | sanction civile de récupération de 1.586.216 francs ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1836 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1836 du rôle de la Cour. |
b. Bij beslissing van 29 februari 2000 in zake M. Vandenabeele, | b. Par décision du 29 février 2000 en cause de M. Vandenabeele, dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
9 maart 2000, heeft de Commissie van beroep ingesteld bij de Dienst | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 9 mars |
voor geneeskundige controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en | 2000, la Commission d'appel instituée auprès du Service du contrôle |
invaliditeitsverzekering de volgende prejudiciële vragen gesteld : | médical de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité a posé |
les questions préjudicielles suivantes : | |
« - Schendt artikel 156, laatste lid, in fine, van de wet van 14 juli | « - L'article 156, dernier alinéa, in fine, de la loi du 14 juillet |
1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | 1994 relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verzorging en uitkeringen, doordat het bepaalt dat ` enkel het | en ce qu'il dispose que ` seul le dispositif des décisions (de la |
beschikkend gedeelte der beslissingen (van de beperkte kamer en van de | chambre restreinte et de la commission d'appel) est publié ' |
commissie van beroep) wordt bekendgemaakt ', de beginselen van | viole-t-il les principes d'égalité et de non discrimination visés aux |
gelijkheid en niet-discriminatie bedoeld in de artikelen 10 en 11 van | articles 10 et 11 de la Constitution alors qu'en application de cette |
de Grondwet, terwijl met toepassing van die bepaling alleen het | disposition seul l'I.N.A.M.I. partie poursuivante dans le procès a |
R.I.Z.I.V., vervolgende partij in het proces, kennis heeft van de | connaissance de la jurisprudence de la commission d'appel et que la |
rechtspraak van de commissie van beroep en de appellant daar wettelijk | partie appelante ne peut légalement en avoir connaissance par la |
geen kennis van kan krijgen via de bekendmaking van die rechtspraak, | publication de cette jurisprudence, particulièrement quant au moyen de |
in het bijzonder wat het middel van de verjaring betreft, zoals door | |
de commissie van beroep geïnterpreteerd in een recente beslissing, | prescription, tel qu'interprété par la commission d'appel dans une |
afgeleid uit de toepassing van artikel 174, eerste lid, 10°, van de | décision récente, tiré de l'application de l'article 174, alinéa 1er, |
wet van 14 juli 1994 en in het licht van wat hiervoor is uiteengezet ? | 10°, de la loi du 14 juillet 1994 et au vu de ce qui est exposé ci-avant ? |
- Schendt artikel 174, derde lid, tweede deel, van de wet van 14 juli | - L'article 174, alinéa 3, 2ème partie, de la loi du 14 juillet 1994 |
1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités en ce |
verzorging en uitkeringen, doordat het bepaalt dat ` voor de feiten | qu'il dispose que ` pour les faits soumis aux chambres restreintes, |
die aan de in artikel 141, § 2, bedoelde beperkte kamers en aan de in | visées à l'article 141, § 2, et aux commissions d'appel visées à |
artikel 155, derde lid, bedoelde commissies van beroep zijn | l'article 155, alinéa 3, la prescription prévue au 6° ne commence à |
voorgelegd, [ . ] de in 6° bepaalde verjaring pas [ingaat] op de datum | courir qu'à partir de la date où intervient une décision définitive |
waarop een definitieve beslissing van die beperkte kamers of | desdites chambres restreintes ou commission d'appel ' viole-t-il les |
commissies van beroep is genomen ' de beginselen van gelijkheid en | principes d'égalité et de non-discrimination visés aux articles 10 et |
niet-discriminatie bedoeld in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » | 11 de la Constitution ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1904 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1904 du rôle de la Cour. |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
Zaak nr. 1836 | Affaire n° 1836 |
B.1. De Controlecommissie ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige | B.1. La Commission de contrôle instituée auprès du Service du contrôle |
controle van de Rijksdienst voor ziekte- en invaliditeitsverzekering | médical de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
vraagt het Hof naar de bestaanbaarheid van de artikelen 73, 142 tot | interroge la Cour sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de |
144 en 157 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | la Constitution des articles 73, 142 à 144 et 157 de la loi relative à |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
1994, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij de | juillet 1994, en ce qu'ils traiteraient les justiciables de manière |
rechtzoekenden op taalgebied op discriminerende wijze zouden | |
behandelen naar gelang van het rechtscollege dat uitspraak moet doen | discriminatoire en matière linguistique selon la juridiction appelée à |
