← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 69/2000 van 14 juni 2000 Rolnummer 1653 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 houdende goedkeuring van volgende internationale akten
: 1. Verdrag betreffende de eenmaking van enige Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 69/2000 van 14 juni 2000 Rolnummer 1653 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 houdende goedkeuring van volgende internationale akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking van enige Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters H. (...) | Extrait de l'arrêt n° 69/2000 du 14 juin 2000 Numéro du rôle : 1653 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 portant approbation des actes internationaux suivants : 1. Convention sur l'unificatio La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. Boel, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 69/2000 van 14 juni 2000 | Extrait de l'arrêt n° 69/2000 du 14 juin 2000 |
Rolnummer 1653 | Numéro du rôle : 1653 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 5 van de wet van 8 juli | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5 de la loi |
1977 houdende goedkeuring van volgende internationale akten : 1. | du 8 juillet 1977 portant approbation des actes internationaux |
Verdrag betreffende de eenmaking van enige beginselen van het | suivants : 1. Convention sur l'unification de certains éléments du |
octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op 27 november 1963; 2. Verdrag | droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg le 27 novembre 1963; |
tot samenwerking inzake octrooien, en uitvoeringsreglement, opgemaakt | 2. Traité de coopération en matière de brevets, et Règlement |
te Washington op 19 juni 1970; 3. Verdrag betreffende de verlening van | d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. Convention sur la |
Europese octrooien (Europees octrooiverdrag), uitvoeringsreglement en | délivrance de brevets européens (Convention sur le brevet européen), |
vier protocollen, opgemaakt te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag | Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à Munich le 5 |
betreffende het Europees octrooi voor de gemeenschappelijke markt | octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen pour le |
(gemeenschapsoctrooiverdrag), en uitvoeringsreglement, opgemaakt te | Marché-commun (Convention sur le brevet communautaire), et Règlement |
Luxemburg op 15 december 1975, gesteld door de Rechtbank van eerste | d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975, posée par le |
aanleg te Brussel. | Tribunal de première instance de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de | composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt en E. De Groot, | Boel, L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt et E. De Groot, assistée de |
bijgestaan door referendaris B. Renauld, waarnemend griffier, onder | la référendaire B. Renauld, faisant fonction de greffier, présidée par |
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 19 maart 1999 in zake de vennootschap naar Amerikaans | Par jugement du 19 mars 1999 en cause de la société de droit américain |
recht Centocor Inc. tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter | Centocor Inc. contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 maart 1999, heeft de | greffe de la Cour d'arbitrage le 26 mars 1999, le Tribunal de première |
Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | instance de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 [houdende goedkeuring | « L'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 [portant approbation des |
van volgende internationale akten : 1. Verdrag betreffende de | actes internationaux suivants : 1. Convention sur l'unification de |
eenmaking van enige beginselen van het octrooirecht, opgemaakt te | certains éléments du droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg |
Straatsburg op 27 november 1963; 2. Verdrag tot samenwerking inzake | le 27 novembre 1963; 2. Traité de coopération en matière de brevets, |
