← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 111/2000 van 8 november 2000 Rolnummer 1675 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 5, 3°, van de wet van 11 juli 1994 betreffende de politierechtbanken
en houdende een aantal bepalingen betreffende de versnelli Het
Arbitragehof, samengesteld uit de rechters L. François en H. Boel, waarnemend voorzitters, e(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 111/2000 van 8 november 2000 Rolnummer 1675 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 5, 3°, van de wet van 11 juli 1994 betreffende de politierechtbanken en houdende een aantal bepalingen betreffende de versnelli Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters L. François en H. Boel, waarnemend voorzitters, e(...) | Extrait de l'arrêt n° 111/2000 du 8 novembre 2000 Numéro du rôle : 1675 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 5, 3°, de la loi du 11 juillet 1994 relative aux tribunaux de police et portant certaines dispositions relatives La Cour d'arbitrage, composée des juges L. François et H. Boel, faisant fonction de présidents, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 111/2000 van 8 november 2000 | Extrait de l'arrêt n° 111/2000 du 8 novembre 2000 |
Rolnummer 1675 | Numéro du rôle : 1675 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 5, 3°, van de wet van 11 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 5, 3°, de la |
juli 1994 betreffende de politierechtbanken en houdende een aantal | loi du 11 juillet 1994 relative aux tribunaux de police et portant |
bepalingen betreffende de versnelling en de modernisering van de | certaines dispositions relatives à l'accélération et à la |
strafrechtspleging (artikel 138, 6°ter, van het Wetboek van | modernisation de la justice pénale (article 138, 6°ter, du Code |
Strafvordering), gesteld door de Politierechtbank te Dinant. | d'instruction criminelle), posée par le Tribunal de police de Dinant. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de rechters L. François en H. Boel, waarnemend | composée des juges L. François et H. Boel, faisant fonction de |
voorzitters, en de rechters J. Delruelle, A. Arts, R. Henneuse, M. | présidents, et des juges J. Delruelle, A. Arts, R. Henneuse, M. |
Bossuyt en E. De Groot, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder | Bossuyt et E. De Groot, assistée du greffier L. Potoms, présidée par |
voorzitterschap van rechter L. François, | le juge L. François, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 10 mei 1999 in zake de n.v. Royale Belge tegen L. M.-V. | Par jugement du 10 mai 1999 en cause de la s.a. Royale Belge contre L. |
en M.-A. D., waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | M.-V. et M.-A. D., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 14 mei 1999, heeft de Politierechtbank te Dinant de | d'arbitrage le 14 mai 1999, le Tribunal de police de Dinant a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 5, 3°, van de wet van 11 juli 1994, dat met name de | « L'article 5, 3°, de la loi du 11 juillet 1994 qui réforme notamment |
bevoegdheid van de politierechter hervormt door hem aan te stellen als | la compétence du juge de police en l'instituant en véritable seul |
werkelijk enige rechtbank waarvan de exclusieve bevoegdheid zich | tribunal dont la compétence exclusive s'étend à tous les droits et |
uitstrekt tot alle rechten en plichten die voortvloeien uit het recht | obligations découlant du droit applicable au roulage, et donc, en |
dat van toepassing is op het wegverkeer en dus tevens ertoe leidt dat | conséquence, donne à connaître également de l'application des articles |
hij kennis neemt van de toepassing van de artikelen 24 en 25 van de | 24 et 25 de la loi en matière d'assurance R.C. automobile et du |
wet betreffende de burgerlijke aansprakelijkheidsverzekering inzake | recours que ces articles prévoient contre l'assuré en cas de faute |
motorrijtuigen, en van het beroep waarin die artikelen voorzien tegen | |
de verzekerde in geval van een zware fout van laatstgenoemde, de | |
artikelen [ . ] 10 en 11 van de [ . ] Grondwet, in het licht van het | lourde de ce dernier, viole-t-il les articles [ . ] 10 et 11 de la |
voorschrift van artikel 6, § 1, van het Verdrag tot bescherming van de | Constitution [ . ] en regard du prescrit de l'article 6, § 1er, de la |
rechten van de mens, doordat precies dat beginsel met name de regel | Convention de sauvegarde des droits de l'homme en ce que précisément |
verankert volgens welke de rechter niet alleen onafhankelijk en | ce principe consacre, savoir la règle suivant laquelle le juge doit |
onpartijdig moet zijn maar als dusdanig moet overkomen ? » | non seulement être indépendant et impartial mais apparaître comme tel ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft tot doel na te gaan of artikel 5, 3°, | B.1. La question préjudicielle porte sur le point de savoir si |
van de wet van 11 juli 1994 betreffende de politierechtbanken en | l'article 5, 3°, de la loi du 11 juillet 1994 relative aux tribunaux |