over de overtreding van de in het geding zijnde wet. | se prononcer sur la transgression de la loi en cause. |
B.2.1. De Controlecommissie beoogt in haar vraag twee hypothesen | B.2.1. La Commission de contrôle envisage, dans sa question, deux |
betreffende haar opdracht - het opleggen van administratieve sancties | hypothèses quant à sa mission infliger des pénalités administratives |
of het gelasten van de teruggave van ten onrechte uitbetaalde bedragen | ou ordonner une restitution d'indu -; elle pose dès lors, de manière |
-; zij stelt bijgevolg op alternatieve wijze twee subvragen. | alternative, deux sous-questions. |
B.2.2. Artikel 142 van de Grondwet kent aan het Hof de bevoegdheid toe | B.2.2. L'article 142 de la Constitution attribue compétence à la Cour |
om uitspraak te doen over de schending, door een wet, een decreet of | pour statuer sur la violation, par une loi, un décret ou une |
een ordonnantie, van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | ordonnance, des articles 10 et 11 de la Constitution. |
Wanneer bij het Hof een prejudiciële vraag aanhangig is gemaakt, is | Lorsqu'elle est saisie d'une question préjudicielle, la Cour est |
het bevoegd om uitspraak te doen over een dergelijke schending. Het | compétente pour statuer sur une telle violation. Il ne lui revient |
komt het Hof daarentegen niet toe andere vragen te beslechten die voor | pas, en revanche, de trancher d'autres questions se posant au juge |
de rechter rijzen wat betreft de interpretatie van de in het geding | quant à l'interprétation de la loi en cause ou quant à son |
zijnde wet of de toepasbaarheid ervan op het geschil. | applicabilité au litige. |
Te dezen staat het niet aan het Hof in abstracto te bepalen of de | En l'espèce, il ne revient pas à la Cour de déterminer in abstracto si |
Controlecommissie tot opdracht heeft administratieve sancties of | la Commission de contrôle a pour mission d'infliger des pénalités |
burgerlijke sancties op te leggen, behalve indien die kwestie | administratives ou des pénalités civiles, sauf si cette question est |
intrinsiek verbonden is met de grondwettigheidtoetsing. Dat zou het | intrinsèquement liée au contrôle de constitutionnalité. Ce serait le |
geval zijn indien de schending werd aangevoerd op basis van de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen met | cas si la violation était alléguée sur la base des articles 10 et 11 |
de la Constitution combinés avec des dispositions internationales ou | |
internationale of grondwettelijke bepalingen of met algemene | constitutionnelles ou des principes généraux s'appliquant |
beginselen die specifiek van toepassing zijn op de ene of de andere | spécifiquement à l'une ou l'autre de ces catégories de sanctions. |
categorie van sancties. | |
Het Hof zal bijgevolg het in het geding zijnde verschil in behandeling | La Cour examinera dès lors la différence de traitement en cause, sans |
onderzoeken, zonder zich uit te spreken over de strafrechtelijke of | se prononcer sur la nature pénale ou civile de la mission de la |
burgerrechtelijke aard van de opdracht van de Controlecommissie. | Commission de contrôle. |
B.3. Artikel 73 van de in het geding zijnde wet preciseert de taken | B.3. L'article 73 de la loi en cause précise les devoirs des |
van de zorgverleners. Het is vreemd aan het betwiste verschil in | dispensateurs de soins. Il est étranger à la différence de traitement |
behandeling. | contestée. |
Vóór de wijziging ervan bij de wet van 28 december 1999 bepaalden de | Avant leur modification par la loi du 28 décembre 1999, les articles |
artikelen 142 tot 144 en 157 van de in het geding zijnde wet : | 142 à 144 et 157 de la loi en cause disposaient : |
« Art. 142.§ 1. Bij de Dienst voor geneeskundige controle wordt een |
« Art. 142.§ 1er. Auprès du Service du contrôle médical est instituée |
controlecommissie ingesteld die, onverminderd de bevoegdheden van de | une commission de contrôle chargée, sans préjudice des compétences des |
tuchtrechtelijke organen, belast wordt met het vaststellen van de | instances disciplinaires, de constater les manquements aux |
tekortkomingen inzake de bepalingen van artikel 73, tweede, derde en | dispositions de l'article 73, alinéas 2, 3 et 4. |
vierde lid. Deze Commissie wordt onderverdeeld in tien provinciale afdelingen en | Cette commission se compose de dix sections provinciales et de deux |
twee regionale afdelingen voor het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad. | sections régionales pour la région bilingue de Bruxelles-Capitale. |
De provinciale afdeling van Luik neemt kennis van de zaken die in het | La section provinciale de Liège connaît des affaires traitées en |
Frans en in het Duits worden behandeld. | langue française et en langue allemande. |
In het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad neemt een van de afdelingen | Dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale, une des sections |