octrooien, en uitvoeringsreglement, opgemaakt te Washington op 19 juni | et Règlement d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. |
1970; 3. Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien | Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le |
(Europees octrooiverdrag), uitvoeringsreglement en vier protocollen, | brevet européen), Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à |
opgemaakt te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag betreffende het | Munich le 5 octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen |
Europees octrooi voor de gemeenschappelijke markt | |
(gemeenschapsoctrooiverdrag), en uitvoeringsreglement, opgemaakt te | pour le Marché-commun (Convention sur le brevet communautaire), et |
Luxemburg op 15 december 1975], in zoverre het het verkrijgen van de | Règlement d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975], en |
bescherming van een uitvinding krachtens een Europees octrooi | tant qu'il subordonne l'obtention de la protection d'une invention en |
afhankelijk maakt van de indiening van de vertaling van dat octrooi | vertu d'un brevet européen, au dépôt de la traduction de ce brevet |
binnen een termijn van drie maanden vanaf de publicatie van de | dans un délai de trois mois à compter de la publication de la mention |
vermelding van de verlening van het genoemde octrooi, maar zonder in | de la délivrance dudit brevet, mais sans prévoir aucune possibilité de |
enige mogelijkheid tot verlenging of herstel te voorzien, in geval van | prolongation ou de restauration en cas d'inobservation de ce délai, |
niet-inachtneming van die termijn, de artikelen 10 en 11 van de | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, alors que la |
Grondwet, terwijl het Verdrag van München betreffende de verlening van | Convention de Munich sur le brevet européen permet la restauration des |
Europese octrooien het herstel van de rechten mogelijk maakt in geval | |
van verval van een termijn (artikelen 121 en 122), de wet van 28 maart | droits en cas d'échéance d'un délai (articles 121 et 122), que la loi |
1984 in de artikelen 20 en 58 ervan termijnverlengingen mogelijk maakt | du 28 mars 1984 permet en ces [lire : ses] articles 20 et 58 des |
en terwijl, in het bijzonder, de houder van een Belgisch octrooi voor | prolongations de délai et alors spécialement que le titulaire d'un |
de betaling van de jaarlijkse taks die noodzakelijk is voor handhaving | brevet belge délivré dispose pour le paiement de la taxe annuelle |
van de geldigheid van het octrooi beschikt over twee periodes tot | nécessaire au maintien en vigueur du brevet de deux périodes de |
verlenging zonder voorwaarde en over een periode tot herstel krachtens | prolongation sans condition et d'une période de restauration en vertu |
de artikelen 40 en 41 van de wet van 28 maart 1984 ? » | des articles 40 et 41 de la loi du 28 mars 1984 ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepaling | La disposition en cause |
B.1. De prejudiciële vraag noopt het Hof tot een onderzoek over de | B.1. La question préjudicielle interroge la Cour sur la compatibilité |
bestaanbaarheid van artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 met de | avec les articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 5 de la loi |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | du 8 juillet 1977. |
Dat artikel bepaalt : | Cet article dispose : |
« § 1. Indien de tekst, waarin het Europees Octrooibureau het Europees | « § 1er. Si le texte dans lequel l'Office européen des brevets délivre |
octrooi verleent of in stand houdt als gevolg van een aanvraag waarin | ou maintient un brevet européen, à la suite d'une demande dans |
België werd aangewezen, niet is opgesteld in één van de nationale | laquelle la Belgique a été désignée, n'est pas rédigé dans une des |
talen, moet de aanvrager aan de Dienst een vertaling in één van deze | langues nationales, le demandeur doit fournir au service une |
talen sturen binnen de termijn van drie maanden te rekenen vanaf de | traduction dans une de ces langues, dans un délai de trois mois à |