houdende een aantal bepalingen betreffende de versnelling en de | de police et portant certaines dispositions relatives à l'accélération |
modernisering van de strafrechtspleging de artikelen 10 en 11 van de | et à la modernisation de la justice pénale viole les articles 10 et 11 |
Grondwet, in het licht van het voorschrift van artikel 6.1 van het | |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, schendt, doordat de | de la Constitution en regard du prescrit de l'article 6.1 de la |
bepaling terzake de politierechtbank als exclusieve rechter aanstelt | Convention européenne des droits de l'homme, en ce que la disposition |
van alle rechten en plichten die voortvloeien uit het recht dat van | en cause institue le tribunal de police comme juge exclusif de tous |
toepassing is op het wegverkeer, met inbegrip van de artikelen 24 en | les droits et obligations découlant du droit applicable au roulage, y |
25 van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | compris des articles 24 et 25 de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, terwijl diezelfde | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
politierechtbank eveneens kennis neemt van de strafvordering met | automoteurs, alors que ce même tribunal de police connaît aussi de |
betrekking tot diezelfde feiten, zodat hij in verband met een | l'action pénale portant sur ces mêmes faits, de sorte qu'il est amené |
burgerlijke rechtsvordering ertoe wordt gebracht zich uit te spreken | à propos d'une action civile à se prononcer sur des faits qu'il ne |
over feiten die hij niet op onpartijdige wijze kan lijken te | peut paraître apprécier de manière impartiale, pour s'être déjà |
beoordelen vermits hij zich reeds op strafrechtelijk vlak erover heeft | prononcé sur eux en statuant au pénal. |
uitgesproken. B.2.1. Artikel 5, 3°, van de wet van 11 juli 1994 betreffende de | B.2.1. L'article 5, 3°, de la loi du 11 juillet 1994 relative aux |
politierechtbanken en houdende een aantal bepalingen betreffende de | tribunaux de police et portant certaines dispositions relatives à |
versnelling en de modernisering van de strafrechtspleging heeft | l'accélération et à la modernisation de la justice pénale a modifié |
artikel 138, 6°ter, van het Wetboek van Strafvordering gewijzigd. Dat | l'article 138, 6°ter, du Code d'instruction criminelle, qui se lit |
artikel bepaalt : | comme suit : |
« Art. 138.Onverminderd het recht van de procureur des Konings om een |
« Art. 138.Il [le tribunal de police] connaît, en outre, et sans |
opsporingsonderzoek in te stellen of een gerechtelijk onderzoek te | préjudice du droit du procureur du Roi de procéder à une information |
vorderen inzake wanbedrijven, neemt zij [de politierechtbank] bovendien kennis : | ou de requérir instruction sur les délits : |
[ . ] | [ . ] |
6°ter van de wanbedrijven omschreven in artikel 22 van de wet van 21 | 6°ter des délits définis à l'article 22 de la loi du 21 novembre 1989 |
november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering | relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de |
inzake motorrijtuigen; | véhicules automoteurs; |
[ . ] ». | [ . ] ». |
B.2.2. Artikel 22 van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen bepaalt : « § 1. De eigenaar of de houder van het motorrijtuig die het in het verkeer brengt of toelaat dat het in het verkeer wordt gebracht op een van de in artikel 2, § 1, bedoelde plaatsen [zijnde op de openbare weg en op terreinen die toegankelijk zijn voor het publiek of slechts voor een zeker aantal personen die het recht hebben om er te komen] zonder dat de burgerrechtelijke aansprakelijkheid waartoe het aanleiding kan geven, gedekt is overeenkomstig deze wet, alsmede de bestuurder van dat motorrijtuig, worden gestraft met gevangenisstraf van acht dagen | B.2.2. L'article 22 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs dispose : « § 1er. Le propriétaire ou le détenteur d'un véhicule automoteur qui le met en circulation ou tolère qu'il soit mis en circulation dans l'un des endroits prévus à l'article 2, § 1er, [soit sur la voie publique, les terrains ouverts au public et les terrains non publics mais ouverts à un certain nombre de personnes ayant le droit de les fréquenter], sans que la responsabilité civile à laquelle il peut donner lieu soit couverte conformément à la présente loi, ainsi que le conducteur de ce véhicule, sont punis d'un emprisonnement de huit |
tot zes maanden en met geldboete van honderd frank tot duizend frank, | jours à six mois et d'une amende de cent francs à mille francs, ou |
of met een van die straffen alleen. | d'une de ces peines seulement. |
De houder en de bestuurder van het motorrijtuig zijn krachtens het | Le détenteur et le conducteur du véhicule ne sont punissables, en |
eerste lid alleen strafbaar als zij weten dat de burgerrechtelijke | vertu de l'alinéa 1er, que s'ils savent que la responsabilité civile à |