kennis van de zaken die in het Nederlands worden behandeld en de | connaît des affaires traitées en langue française et l'autre connaît |
andere neemt kennis van de zaken die in het Frans worden behandeld. | des affaires traitées en langue néerlandaise. |
De zetel van alle afdelingen is gevestigd in de lokalen van de | Toutes les sections ont leur siège dans les locaux du siège central de |
hoofdzetel van het Instituut te Brussel. | l'Institut à Bruxelles. |
§ 2. Bij de Dienst voor geneeskundige controle wordt een commissie van | § 2. Auprès du Service de contrôle médical est instituée une |
beroep ingesteld die tot opdracht heeft uitspraak te doen over de | commission d'appel ayant pour mission de statuer sur les appels |
hogere beroepen ingesteld tegen de beslissingen van de controlecommissie. | interjetés contre les décisions de la commission de contrôle. |
De commissie van beroep houdt zitting te Brussel. Zij bestaat uit twee | La commission d'appel siège à Bruxelles. Elle est composée de deux |
afdelingen. Een van deze afdelingen is Nederlandstalig en neemt kennis | sections. L'une de ces sections est néerlandophone et connaît des |
van de zaken die in het Nederlands worden behandeld; de andere is | affaires traitées en langue néerlandaise, l'autre est francophone et |
Franstalig en neemt kennis van de zaken die in het Frans worden | connaît des affaires traitées en langue française ainsi que les [lire |
behandeld, alsmede van de zaken welke in het Duits zijn ingediend. | : des] affaires introduites en langue allemande. |
[ . ] | [ . ] |
Art. 143.§ 1. De commissies bedoeld in artikel 142 zijn samengesteld |
Art. 143.§ 1er. Les commissions visées à l'article 142 sont composées |
uit magistraten, vertegenwoordigers van de verzekeringsinstellingen en | de magistrats, de représentants des organismes assureurs et de |
van de zorgverleners. | dispensateurs de soins. |
§ 2. De voorzitter, de plaatsvervangende voorzitter, de werkende en | § 2. Le président, le président suppléant, les membres effectifs et |
plaatsvervangende leden worden door de Koning benoemd. Het mandaat van | suppléants sont nommés par le Roi. Le mandat des présidents et des |
de voorzitters en van de leden bedraagt zes jaar; het mandaat kan | membres a une durée de six ans; il est renouvelable. |
worden hernieuwd. De voorzitters en de leden die werden benoemd ter vervanging van | Les présidents et membres nommés en remplacement de présidents ou |
overleden of aftredende voorzitters of leden, voleindigen het mandaat | membres décédés ou démissionnaires achèvent les mandats de ceux qu'ils |
van degenen die ze vervangen. | remplacent. |
De leeftijdsgrens van de leden, met uitsluiting van de voorzitters, | La limite d'âge des membres à l'exclusion des présidents, est fixée à |
wordt vastgesteld op 65 jaar. | 65 ans. |
§ 3. Het mandaat van voorzitter, plaatsvervangend voorzitter, werkend | § 3. Le mandat de président, de président suppléant, de membre |
of plaatsvervangend lid van een commissie zoals bedoeld bij artikel | effectif ou de membre suppléant d'une commission visée à l'article |
142 is onverenigbaar met een mandaat in het Comité van de Dienst voor | 142, est incompatible avec un mandat dans le comité du service du |
geneeskundige controle en met een mandaat in een profielencommissie | contrôle médical ou un mandat dans une commission de profils comme |
bedoeld bij artikel 30. | visée à l'article 30. |
§ 4. De controlecommissie en de commissie van beroep worden ieder | § 4. La commission de contrôle et la commission d'appel sont |
bijgestaan door een vaste secretaris en één of meer plaatsvervangende | assistées, chacune, d'un secrétaire effectif et d'un ou plusieurs |
secretarissen, aangewezen door de Geneesheer-directeur-generaal van de | secrétaires suppléants désignés par le médecin-directeur général du |
Dienst voor geneeskundige controle uit het personeel van die Dienst. | service du contrôle médical parmi le personnel de ce service. |
Art. 144.§ 1. De controlecommissie bedoeld in artikel 142, § 1, is |
Art. 144.§ 1er. La commission de contrôle visée à l'article 142, § 1er, |
samengesteld uit een tweetalige voorzitter en een tweetalige | et composée d'un président effectif bilingue et d'un président |
plaatsvervangende voorzitter, gekozen uit de magistraten bij de | suppléant bilingue choisis parmi les magistrats des tribunaux de |
rechtbanken van eerste aanleg en de arbeidsrechtbanken, met | première instance et des tribunaux du travail, à l'exclusion des juges |
uitsluiting van de onderzoeksrechters en de leden van het Openbaar | d'instruction et des membres du ministère public et de membres |
Ministerie en effectieve en plaatsvervangende leden, voor de helft | effectifs et de membres suppléants, pour moitié de francophones et |
Nederlandstaligen en de helft Franstaligen. | pour moitié de néerlandophones. |
Deze leden zijn : | Ces membres sont : |
1° twee effectieve leden en twee plaatsvervangende leden gekozen uit | 1° deux membres effectifs et deux membres suppléants choisis parmi les |