dag van de publicatie van de vermelding van de verlening van het | compter du jour de la publication de la mention de la délivrance du |
octrooi, hetzij wanneer de verlening of de instandhouding plaatsheeft | brevet, soit lorsque la délivrance ou le maintien a lieu à un moment |
op een ogenblik waarop het Verdrag betreffende het gemeenschapsoctrooi | où la Convention sur le brevet communautaire n'est pas encore en |
nog niet in werking is hetzij dat zijn artikel 87 later geen | vigueur, soit lorsque l'article 87 de cette Convention n'est pas |
toepassing kan vinden hetzij wanneer de verlening of de instandhouding | appliqué, soit lorsque la délivrance ou le maintien a lieu à la suite |
gebeurt op een aanvraag waarin de verklaring voorkomt bedoeld in | d'une demande contenant la déclaration visée à l'article 86, § 1er, de |
artikel 86, § 1, van het Verdrag betreffende het gemeenschapsoctrooi. | la Convention sur le brevet communautaire. |
§ 2. Indien aan de bepaling van § 1 geen gevolg wordt gegeven dan | § 2. Si la disposition du § 1er n'est pas observée, le brevet européen |
wordt het Europees octrooi geacht in België vanaf het begin geen | est, dès l'origine, réputé sans effet en Belgique. |
gevolgen te hebben. | |
§ 3. De Dienst houdt een register van alle Europese octrooien bedoeld | § 3. Le service tient un registre de tous les brevets européens visés |
in § 1 die gevolgen hebben op het nationaal grondgebied, stelt de | au § 1er qui ont effet sur le territoire national, met le texte ou |
tekst of eventueel de vertaling ter beschikking van het publiek en | éventuellement la traduction à la disposition du public et perçoit les |
ontvangt de nationale taksen voor de instandhouding van het octrooi | taxes nationales pour le maintien en vigueur du brevet pour les années |
voor de jaren die volgen op het jaar waarin de publicatie heeft | qui suivent celle dans laquelle a eu lieu la publication de la mention |
plaatsgehad van de vermelding van de verlening van het octrooi. » | de la délivrance du brevet. » |
In het geding zijn enkel de paragrafen 1 en 2, waartoe het Hof zijn onderzoek bijgevolg zal beperken. Ten gronde B.2. Het aan het Hof ter beoordeling voorgelegde verschil in behandeling bestaat erin dat, krachtens het voormelde artikel 5, de houders van een door het Europees Octrooibureau verleende of in stand gehouden octrooi, die niet binnen de vereiste termijn de vertaling van het genoemde octrooi in één van de nationale talen hebben ingediend zodat dat octrooi zonder gevolg wordt geacht geen verlenging of herstel kunnen genieten, in tegenstelling tot de personen aan wie andere bepalingen het voordeel van dergelijke maatregelen verlenen. | Seuls sont en cause les paragraphes 1er et 2, auxquels la Cour limitera dès lors son examen. Quant au fond B.2. La différence de traitement soumise à l'appréciation de la Cour consiste en ce que, en vertu de l'article 5 précité, les titulaires d'un brevet délivré ou maintenu par l'Office européen, qui n'ont pas déposé dans le délai requis la traduction dudit brevet dans une des langues nationales ce brevet étant dès lors réputé sans effet - ne peuvent bénéficier d'une prolongation ou d'une restauration, à l'inverse des personnes auxquelles d'autres dispositions confèrent le bénéfice de telles mesures. |
B.3.1. De prejudiciële vraag vergelijkt met name de behandeling die in | B.3.1. La question préjudicielle compare notamment le traitement qui |