aansprakelijkheid waartoe het motorrijtuig aanleiding kan geven, niet | laquelle le véhicule peut donner lieu n'est pas couverte conformément |
gedekt is overeenkomstig deze wet. | à la présente loi. |
§ 2. Hij die snelheids-, regelmatigheids- of behendigheidsritten of | § 2. Est puni des peines prévues au § 1er, alinéa 1er, quiconque |
-wedstrijden organiseert of eraan deelneemt, zonder dat hij gedekt is | organise des courses ou concours de vitesse, de régularité ou |
door de in artikel 8 bedoelde bijzondere verzekering, wordt gestraft | d'adresse ou y participe, sans être couvert par l'assurance spéciale |
met de straffen gesteld in § 1, eerste lid. | prévue à l'article 8. |
[ . ] » | [ . ] » |
B.2.3. Artikel 24 van de voormelde wet bepaalt : | B.2.3. L'article 24 de la loi précitée dispose : |
« Bovendien kunnen de rechtbanken, in de gevallen bedoeld in artikel | « Dans les cas prévus à l'article 22 les tribunaux peuvent, en outre, |
22, voorgoed of voor de duur van ten minste acht dagen en van ten | prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule automoteur, |
hoogste vijf jaar de vervallenverklaring uitspreken van het recht om | soit à titre définitif, soit pour une durée de huit jours au moins et |
een motorrijtuig te besturen. | de cinq ans au plus. |
[ . ] » | [ . ] » |
B.2.4. Artikel 25 van dezelfde wet bepaalt : | B.2.4. L'article 25 de la même loi dispose : |
« Bij veroordeling van de eigenaar van het motorrijtuig wegens | « En condamnant le propriétaire du véhicule automoteur pour infraction |
overtreding van artikel 22 kunnen de rechtbanken bevelen dat het in | à l'article 22, les tribunaux peuvent ordonner que le véhicule saisi |
beslag genomen motorrijtuig door het bestuur der domeinen zal worden | soit vendu par l'administration des domaines et que tout ou partie du |
verkocht en dat, na aftrek van de beslag- en bewaringskosten voor het | produit net de la vente recueilli par le greffier soit, après |
motorrijtuig, de netto-opbrengst van de verkoop die de griffier heeft | déduction des frais de saisie et de conservation du véhicule |
ontvangen, geheel of ten dele, met voorrang boven iedere andere | |
schuldvordering, bestemd zal worden voor de vergoeding van de door dat | automoteur, affecté à la réparation des dommages causés par celui-ci |
rijtuig veroorzaakte schade. Als het motorrijtuig reeds verkocht is | par préférence à toute autre créance. Si le véhicule automoteur a déjà |
overeenkomstig artikel 21, derde lid, kan dezelfde bestemming gegeven | été vendu en application de l'article 21, alinéa 3, la même |
worden aan het geheel of een gedeelte van de opbrengst van de verkoop. | affectation peut être donnée à tout ou partie du produit de la vente. |
» | » |
B.3.1. Uit de feiten van de zaak blijkt dat het geding dat voor de | B.3.1. Il apparaît des faits de la cause que le litige pendant devant |
verwijzende rechter hangende is, betrekking heeft op een | |
regresvordering van de verzekeraar in de gevallen die beoogd worden in | le juge a quo concerne une action récursoire de l'assureur dans les |
de artikelen 24 en 25 van het koninklijk besluit van 14 december 1992 | cas visés aux articles 24 et 25 de l'arrêté royal du 14 décembre 1992 |
betreffende de modelovereenkomst voor de verplichte | relatif au contrat type d'assurance obligatoire de la responsabilité |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen. | en matière de véhicules automoteurs. |
B.3.2. Het Hof stelt vast dat de bevoegdheid om kennis te nemen van | B.3.2. La Cour constate que c'est l'article 601bis du Code judiciaire, |
die regresvordering, aan de politierechtbank is toegewezen bij artikel | inséré par l'article 36 de la loi précitée du 11 juillet 1994, qui |
601bis van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd door artikel 36 van de | attribue au tribunal de police la compétence de connaître de cette |
voormelde wet van 11 juli 1994, en niet bij artikel 5, 3°, van | action récursoire et non pas l'article 5, 3°, de la même loi. |
diezelfde wet. | |
B.4. Het staat niet aan het Hof de grondwettigheid te onderzoeken van | B.4. Il n'appartient pas à la Cour d'examiner la constitutionnalité |
een wetsbepaling die kennelijk geen betrekking heeft op het in het | d'une disposition législative qui ne concerne manifestement pas le |
geding zijnde geschil. Het Hof zou zijn bevoegdheid overschrijden | litige en cause. La Cour excéderait sa compétence si elle substituait |
indien het de voorgelegde bepaling zou vervangen door een andere. | une autre disposition à celle qui lui est soumise. |
B.5. Uit wat voorafgaat volgt dat de vraag niet moet worden | B.5. Il résulte de ce qui précède qu'il n'y a pas lieu de répondre à |
beantwoord. | la question préjudicielle. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 november 2000. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 novembre 2000. |
De griffier, De wnd. voorzitter, | Le greffier, Le président f.f., |
L. Potoms. L. François. | L. Potoms. L. François. |