de magistraten bij de rechtbanken van eerste aanleg, met uitsluiting van de onderzoeksrechters die zetelen en de leden van het Openbaar Ministerie, alsook uit de rechters die zetelen in de arbeidsrechtbanken; 2° twee effectieve leden en twee plaatsvervangende leden, geneesheren, aangeduid door de representatieve organisaties van het geneesherenkorps; 3° twee effectieve leden en twee plaatsvervangende leden, geneesheren, aangeduid door de verzekeringsinstellingen. Per afdeling is zij tevens samengesteld uit : 1° een effectief en een plaatsvervangend lid, geneesheren uit de betrokken provincie, aangeduid door de representatieve organisaties van het geneesherenkorps; | magistrats effectifs des tribunaux de première instance, à l'exclusion des juges d'instruction et des membres du ministère public, ainsi que parmi les juges effectifs auprès des tribunaux du travail; 2° deux membres effectifs et deux membres suppléants, médecins, désignés par les organisations représentatives du corps médical; 3° deux membres effectifs et deux membres suppléants, médecins, désignés par les organismes assureurs. Elle est en outre composée par section : 1° d'un membre effectif et d'un membre suppléant, médecins, issus de la province concernée, désignés par les organisations représentatives du corps médical; |
2° een effectief en een plaatsvervangend lid, geneesheren, aangeduid | 2° d'un membre effectif et d'un membre suppléant, médecins, désignés |
door de verzekeringsinstellingen. | par les organismes assureurs. |
Elke afdeling mag beroep doen op deskundigen. | Chaque section peut faire appel à des experts. |
§ 2. De commissie van beroep bedoeld in artikel 142, § 2, is | § 2. La commission d'appel visée à l'article 142, § 2, est composée |
samengesteld uit een tweetalige voorzitter en een tweetalige | d'un président et d'un président suppléant bilingues choisis parmi les |
plaatsvervangende voorzitter gekozen uit de magistraten bij de hoven | magistrats des cours d'appel et des cours du travail, à l'exclusion |
van beroep en de arbeidshoven, met uitsluiting van het Openbaar | des membres du ministère public. |
Ministerie; Zij is tevens samengesteld uit effectieve leden en plaatsvervangende | Elle est, en outre, composée de membres effectifs et de membres |
leden, de helft zijnde Nederlandstaligen en de helft Franstaligen. | suppléants pour moitié de francophones et pour moitié de néerlandophones. |
Deze leden zijn : | Les membres sont : |
a) twee effectieve en twee plaatsvervangende leden gekozen uit de | a) deux membres effectifs et deux membres suppléants choisis parmi les |
magistraten bij de hoven van beroep en de arbeidshoven, met | magistrats des cours d'appel et des cours du travail, à l'exclusion |
uitsluiting van de leden van het Openbaar Ministerie; | des membres du ministère public; |
b) vier effectieve en vier plaatsvervangende leden, geneesheren, | b) quatre membres effectifs et quatre membres suppléants, médecins, |
aangeduid door de representatieve organisaties van het geneesherenkorps; | désignés par les organisations représentatives du corps médical; |
c) vier effectieve en vier plaatsvervangende leden, geneesheren, | c) quatre membres effectifs et quatre membres suppléants, médecins, |
aangeduid door de verzekeringsinstellingen. | désignés par les organismes assureurs. |
Alleen de leden-magistraten zijn stemgerechtigd. | Seuls les membres magistrats ont voix délibérative. |
De commissie van beroep mag zich laten bijstaan door deskundigen. | La commission d'appel peut se faire assister d'experts. |
§ 3. De Koning kan de samenstelling van de controlecommissie en de | § 3. Le Roi peut modifier la composition de la commission de contrôle |
commissie van beroep wijzigen door ze uit te breiden met twee | et de la commission d'appel en y ajoutant deux membres effectifs et |
effectieve leden en twee plaatsvervangende leden aangeduid door de | deux membres suppléants désignés par les organisations représentatives |
representatieve organisaties van het geheel van de werknemers en het | de l'ensemble des travailleurs et de l'ensemble des employeurs. Ces |
geheel van de werkgevers. Deze leden hebben enkel raadgevende stem. | membres n'ont qu'une voix consultative. |
§ 4. Als een of meer representatieve organisaties die in aanmerking | § 4. Lorsqu'une ou plusieurs organisations représentatives entrant |
komen voor de samenstelling van de commissies bedoeld in artikel 142, | dans la composition des commissions visées à l'article 142, s'abstient |
nalaat of nalaten haar of hun vertegenwoordigers ter benoeming voor te | ou s'abstiennent de présenter ou de désigner ses ou leurs |
dragen of aan te wijzen nadat de Minister twee keer een verzoek tot | représentants aux fins de nomination, après que le Ministre ait |
voordracht of aanwijzing heeft geformuleerd en daartoe een termijn | formulé à deux reprises en fixant un délai, une demande de |