het geding zijnde artikel 5 wordt voorbehouden aan de houders van een Europees octrooi die niet binnen de voorgeschreven termijn de vereiste vertaling hebben ingediend, met de behandeling die in de artikelen 121 en 122 van het Verdrag van München wordt voorbehouden aan de aanvragers en/of houders, naar gelang van het geval, van een Europees octrooi die een termijn die is toegekend door of ten aanzien van het Europees Octrooibureau niet in acht hebben genomen. B.3.2. Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid met het gelijkheidsbeginsel te beoordelen van een verschil in behandeling dat is afgeleid uit de vergelijking van een wetsbepaling, enerzijds, met een bepaling vervat in een internationaal verdrag, anderzijds. Een verschil van procedure dat wordt verklaard door het feit dat in bepaalde aangelegenheden de vigerende normen voortvloeien uit de opname in de Belgische rechtsorde van regels die meerdere Staten moesten schikken, is in beginsel verantwoord door het belang dat de Staat kan hebben bij het toetreden tot een internationaal verdrag, en | est réservé par l'article 5 en cause aux titulaires d'un brevet européen n'ayant pas déposé, dans le délai prescrit, la traduction requise avec le traitement réservé par les articles 121 et 122 de la Convention de Munich aux demandeurs et/ou titulaires, selon le cas, d'un brevet européen qui n'ont pas respecté un délai imparti par ou à l'égard de l'Office européen des brevets. B.3.2. La Cour est invitée à apprécier la compatibilité avec le principe d'égalité d'une différence de traitement tirée de la comparaison entre une disposition législative, d'une part, et une disposition contenue dans une convention internationale, d'autre part. Est en principe justifiée par l'intérêt que l'Etat peut avoir à adhérer à une convention internationale, et n'est donc pas en soi |
is dus niet op zich strijdig met de artikelen 10 en 11 van de | contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, une différence de |
Grondwet. | procédure qui s'explique par le fait que dans certaines matières, les |
Daaruit volgt dat, in zoverre de prejudiciële vraag verwijst naar de | normes en vigueur sont issues de la réception dans l'ordre juridique |
belge de règles qui ont dû convenir à plusieurs Etats. | |
artikelen 121 en 122 van het Verdrag van München, ze ontkennend moet | Il s'ensuit que, en ce qu'elle se réfère aux articles 121 et 122 de la |
Convention de Munich, la question préjudicielle appelle une réponse | |
worden beantwoord. | négative. |
B.4.1. De andere normen ten aanzien waarvan artikel 5 van de wet van 8 | B.4.1. Les autres normes au regard desquelles l'article 5 de la loi du |
juli 1977 eventueel, volgens de verwijzende rechter, discriminerend | 8 juillet 1977 serait éventuellement, selon le juge a quo, |
zou zijn, zijn de artikelen 20, 40, 41 en 58 van de wet van 28 maart | discriminatoire sont les articles 20, 40, 41 et 58 de la loi du 28 |
1984 op de uitvindingsoctrooien. | mars 1984 sur les brevets d'invention. |
Artikel 20, § 1 de enige in het geding zijnde paragraaf -, van de | L'article 20, § 1er seul paragraphe en cause -, de la loi du 28 mars |
voormelde wet van 28 maart 1984 maakt de regularisering mogelijk van | 1984 précitée permet la régularisation d'une demande de brevet qui, |
een octrooiaanvraag die, met in achtneming van de minimale voorwaarden | tout en respectant les conditions minimales prescrites par l'article |
voorgeschreven in artikel 16 van dezelfde wet, echter niet beantwoordt | 16 de la même loi, ne répond toutefois pas aux autres conditions, de |
aan de andere voorwaarden, in verband met de vorm, die zijn | forme, prescrites par les lois et les règlements; cette régularisation |
voorgeschreven in de wetten en reglementen; die regularisering | implique le paiement d'une taxe et doit être faite dans un délai de |
impliceert de betaling van een taks en dient te gebeuren binnen een | deux mois, au terme duquel la demande non régularisée est rejetée. |
termijn van twee maanden, waarna de niet-geregulariseerde aanvraag | |
wordt verworpen. | |
De artikelen 40 en 41 van de wet van 28 maart 1984 hebben betrekking | Les articles 40 et 41 de la loi du 28 mars 1984 ont trait aux taxes |
op de jaartaksen waarvan de betaling, vanaf het derde jaar vanaf de | annuelles au paiement desquelles est subordonné, à partir de la |
indiening van de aanvraag, vereist is voor de instandhouding van de | troisième année à dater du dépôt de la demande, le maintien en vigueur |
octrooiaanvragen of de octrooien zelf. | des demandes de brevets ou des brevets eux-mêmes. |
In geval van niet-betaling van de taks die vooraf moet worden betaald | En cas de non-paiement de la taxe - celle-ci étant payable par |
-, kent artikel 40, door middel van een toeslag, een respijttermijn | anticipation -, l'article 40 accorde, moyennant une surtaxe, un délai |
toe op het einde waarvan de niet-betaling tot de vervallenverklaring | de grâce à l'échéance duquel le défaut de paiement conduit à la |
van de rechten van de houder van de octrooiaanvraag of van het octrooi | déchéance des droits du titulaire de la demande de brevet ou du |
leidt. In dat geval en voor zover de niet-betaling gebaseerd is op een | brevet. Toutefois, dans ce cas - et pour autant que le défaut de |
geldige reden -, maakt artikel 41, § 1, het echter mogelijk tot de | paiement soit fondé sur une excuse légitime -, l'article 41, § 1er, |
bevoegde minister een aanvraag tot herstel te richten, die moet worden | permet d'introduire auprès du ministre compétent une requête en |
ingediend binnen twee maanden te rekenen vanaf het einde van de | restauration, laquelle doit être formée dans les deux mois qui suivent |
respijttermijn waarin is voorzien in artikel 40. | l'expiration du délai de grâce visé à l'article 40. |
Ten slotte wordt artikel 58 van de wet van 28 maart 1984 vermeld in | Enfin, l'article 58 de la loi du 28 mars 1984 figure dans le chapitre |
hoofdstuk III met als opschrift « Vertegenwoordiging voor de Dienst »; | III intitulé « De la représentation devant l'Office »; il prévoit |
het bepaalt dat van rechtswege nietig is elke handeling welke voor de | qu'est nul de plein droit tout acte accompli auprès de l'Office en |
Dienst wordt verricht in strijd met de artikelen 55 tot 57, die de | contravention des articles 55 à 57, lesquels précisent les hypothèses |
gevallen en nadere regels van de vertegenwoordiging voor de Dienst | et modalités de la représentation devant l'Office de la propriété |
voor de industriële eigendom preciseren vertegenwoordiging die naar | |
gelang van het geval verplicht of facultatief is. Artikel 5 van het | industrielle, - représentation selon le cas obligatoire ou |
koninklijk besluit van 2 december 1986, genomen ter uitvoering van de | facultative. L'article 5 de l'arrêté royal du 2 décembre 1986, pris en |
wet van 28 maart 1984, bepaalt dat wanneer een erkende gemachtigde | exécution de la loi du 28 mars 1984, prévoit que, lorsqu'un mandataire |
aangesteld is, deze een vertegenwoordigingsvolmacht moet voorleggen; | agréé est constitué, il doit justifier d'un pouvoir de représentation; |
die moet aan de Dienst worden bezorgd binnen een termijn van twee | celui-ci doit être remis à l'Office dans un délai de deux mois, |
maanden, op verzoek verlengbaar. | prorogeable sur demande. |
B.4.2. Aan het Hof wordt de vraag gesteld of het verenigbaar is met | B.4.2. La Cour est interrogée sur la question de savoir s'il est |
het gelijkheidsbeginsel dat, in tegenstelling tot de hiervoor genoemde | compatible avec le principe d'égalité que, à l'inverse des |
bepalingen, artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 in geen enkele | dispositions citées ci-dessus, l'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 |
mogelijkheid van verlenging of herstel voorziet in geval van | ne prévoie aucune possibilité de prolongation ou de restauration en |
niet-inachtneming van de termijn voor indiening van de vertaling van | cas d'inobservation du délai de dépôt de la traduction, dans l'une des |
het Europees octrooi in één van de nationale talen. | langues nationales, du brevet européen. |
B.5.1. De wet van 8 juli 1977 heeft een dubbel onderwerp : enerzijds | B.5.1. La loi du 8 juillet 1977 a un double objet : d'une part |
(artikel 1), keurt zij verschillende internationale instrumenten | (article 1er), elle approuve différents instruments internationaux en |
inzake octrooien goed; anderzijds, regelt zij (artikelen 2 tot 7) de | matière de brevets; d'autre part, elle règle (articles 2 à 7) le rôle |
rol van de Dienst voor de industriële eigendom, sommige octrooien van | de l'Office de la propriété industrielle, certains brevets d'intérêt |
nationaal belang, de verhoudingen tussen de Belgische octrooien en de | national, les relations entre les brevets belges et les brevets |