heeft opgelegd, wordt met de vertegenwoordigers waarin was voorzien om | présentation ou de désignation, les représentants qui étaient prévus |
deel uit te maken van die organen, geen rekening gehouden bij het | |
samenstellen van het orgaan of bij het nemen van de beslissingen. | dans la composition desdits organes ne sont pas pris en considération |
Als de voorzitter van een van de in het vorige lid bedoelde | pour la constitution du siège ou pour la prise des décisions. |
commissies, in twee opeenvolgende vergaderingen vaststelt dat het | Lorsque le président d'une des commissions visées à l'alinéa précédent |
onmogelijk is te vergaderen wegens de afwezigheid van leden, worden | constate au cours de deux séances successives l'impossibilité de |
die leden voor de samenstelling van het orgaan en het nemen van | siéger en raison de l'absence de membres, ces membres ne sont plus |
beslissingen niet meer in aanmerking genomen vanaf de derde | pris en considération pour la constitution du siège et la prise de |
vergadering die in hun afwezigheid is gehouden. | décision dès la troisième séance tenue en leur absence. |
[ . ] | [ . ] |
Art. 157.Bij vaststelling van een tekortkoming inzake de bepalingen |
Art. 157.Sans préjudice des poursuites pénales ou disciplinaires, les |
Commissions visées à l'article 142, après avoir constaté tout | |
van artikel 73, vorderen de in artikel 142 bedoelde commissies, | manquement aux dispositions de l'article 73, récupèrent totalement ou |
onverminderd straf- of tuchtrechtelijke vervolgingen, de uitgaven met | partiellement auprès du dispensateur de soins les dépenses relatives |
betrekking tot de prestaties welke door de verzekering voor | aux prestations à charge de l'assurance soins de santé et indemnités. |
geneeskundige verzorging en uitkeringen werden ten laste genomen, | Simultanément avec ces récupérations, elles peuvent interdire |
geheel of gedeeltelijk terug van de zorgverlener. | d'appliquer le régime du tiers payant pour les prestations dispensées |
Samen met deze terugvorderingen kunnen zij de toepassing van de | par le dispensateur de soins concerné. |
derdebetalersregeling voor de verstrekkingen door de betrokken | Les décisions définitives de la commission de contrôle et de la |
zorgverlener verstrekt, verbieden. | |
De definitieve beslissingen van de controlecommissie en van de | commission d'appel sont exécutoires de plein droit. Les sommes portent |
commissie van beroep zijn van rechtswege uitvoerbaar. De sommen | |
brengen van rechtswege interest op vanaf de dag volgend op het | intérêt de plein droit à partir du premier jour qui suit l'expiration |
verstrijken van de terugbetalingstermijn vastgesteld in de beslissing. | du délai de remboursement fixé par la décision. En cas de défaillance |
Ingeval de schuldenaar in gebreke blijft, kan de Administratie van de | du débiteur, l'Administration de la taxe sur la valeur ajoutée, de |
belasting over de toegevoegde waarde, registratie en domeinen worden | l'enregistrement et des domaines peut être chargée de recouvrer les |
belast met de invordering van de verschuldigde bedragen overeenkomstig | |
de bepalingen van artikel 94 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, | sommes dues conformément aux dispositions de l'article 94 des lois sur |
gecoördineerd op 17 juli 1991. | la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991. |
De Koning bepaalt de modaliteiten van bekendmaking van de definitieve | Le Roi fixe les modalités de publication des décisions définitives |
beslissingen, betreffende het verbod bedoeld in het tweede lid. | concernant l'interdiction visée à l'alinéa 2. |
De teruggevorderde bedragen worden als inkomsten van de geneeskundige | Les montants récupérés sont comptabilisés comme recettes de |
verzorging geboekt. » | l'assurance soins de santé. » |
B.4. Uit de tekst van de prejudiciële vraag en uit de argumentering | B.4. Il résulte du texte de la question préjudicielle et de |
van de partij in het geding voor de Controlecommissie volgt dat de | l'argumentation de la partie en cause devant la Commission de contrôle |
wetgever wordt verweten dat hij het een Duitstalige geneesheer die in | qu'il est fait grief au législateur de ne pas permettre à un médecin |
het Duitse taalgebied woonachtig is, niet mogelijk maakt in het Duits | de langue allemande, domicilié en région de langue allemande, d'être |
te worden berecht, zoals dat mogelijk wordt gemaakt door de bepalingen | jugé en langue allemande, comme le permettent les dispositions sur |
op het gebruik der talen in gerechtszaken sinds de wet van 23 | l'emploi des langues en matière judiciaire depuis la loi du 23 |
september 1985. | septembre 1985. |
B.5. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op een | B.5. La différence de traitement en cause repose sur un critère |
objectief criterium : de administratieve of gerechtelijke aard van het | objectif : la nature administrative ou judiciaire de la juridiction |
rechtscollege waarvoor een persoon wordt vervolgd. | devant laquelle une personne est poursuivie. |