Europese octrooien, alsmede vraagstukken in verband met de vertaling | européens, ainsi que des questions de traduction de ces derniers. |
van laatstgenoemde. | |
B.5.2. Artikel 5 legt de verplichting tot vertaling in één van de | B.5.2. L'article 5 impose la traduction dans une des langues |
nationale talen op, voor de Europese octrooien die niet in één van die | nationales, dans les trois mois de la publication de leur délivrance, |
talen zijn gesteld, binnen drie maanden na de bekendmaking van hun verlening. | des brevets européens qui ne sont pas rédigés dans une de ces langues. |
De parlementaire voorbereiding van die bepaling (Parl. St., Senaat, | Les travaux préparatoires de cette disposition (Doc., Sénat, S.E. |
B.Z. 1977, 58, nr. 2, p. 58) vermeldt, naast de te gebruiken taal | 1977, 58, n° 2, p. 4) indiquent, outre la langue à utiliser selon que |
naargelang de houder van het octrooi Belg of vreemdeling is, dat die | le titulaire du brevet est belge ou étranger, que cette traduction |
vertaling ertoe strekt een goede voorlichting van derden te garanderen : | vise à garantir la bonne information des tiers : |
« Het lijkt niet normaal dat de vertaling van een Gemeenschapsoctrooi | « Il ne paraît pas normal que ce soit aux tiers - et non point au |
ten laste komt van derden, in plaats van de houder van het | titulaire du brevet communautaire - qu'incomberaient la charge et les |
Gemeenschapsoctrooi. » | frais de traduction d'un brevet communautaire. » |
B.6.1. Het Verdrag van München inzake de verlening van Europese | B.6.1. La Convention de Munich sur la délivrance de brevets européens, |
octrooien, goedgekeurd bij artikel 1 van de voormelde wet van 8 juli | approuvée par l'article 1er de la loi précitée du 8 juillet 1977, |
1977, roept een « voor de Verdragsluitende Staten gemeenschappelijk | institue un « droit commun aux Etats contractants en matière de |
recht inzake de verlening van octrooien voor uitvindingen » in het | délivrance de brevets d'invention » (article 1er). Elle précise |
leven (artikel 1). Het preciseert met name het onderwerp en de | |
procedure inzake verlening van het Europees octrooi, de | notamment l'objet et la procédure de délivrance du brevet européen, |
beroepsprocedures en oppositieprocedure alsmede de gevolgen van dat | les procédures de recours et d'opposition ainsi que les effets de ce |
octrooi. | brevet. |
Onder die gevolgen preciseert artikel 64, lid 1, dat « de houder van | Parmi ces effets, l'article 64, paragraphe 1, précise qu'il « confère |
het Europees octrooi, vanaf de dag waarop de vermelding van de | à son titulaire, à compter du jour de la publication de la mention de |
verlening daarvan is gepubliceerd, in elk der Verdragsluitende Staten, | sa délivrance et dans chacun des Etats contractants pour lesquels il a |
waarvoor het is verleend, dezelfde rechten [heeft] als die hij zou | été délivré, les mêmes droits que lui conférerait un brevet national |
ontlenen aan een in die Staat verleend nationaal octrooi ». | ». |
De wet van 28 maart 1984 preciseert die rechten. Artikel 2 ervan | La loi du 28 mars 1984 précise ces droits. Son article 2 confère « un |
verleent « een uitsluitend en tijdelijk recht van exploitatie », | droit exclusif et temporaire d'exploitation », dont les articles 26 et |
waarvan de artikelen 26 en 27 de inhoud en de draagwijdte ten aanzien | 27 précisent le contenu et la portée à l'égard des tiers; la violation |
van derden preciseren; de schending van dat recht vormt een inbreuk | de ce droit est constitutive d'une contrefaçon, que sanctionnent les |
die de artikelen 52 tot 54 van dezelfde wet strafbaar stellen, met | articles 52 à 54 de la même loi, y compris en cas de bonne foi de son |
inbegrip van het geval waarin de dader te goeder trouw is. | auteur. |
B.6.2. Bovendien bepaalt artikel 14 van het Verdrag van München dat de | B.6.2. Par ailleurs, l'article 14 de la Convention de Munich dispose |
officiële talen van het Europees Octrooibureau het Duits, het Engels | que les langues officielles de l'Office européen des brevets sont |