B.6. Dat verschil in behandeling staat in verband met het door de | B.6. Cette différence de traitement est en rapport avec le but |
wetgever nagestreefde doel, wanneer hij aan de controlecommissies de | poursuivi par le législateur lorsqu'il a confié aux commissions de |
zorg heeft toevertrouwd te waken over de inachtneming van de in het | contrôle le soin de veiller au respect de la loi en cause. |
geding zijnde wet. | |
Uit de parlementaire voorbereiding volgt immers dat de wetgever een | Il résulte en effet des travaux préparatoires que le législateur a |
controle op de misbruiken van de therapeutische vrijheid gewild heeft, | voulu un contrôle des abus de la liberté thérapeutique, indépendant de |
onafhankelijk van de deontologische beoordeling. Hij heeft die | l'appréciation déontologique. Il a confié ce contrôle au Service du |
controle toevertrouwd aan de Dienst voor geneeskundige controle van | contrôle médical de l'INAMI. Le jugement des manquements constatés a |
het RIZIV. De beoordeling van vastgestelde tekortkomingen heeft hij | été confié à la Commission de contrôle (instituée auprès de ce |
toevertrouwd aan de (bij die dienst ingerichte) Controlecommissie, die | service), divisée en dix sections, et à la Commission d'appel |
is ingedeeld in tien afdelingen, en aan de (bij die dienst ingerichte) | (instituée auprès de ce service)(Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° |
Commissie van beroep (Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. 975/1, pp. 17 | 975/1, pp. 17 à 20). |
tot 20). De wetgever heeft immers rekening gehouden met het specifieke karakter | Le législateur a, en effet, pris en compte la spécificité de la |
van de aan de Commissie toevertrouwde opdracht. Wegens de techniciteit | mission confiée à la Commission. En raison de la technicité de la |
van de materie heeft hij de controlecommissies samengesteld uit | matière, il a composé les commissions de contrôle de magistrats de |
magistraten van de rechterlijke orde (teneinde te waken over de onpartijdigheid van die commissies en het juridische aspect van de rechtspleging) en van geneesheren die zijn aangewezen overeenkomstig artikel 144, § 1, waaraan is herinnerd in B.3 (rekening houdend met de technische en praktische kennis die noodzakelijk is om te beoordelen of er al dan niet een tekortkoming is). Op territoriaal vlak heeft de wetgever geopteerd voor een verdeling die op de provincies is gebaseerd. Het kan bijgevolg objectief worden verantwoord dat hij geen afdeling heeft samengesteld die in het bijzonder bestemd is om de Duitstalige zaken te behandelen. B.7. Het Hof moet verder onderzoeken of de in het geding zijnde bepalingen niet het evenredigheidsbeginsel miskennen, doordat ze een categorie van personen hun jurisdictionele waarborgen inzake het gebruik der talen ontzeggen. Het merkt in dat verband op dat de wetten op het gebruik der talen in bestuurszaken de betrokken personen het recht garanderen de Duitse taal te gebruiken voor het onderzoek van de zaak. Artikel 41, § 1, van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken bepaalt immers : « De centrale diensten maken voor hun betrekkingen met de particulieren gebruik van die van de drie talen waarvan de betrokkenen zich hebben bediend. » | l'ordre judiciaire (afin de veiller à l'impartialité de ces commissions et à l'aspect juridique de la procédure) et de médecins désignés conformément à l'article 144, § 1er, rappelé au B.3 (en considération des connaissances techniques et pratiques nécessaires pour apprécier s'il y a ou non manquement). Sur le plan territorial, le législateur a opté pour une division basée sur les provinces. Il peut dès lors se justifier qu'il n'ait pas composé une section spécifique pour les affaires traitées en langue allemande. B.7. La Cour doit encore vérifier si les dispositions en cause ne méconnaissent pas le principe de proportionnalité, en privant une catégorie de personnes de leurs garanties juridictionnelles en matière d'emploi des langues. Elle relève à cet égard que les lois sur l'emploi des langues en matière administrative garantissent aux personnes concernées le droit d'utiliser la langue allemande pour l'instruction de l'affaire. L'article 41, § 1er, des lois sur l'emploi des langues en matière administrative dispose en effet : « Les services centraux utilisent dans leurs rapports avec les particuliers celle des trois langues, dont ces particuliers ont fait usage. » |
Voor de beoordeling van de zaak moet artikel 142 van de in het geding | Pour le jugement de l'affaire, l'article 142 de la loi en cause, qui |
zijnde wet, dat bepaalt dat de provinciale afdeling van Luik kennis | précise que la section provinciale de Liège connaît des affaires |
neemt van de zaken die in het Frans en in het Duits worden behandeld, | traitées en langue française et en langue allemande, doit être |
zo worden geïnterpreteerd dat het aan de persoon de keuze van de | interprété comme garantissant à la personne le choix de la langue |