en het Frans zijn. De aanvragen moeten worden ingediend in één van die | l'allemand, l'anglais et le français. Les demandes doivent être |
talen, die nadien bepalend is voor zowel de proceduretaal als de taal | présentées dans l'une de ces langues, laquelle détermine ensuite tant |
waarin de octrooischriften worden gepubliceerd, waarbij enkel de | la langue de la procédure que la langue dans laquelle les fascicules |
conclusies in de drie officiële talen van het Bureau worden | sont publiés, seules les revendications étant publiées dans les trois |
gepubliceerd. | langues officielles de l'Office. |
B.6.3. Uit wat vooraf gaat volgt dat een Europees octrooi dezelfde | B.6.3. Il résulte de ce qui précède qu'un brevet européen a les mêmes |
gevolgen heeft als een nationaal octrooi met name op het vlak van het | effets qu'un brevet national - notamment sur le plan du droit exclusif |
exclusieve recht van exploitatie en het verbod op namaak die eruit | d'exploitation et de l'interdiction de contrefaçon qui en résultent - |
voortvloeien maar dat het niet noodzakelijk wordt verleend in één van | mais qu'il n'est pas nécessairement délivré dans une des langues |
de nationale talen van de Belgische Staat. | nationales de l'Etat belge. |
B.7. Rekening houdend met die elementen heeft de wetgever kunnen | B.7. En considération de ces éléments, le législateur a pu estimer |
oordelen dat, wanneer een Europees octrooi verleend werd in een andere | que, lorsqu'un brevet européen était délivré dans une langue autre |
taal dan een van de nationale talen, het enkel rechtsgevolg kon hebben | qu'une des langues nationales, il ne pouvait produire ses effets dans |
in de Belgische rechtsorde door middel van de vertaling ervan in één | l'ordre juridique belge que moyennant sa traduction dans l'une de ces |
van die talen, een maatregel die hij bovendien krachtens artikel 65, | langues, mesure que l'article 65, paragraphe 1, de la Convention de |
lid 1, van het Verdrag van München kon nemen. | Munich l'autorisait d'ailleurs à prendre. |
De zorg om zich te vergewissen van een goede voorlichting van | Le souci d'assurer une information des tiers intéressés, sans qu'ils |
belanghebbende derden, zonder dat zij de kostprijs daarvan moeten | doivent en supporter le coût, et le souci de la sécurité juridique - |
dragen, en de zorg voor rechtszekerheid het derden mogelijk maken het door het octrooi verleende exploitatiemonopolie in acht te nemen, daartegen eventueel oppositie in te stellen en te vermijden dat hun sancties worden opgelegd die zijn verbonden aan de zelfs onvrijwillige namaak van het octrooi kunnen redelijkerwijze verantwoorden dat, zoals eveneens wordt bepaald in lid 3 van artikel 65 van het Verdrag van München, de wetgever beslist heeft dat de niet-inachtneming van de termijn van drie maanden waarin de vertaling moet worden ingediend niet regulariseerbaar was, in tegenstelling tot de in B.4.1 bedoelde bepalingen; laatstgenoemde voorzien immers in de regularisatie die eveneens gepaard gaat met strakke termijnen van niet vervulde formaliteiten of niet betaalde taksen, waarvan het verzuim niet op de hiervoor beschreven wijze de rechten van derden kan raken. | permettre aux tiers de respecter le monopole d'exploitation conféré par le brevet, éventuellement d'y faire opposition et leur éviter les sanctions attachées à la contrefaçon, même involontaire, du brevet - peuvent raisonnablement justifier que, comme le prévoit également l'article 65 de la Convention de Munich, en son paragraphe 3, le législateur ait décidé que le non-respect du délai de trois mois dans lequel doit être déposée la traduction n'était pas régularisable, à l'inverse des dispositions visées au B.4.1; ces dernières prévoient en effet la régularisation - également assortie de délais de rigueur - de formalités non accomplies ou de taxes non acquittées, dont l'omission n'est pas susceptible d'affecter de la façon décrite ci-dessus les droits des tiers. |
B.8. Het Hof merkt bovendien op dat de verplichting tot vertaling en | B.8. La Cour observe en outre que l'obligation de traduction et le |
de termijn voorgeschreven in artikel 5 van de wet van 5 juli 1977 de | délai prescrits par l'article 5 de la loi du 5 juillet 1977 n'imposent |
houders van de betrokken octrooien geen onevenredige last opleggen. | pas aux titulaires des brevets concernés une charge disproportionnée. |
Enerzijds, beoogt die verplichting enkel de Europese octrooien die | D'une part, cette obligation ne vise que les brevets européens qui ne |
niet zijn verleend (of in stand gehouden) door het Europees | sont pas délivrés (ou maintenus) par l'Office européen des brevets |
Octrooibureau in één van de nationale talen van de Belgische Staat; | dans une des langues nationales de l'Etat belge; dès lors que, en |
aangezien, krachtens artikel 14 van het Verdrag van München, het Frans | vertu de l'article 14 de la Convention de Munich, le français et |
en het Duits vermeld worden onder de officiële talen van het Europees | l'allemand figurent parmi les langues officielles de l'Office européen |
Octrooibureau, is een aanzienlijk deel van de door het Bureau | |
verleende octrooien van dien aard dat ze aan de toepassing van het in | des brevets, une partie substantielle des brevets qu'il délivre sont |
het geding zijnde artikel 5 ontsnappen. | de nature à échapper à l'application de l'article 5 en cause. |
Het Hof merkt bovendien op dat artikel 14, lid 7, van het voormelde | La Cour observe en outre que l'article 14, paragraphe 7, de la |
Verdrag in elk geval de vertaling oplegt van de conclusies in de twee | Convention précitée impose, en toute hypothèse, la traduction des |
officiële talen andere dan die waarin het octrooi is verleend, wat des | revendications dans les deux langues officielles autres que celle dans |
te meer de last van vertaling die voortvloeit uit de in het geding | laquelle le brevet a été délivré, ce qui allège d'autant la charge de |
zijnde artikel 5 verlicht. Daaruit volgt dat de in artikel 5 opgelegde | traduction résultant de l'article 5 en cause; il s'ensuit que le délai |
termijn van drie maanden wanneer een vertaling moet worden ingediend, | de trois mois qu'impose l'article 5, lorsqu'il y a lieu de déposer une |
niet onredelijk is. | traduction, n'est pas déraisonnable. |
B.9. Uit wat voorafgaat volgt dat de prejudiciële vraag ontkennend | B.9. Il résulte de ce qui précède que la question préjudicielle |
moet worden beantwoord. | appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 5 van de wet van 8 juli 1977 houdende goedkeuring van volgende | L'article 5 de la loi du 8 juillet 1977 portant approbation des actes |
internationale akten : 1. Verdrag betreffende de eenmaking van enige | internationaux suivants : 1. Convention sur l'unification de certains |
beginselen van het octrooirecht, opgemaakt te Straatsburg op 27 | éléments du droit des brevets d'invention, faite à Strasbourg le 27 |
november 1963; 2. Verdrag tot samenwerking inzake octrooien, en | novembre 1963; 2. Traité de coopération en matière de brevets, et |
uitvoeringsreglement, opgemaakt te Washington op 19 juni 1970; 3. | Règlement d'exécution, faits à Washington le 19 juin 1970; 3. |
Verdrag betreffende de verlening van Europese octrooien (Europees | Convention sur la délivrance de brevets européens (Convention sur le |
octrooiverdrag), uitvoeringsreglement en vier protocollen, opgemaakt | brevet européen), Règlement d'exécution et quatre Protocoles, faits à |
te München op 5 oktober 1973; 4. Verdrag betreffende het Europees | Munich le 5 octobre 1973; 4. Convention relative au brevet européen |
octrooi voor de gemeenschappelijke markt (gemeenschapsoctrooiverdrag), | pour le Marché-commun (Convention sur le brevet communautaire), et |
en uitvoeringsreglement, opgemaakt te Luxemburg op 15 december 1975, | Règlement d'exécution, faits à Luxembourg le 15 décembre 1975, ne |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 juni 2000. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 juin 2000. |
De wnd. griffier, De voorzitter, | Le greffier f.f., Le président, |
B. Renauld. M. Melchior. | B. Renauld. M. Melchior. |