Duitse taal garandeert wanneer het dossier in het Duits wordt | allemande quand le dossier est introduit en allemand. Dans ce cas, la |
ingediend. In dat geval moet de commissie van de stukken die in de | commission devra prendre connaissance des pièces écrites en langue |
Duitse taal zijn geschreven, kennis nemen door, indien nodig, een | allemande en recourant, au besoin, à des interprètes ou à des |
beroep te doen op tolken of vertalers. | traducteurs. |
Aldus geïnterpreteerd ontzegt artikel 142 van de in het geding zijnde | Ainsi interprété, l'article 142 de la loi en cause ne prive pas les |
wet de betrokken personen hun jurisdictionele waarborgen niet. | personnes concernées de leurs garanties juridictionnelles. |
Het Hof merkt voor het overige op dat de wetgever niet ertoe gehouden | La Cour relève pour le surplus que le législateur n'est pas tenu |
is aan personen die betrokken zijn in een procedure bij het begin | d'offrir, à des personnes engagées dans une procédure au début de |
waarvan zij voor een bepaalde taal hebben gekozen hun de keuze te | laquelle elles ont opté pour une langue déterminée, le choix d'une |
bieden van een andere landstaal en dat de wetgever rekening heeft | autre langue nationale et que ce législateur a pu prendre en |
kunnen houden met het feit dat het aantal Duitstalige zorgverleners | considération le fait que le nombre de prestataires germanophones |
die een procedure in het Duits wensen, uiterst beperkt is, wat wordt | souhaitant une procédure en allemand est extrêmement limité, ce qui |
verklaard door het feit dat de meesten hun studie in het Frans hebben | s'explique par le fait que la plupart ont effectué leurs études en |
volbracht en dat zij houder zijn van een diploma in het Frans. | français et sont titulaires d'un diplôme en français. |
De in de zaak nr. 1836 gestelde prejudiciële vragen dienen bijgevolg | Les questions préjudicielles posées dans l'affaire n° 1836 appellent |
ontkennend te worden beantwoord. | dès lors une réponse négative. |
Zaak nr. 1904 | Affaire n° 1904 |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.8. De Commissie van beroep ingesteld bij de Dienst voor | B.8. La Commission d'appel instituée auprès du Service du contrôle |
geneeskundige controle van het RIZIV vraagt het Hof naar de | |
bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel | médical de l'INAMI interroge la Cour sur la conformité aux articles 10 |
156, laatste lid, in fine, van de in het geding zijnde wet, dat | et 11 de la Constitution de l'article 156, dernier alinéa, in fine, de |
bepaalt : | la loi en cause, qui dispose : |
« De Koning bepaalt, op gezamenlijk voorstel van de in artikel 50, § | « Le Roi détermine, soit sur proposition de la Commission nationale |
2, bedoelde Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen en Nationale | médico-mutualiste et la Commission nationale dento-mutualiste visées à |
commissie tandheelkundigen-ziekenfondsen, dan wel op voorstel van de | l'article 50, § 2, soit sur proposition de la commission compétente de |
in artikel 26 bedoelde bevoegde overeenkomstencommissie, de wijze van | |
bekendmaking van de definitieve beslissingen houdende verbod van | conventions prévue à l'article 26, les modes de publicité des |
tegemoetkoming, die door de beperkte kamers of door de commissies van | décisions définitives portant interdiction d'intervention prononcées |
beroep zijn genomen; enkel het beschikkend gedeelte der beslissingen | par les chambres restreintes ou les commissions d'appel; seul le |
wordt bekendgemaakt. » | dispositif des décisions est publié. » |
B.9. Die bepaling wordt verweten dat zij wel het RIZIV, vervolgende | B.9. Il est reproché à cette disposition de permettre à l'INAMI, |
partij in het proces, maar niet de appellant ertoe in staat stelt | partie poursuivante dans le procès, et non à la partie appelante, |
kennis te nemen van de rechtspraak van de Commissie van beroep. B.10. De in het geding zijnde bepaling heeft niet tot doel een algemene openbaarheid te waarborgen van de beslissingen tot verbod van tegemoetkoming : zij strekt echter enkel ertoe het beschikkend gedeelte van die beslissingen bekend te maken ten behoeve van de betrokken personen die ermee rekening moeten houden. Terwijl er geen algemene verplichting bestaat om de motieven, noch zelfs het beschikkend gedeelte van de arresten en vonnissen van de hoven en rechtbanken bekend te maken, ziet het Hof overigens niet in in welk opzicht het discriminerend zou zijn dat het niet verplicht is de motiveringen van de in het geding zijnde beslissingen bekend te maken. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.11. De Commissie van beroep die is ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige controle van het RIZIV vraagt het Hof naar de overeenstemming met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel 174, derde lid, derde zin, van de in het geding zijnde wet, dat | d'avoir connaissance de la jurisprudence de la Commission d'appel. B.10. La disposition en cause n'a pas pour objet d'assurer une publicité générale des décisions portant interdiction d'intervention : mais elle vise seulement à rendre public le dispositif de ces décisions à l'intention des personnes concernées qui doivent en tenir compte. Par ailleurs, alors qu'il n'existe pas d'obligation générale de publier les motifs ni même le dispositif des arrêts et jugements des cours et tribunaux, la Cour n'aperçoit pas en quoi il serait discriminatoire qu'il ne soit pas obligatoire de publier les motivations des décisions en cause. La question appelle une réponse négative. Quant à la seconde question préjudicielle B.11. La Commission d'appel instituée auprès du Service du contrôle médical de l'INAMI interroge la Cour sur la conformité aux articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 174, alinéa 3, troisième phrase, |
bepaalt : | de la loi en cause, qui dispose : |
« 1° [ . ] | « 1° [ . ] |
6° De vordering tot terugvordering van de waarde der ten laste van de | 6° L'action en récupération de la valeur des prestations indûment |
verzekering voor geneeskundige verzorging ten onrechte verleende | octroyées à charge de l'assurance soins de santé se prescrit par deux |
prestaties, verjaart twee jaar na het einde van de maand waarin die | ans, à compter de la fin du mois au cours duquel ces prestations ont |
prestaties zijn vergoed; | été remboursées; |
[ . ] | [ . ] |
De in 5°, 6° en 7° bedoelde verjaringen gelden niet ingeval het ten | Les prescriptions prévues aux 5°, 6° et 7°, ne sont pas applicables |
onrechte verlenen van prestaties het gevolg is van bedrieglijke | dans le cas où l'octroi indu de prestations a été provoqué par des |
handelingen waarvoor hij wie ze tot baat strekten, verantwoordelijk | manoeuvres frauduleuses dont est responsable celui qui en a profité. |
is. In dat geval bedraagt de verjaringstermijn 5 jaar. Voor de feiten | Dans ce cas, le délai de prescription est de 5 ans. Pour les faits |
die aan de in artikel 141, § 2, bedoelde beperkte kamers en aan de in | soumis aux chambres restreintes visées à l'article 141, § 2, et aux |
artikel 155, derde lid, bedoelde commissies van beroep zijn | commissions d'appel visées à l'article 155, alinéa 3, la prescription |
voorgelegd, gaat de in 6° bepaalde verjaring pas in op de datum waarop | prévue au 6° ne commence à courir qu'à partir de la date où intervient |
een definitieve beslissing van die beperkte kamers of commissies van | une décision définitive desdites chambres restreintes ou commissions |
beroep is genomen. | d'appel. |
[ . ] » | [ . ] » |
B.12. Nu noch de bewoordingen van de vraag, noch de motieven van de | B.12. Ni le libellé de la question, ni les motifs de la décision de |
verwijzingsbeslissing, noch de memories die zijn ingediend door de | renvoi, ni les mémoires déposés par la partie en cause devant le juge |
partij in het geding voor de verwijzende rechter preciseren hoe de | a quo, ne précisant en quoi la disposition pourrait violer les |
bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zouden kunnen schenden, | articles 10 et 11 de la Constitution, la question n'appelle pas de |
dient de vraag niet te worden beantwoord. | réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
En ce qu'ils ne prévoient pas une procédure en langue allemande, les | |
In zoverre de artikelen 73, 142 tot 144 en 157 van de wet betreffende | articles 73, 142 à 144 et 157 de la loi relative à l'assurance |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, niet voorzien in een | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
procedure in de Duitse taal, schenden zij de artikelen 10 en 11 van de | 1994, ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Grondwet niet. | |
In zoverre artikel 156, laatste lid, in fine, van de wet betreffende | En ce qu'il ne prévoit pas la publication intégrale des décisions |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, niet voorziet in de | qu'il vise, l'article 156, dernier alinéa, in fine, de la loi relative |
integrale bekendmaking van de beslissingen die het beoogt, schendt het | à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | 14 juillet 1994, ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
Constitution. | |
De tweede vraag in de zaak nr. 1904 behoeft geen antwoord. | La deuxième question dans l'affaire n° 1904 n'appelle pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 29 maart 2001, door de | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 29 mars 2001, par le |
voormelde zetel, waarin voor de uitspraak voorzitter G. De Baets, in | siège précité, dans lequel pour le prononcé, le président G. De Baets, |
ruste gesteld na het beraad, is vervangen door voorzitter H. Boel, | admis à la retraite postérieurement au délibéré, est remplacé par le |
overeenkomstig artikel 110 van de voormelde wet. | président H. Boel, conformément à l'article 110 de la même loi. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |