← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 5/2000 van 19 januari 2000 Rolnummer 1596 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 42ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, ingevoegd door artikel
6 van het koninklijk besluit nr. 48 van 22 Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 5/2000 van 19 januari 2000 Rolnummer 1596 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 42ter van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, ingevoegd door artikel 6 van het koninklijk besluit nr. 48 van 22 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...) | Extrait de l'arrêt n° 5/2000 du 19 janvier 2000 Numéro du rôle : 1596 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 42ter du Code des impôts sur les revenus 1964, inséré par l'article 6 de l'arrêté royal n° 48 du 22 juin 1982, pos La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 5/2000 van 19 januari 2000 | Extrait de l'arrêt n° 5/2000 du 19 janvier 2000 |
Rolnummer 1596 | Numéro du rôle : 1596 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 42ter van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 42ter du |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, ingevoegd door artikel 6 van | Code des impôts sur les revenus 1964, inséré par l'article 6 de |
het koninklijk besluit nr. 48 van 22 juni 1982, gesteld door het Hof | l'arrêté royal n° 48 du 22 juin 1982, posée par la Cour d'appel de |
van Beroep te Gent. | Gand. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de | composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, H. Coremans en M. | Boel, L. François, J. Delruelle, H. Coremans et M. Bossuyt, assistée |
Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, | du greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 21 januari 1999 in zake de n.v. Jonckvansteen Weverij, | Par arrêt du 21 janvier 1999 en cause de la s.a. Jonckvansteen |
de n.v. Jonckvansteen Spinnerij en de n.v. Jonckvansteen Immo tegen de | Weverij, la s.a. Jonckvansteen Spinnerij et la s.a. Jonckvansteen Immo |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
is ingekomen op 27 januari 1999, heeft het Hof van Beroep te Gent de | Cour d'arbitrage le 27 janvier 1999, la Cour d'appel de Gand a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 42ter van het Wetboek van Inkomstenbelastingen/oud, | « Tel qu'il est applicable pour les exercices d'imposition 1983 et |
1984, l'article 42ter du Code des impôts sur les revenus/ancien, | |
ingevoerd door artikel 6 van het koninklijk besluit nr. 48 van 22 juni | inséré par l'article 6 de l'arrêté royal n° 48 du 22 juin 1982 |
1982 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1983 [lees : 1982]) dat | (Moniteur belge du 26 juin 1983 [lire : 1982]), lequel arrêté a été |
bekrachtigd werd door artikel 11 van de wet van 1 juli 1983 (Belgisch | confirmé par l'article 11 de la loi du 1er juillet 1983 (Moniteur |
Staatsblad van 9 juli 1983), alleen of in samenlezing met artikel 30 | belge du 9 juillet 1983), seul ou en combinaison avec l'article 30 de |
van de wet van 4 augustus 1978, zoals het van toepassing is voor de | la loi du 4 août 1978, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
aanslagjaren 1983 en 1984, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door | Constitution en ce que l'application de ces dispositions législatives |
[lees : doordat] de toepassing van deze wetsartikelen tot gevolg | a pour effet que pour un investissement identique, il y a lieu |
hebben [lees : heeft] dat bij een identieke investering toch een | d'appliquer malgré tout une déduction pour investissement moins |
lagere investeringsaftrek van toepassing is indien deze investering | importante si cet investissement est financé par l'entreprise |
door de onderneming zelf gefinancierd wordt met toekenning van een | elle-même avec octroi d'une prime en capital par les pouvoirs publics, |
kapitaalpremie door de overheid als wanneer deze investering zou | alors que ce ne serait pas le cas si cet investissement était financé |
gefinancierd worden met vreemde middelen, met toekenning van een | à l'aide de fonds de tiers avec octroi d'une subvention-intérêt par |
rentesubsidie door de overheid ? » | les pouvoirs publics ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of | B.1. Par sa question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si |
artikel 42ter, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | l'article 42ter, § 1er, du Code des impôts sur les revenus (C.I.R.), |
(W.I.B.), zoals het van toepassing was voor de aanslagjaren 1983 en | tel qu'il était applicable pour les exercices d'imposition 1983 et |
1984, in combinatie met artikel 30 van de wet van 4 augustus 1978 tot | 1984, combiné avec l'article 30 de la loi du 4 août 1978 de |
economische heroriëntering, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet al | réorientation économique, viole les articles 10 et 11 de la |
dan niet schendt doordat die wetsbepalingen tot gevolg hebben dat de | Constitution, en ce que ces dispositions législatives ont pour effet |
belastingplichtigen, wat het bedrag betreft dat voor de | que les contribuables sont traités inégalement, en ce qui concerne le |
investeringsaftrek in aanmerking komt wanneer de investering met | montant pouvant être pris en considération au titre de la déduction |
overheidstegemoetkoming is geschied, ongelijk worden behandeld | pour investissement lorsque cet investissement s'effectue avec une |
naargelang zij hun investering met eigen middelen en een | intervention des pouvoirs publics, selon que ces contribuables |
financent leur investissement au moyen de fonds propres et avec une | |
kapitaalpremie dan wel met vreemde middelen en een rentesubsidie | prime en capital ou à l'aide de fonds de tiers et d'une |
financieren. | subvention-intérêt. |
B.2.1. Artikel 42ter, § 1, van het Wetboek van de | B.2.1. L'article 42ter, § 1er, du Code des impôts sur les revenus, |
inkomstenbelastingen, zoals ingevoegd bij artikel 6 van het koninklijk | |
besluit nr. 48 van 22 juni 1982 « tot wijziging van het Wetboek van de | inséré par l'article 6 de l'arrêté royal n° 48 du 22 juin 1982 « |
inkomstenbelastingen inzake investeringsaftrek, meerwaarden en | modifiant le Code des impôts sur les revenus en matière de déduction |
afschrijvingen », bekrachtigd bij de wet van 1 juli 1983, bepaalt | pour investissement, de plus-values et d'amortissements », confirmé |
par la loi du 1er juillet 1983, dispose, en ce qui concerne | |
betreffende de fiscale vrijstelling van bedrijfsinkomsten uit | l'immunisation fiscale des revenus professionnels provenant d'une |
economische activiteit in het algemeen : | activité économique en général : |
« De in artikel 20, 1°, [van het Wetboek van de | « Les bénéfices visés à l'article 20, 1°, [du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen/oud] bedoelde winst wordt vrijgesteld ten belope | revenus/ancien] sont immunisés à concurrence d'une quotité de la |
van een deel van de als berekeningsgrondslag voor de afschrijvingen | valeur d'investissement ou de revient servant de base au calcul des |
dienende aanschaffings- of beleggingswaarde van de materiële vaste | amortissements, des immobilisations corporelles acquises à l'état neuf |
activa die in nieuwe staat zijn verkregen of tot stand gebracht en van | ou constituées à l'état neuf et des immobilisations incorporelles |
de nieuwe immateriële vaste activa, indien die vaste activa in België | neuves, lorsque ces immobilisations sont affectées en Belgique à |
voor het uitoefenen van de beroepswerkzaamheid van de | l'exercice de l'activité professionnelle du contribuable. Cette |
belastingplichtige worden gebruikt. Deze vrijstelling wordt ' investeringsaftrek ' genoemd. » | immunisation est dénommée ` déduction pour investissement '. » |
Het stelsel van de investeringsaftrek is in de plaats gekomen van het | Le régime des déductions pour investissement a été substitué au régime |
stelsel van de investeringsreserve dat bij de herstelwet van 10 | de la réserve d'investissement qui avait été instauré par la loi de |
februari 1981 inzake de fiscale en financiële bepalingen werd | redressement du 10 février 1981 relative aux dispositions fiscales et |
ingevoerd; beide stelsels zijn gericht op het bevorderen van | financières; les deux régimes visent à promouvoir les investissements |
investeringen (Parl. St., Kamer, 1980-1981, nr. 716/8, p. 2, en Parl. | (Doc. parl., Chambre, 1980-1981, n° 716/8, p. 2, et Doc. parl., Sénat, |
St., Senaat, 1980-1981, nr. 577-2, p. 4; verslag aan de Koning, Belgisch Staatsblad, 26 juni 1982, p. 7586). | 1980-1981, n° 577-2, p. 4; rapport au Roi, Moniteur belge, 26 juin 1982, p. 7586). |
B.2.2. De wet van 4 augustus 1978 tot economische heroriëntering | B.2.2. La loi du 4 août 1978 de réorientation économique prévoit, en |
voorziet, teneinde de tewerkstelling door economische expansie te | vue de promouvoir l'emploi par l'expansion économique, la possibilité |
bevorderen, in de mogelijkheid om aan kleine en middelgrote | d'accorder des aides aux petites et moyennes entreprises, sous la |
ondernemingen tegemoetkomingen te verlenen in de vorm van, onder | forme, notamment, de subventions en intérêt, de primes en capital et |
andere, rentetoelagen, kapitaalpremies en arbeidsplaatspremies. Inzake | de primes d'emploi. En ce qui concerne l'imposabilité et les |
belastbaarheid en afschrijvingen bepaalt artikel 30, § 1, van die wet | amortissements, l'article 30, § 1er, de cette loi dispose : |
: « De kapitaalpremies en de arbeidsplaatspremies waarvan de toekenning | « Les primes en capital et les primes d'emploi dont l'octroi est |
subordonné à des investissements créateurs d'emplois, qui sont | |
afhankelijk is van arbeidscheppende investeringen, die verkregen | obtenues en exécution du présent chapitre, sont immunisées des impôts |
worden ter uitvoering van dit hoofdstuk, zijn in de mate dat ze | sur les revenus pour la période imposable au cours de laquelle elles |
betrekking hebben op investeringen in lichamelijke of onlichamelijke | ont été octroyées, dans la mesure où elles se rapportent à des |
activa, andere dan grondstoffen, produkten of koopwaren, vrijgesteld | investissements effectués en éléments d'actifs corporels ou |
van inkomstenbelastingen voor het belastbaar tijdperk waarin ze zijn | incorporels autres que matières premières, produits ou marchandises. |
verleend. Voor de berekening van de afschrijvingen, meer- en | Cependant, pour le calcul des amortissements, plus-values ou |
minderwaarden worden ze echter afgetrokken van de aanschaffings- en | moins-values, ces primes sont déduites de la valeur d'investissement |
beleggingswaarde van de desbetreffende activa. » | ou de revient de ces éléments d'actif. » |
B.3. Hoewel de in het geding zijnde bepalingen op zich geen verschil | B.3. Bien que les dispositions en cause ne contiennent en elles-mêmes |
in behandeling bevatten, heeft de gecombineerde toepassing ervan tot | aucune différence de traitement, leur application combinée a pour |
gevolg dat belastingplichtigen, op het stuk van de fiscale | conséquence que les contribuables sont traités différemment, en ce qui |
afschrijving van investeringen, verschillend worden behandeld | concerne l'amortissement fiscal des investissements, selon qu'ils |
naargelang zij hun investering met eigen middelen financieren en te | financent leur investissement au moyen de fonds propres et obtiennent |
dien einde een kapitaalpremie krijgen dan wel met vreemde middelen | à cette fin une prime en capital ou qu'ils investissent à l'aide de |
investeren en daarvoor een rentesubsidie ontvangen. Aangezien de | fonds de tiers et reçoivent à cette fin une subvention-intérêt. Etant |
kapitaalpremie krachtens het voormelde artikel 30 voor de berekening | donné qu'en vertu de l'article 30 précité, la prime en capital est |
van de afschrijvingen wordt afgetrokken van de aanschaffings- en | déduite, pour le calcul des amortissements, de la valeur |
beleggingswaarde van de desbetreffende activa en de investeringsaftrek | d'investissement ou de revient des éléments d'actif concernés et que |
op grond van het voormelde artikel 42ter precies wordt berekend op het | la déduction pour investissement, sur la base de l'article 42ter |
bedrag van de voor de afschrijvingen in aanmerking komende | précité, est précisément calculée sur le montant de la valeur |
aanschaffings- of beleggingswaarde, heeft de belastingplichtige die | d'investissement ou de revient servant de base au calcul des |
amortissements, le contribuable qui finance son investissement au | |
zijn investering met eigen middelen financiert en daarvoor van de | moyen de fonds propres et obtient pour ce faire une prime en capital |
overheid een kapitaalpremie krijgt, een lagere investeringsaftrek dan | des pouvoirs publics se verra accorder une déduction pour |
de belastingplichtige die zijn investering met vreemde middelen | investissement inférieure à celle dont bénéficie le contribuable qui |
financiert en daarvoor van de overheid een rentesubsidie ontvangt. De | finance son investissement au moyen de fonds de tiers et obtient à ce |
rentesubsidie, die noch met een kapitaalpremie noch met een | titre des pouvoirs publics une subvention-intérêt. En effet, la |
arbeidsplaatspremie gelijk te stellen is, dient immers niet in | subvention-intérêt, qui ne doit être assimilée ni à une prime en |
mindering te worden gebracht om de berekeningsbasis van de | capital ni à une prime d'emploi, ne doit pas être déduite en vue de |
investeringsaftrek te bepalen. | déterminer la base de calcul de la déduction pour investissement. |
B.4. Het in het geding zijnde verschil in behandeling voor de | B.4. La différence de traitement critiquée en ce qui concerne les |
aanslagjaren 1983 en 1984 steunt weliswaar op een objectief criterium | exercices d'imposition 1983 et 1984 repose certes sur un critère |
maar kan niet op redelijke wijze worden verantwoord, in het bijzonder | objectif mais ne peut être raisonnablement justifiée, en particulier |
wanneer de geringere mogelijkheid van afschrijving voor | lorsque la possibilité d'amortissement accordée de manière plus |
belastingplichtigen die met eigen middelen investeren, vergeleken met | réduite aux contribuables investissant au moyen de fonds propres qu'à |
degenen die met vreemde middelen investeren, wordt geplaatst tegenover | ceux investissant au moyen de fonds de tiers est confrontée à |
de doelstelling van de wetgever, die vanaf de in B.2.1 vermelde | l'objectif du législateur, qui consistait, depuis la loi de |
herstelwet van 10 februari 1981 erop gericht was de investeringen bij | redressement du 10 février 1981 mentionnée au B.2.1, à promouvoir les |
wege van autofinanciering te bevorderen (Parl. St., Kamer, 1980-1981, | investissements par autofinancement (Doc. parl., Chambre, 1980-1981, |
nr. 716/8, p. 2, en Parl. St., Senaat, 1980-1981, nr. 577-2, p. 4). | n° 716/8, p. 2, et Doc. parl., Sénat, 1980-1981, n° 577-2, p. 4). |
Vanaf het aanslagjaar 1985 is de voorgelegde ongelijke behandeling | A partir de l'exercice d'imposition 1985, l'article 64 de la loi de |
opgeheven door artikel 64 van de herstelwet van 31 juli 1984, waarbij | redressement du 31 juillet 1984 a fait disparaître le traitement |
aan artikel 25bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen een | inégal soumis à la Cour en ajoutant à l'article 25bis du Code des |
paragraaf 2 werd toegevoegd met betrekking tot de als bedrijfswinsten te beschouwen inkomsten en de toegestane afschrijvingen : « De kapitaalsubsidies die van overheidswege werden verkregen met het oog op aanschaffing of totstandbrenging van immateriële en materiële vaste activa worden aangemerkt als winst van het belastbare tijdperk waarin ze zijn toegekend en van ieder volgend belastbaar tijdperk, in evenredigheid tot de afschrijvingen en waardeverminderingen op de vaste activa die respectievelijk tot op het einde van dat belastbare tijdperk en tijdens ieder volgend belastbaar tijdperk als bedrijfslast | impôts sur les revenus un paragraphe 2 relatif aux revenus qui doivent être considérés comme des bénéfices d'exploitation et aux amortissements autorisés : « Les subsides en capital obtenus des pouvoirs publics en vue de l'acquisition ou de la constitution d'immobilisations incorporelles ou corporelles, sont considérés comme des bénéfices de la période imposable au cours de laquelle ils ont été alloués et de chaque période imposable subséquente et ce, proportionnellement aux amortissements ou réductions de valeur afférents auxdites immobilisations qui ont été pris en considération comme frais professionnels respectivement à la fin de ladite période imposable et |
zijn aanvaard en, in voorkomend geval, ten belope van het saldo bij de | de chaque période imposable suivante et, le cas échéant, à concurrence |
vervreemding of de buitengebruikstelling van de vaste activa. » (thans | du solde subsistant lors de l'aliénation ou de la mise hors d'usage |
artikel 362 van het W.I.B. 1992) | desdites immobilisations. » (actuellement l'article 362 du C.I.R. |
Volgens de desbetreffende parlementaire voorbereiding werd beoogd een | 1992) Selon les travaux préparatoires afférents à cette disposition, on |
discriminatie weg te werken die erin bestond « dat de ondernemingen | entendait supprimer une discrimination qui consistait en ce que « les |
die middels eigen middelen investeren en die te dien einde een | entreprises qui investissent au moyen de fonds propres et qui, à cet |
kapitaalpremie verkrijgen in het kader van de van kracht zijnde | effet, obtiennent une prime en capital dans le cadre des lois |
economische expansiewetten, ingevolge de toepassing van de wetgeving | d'expansion économique en vigueur, sont, par suite de l'application de |
cette législation, désavantagées par rapport aux entreprises qui | |
benadeeld worden ten opzichte van de bedrijven die met middelen van | investissent au moyen de fonds de tiers » (Doc. parl., Chambre, |
derden investeren » (Parl. St., Kamer, 1983-1984, nr. 927/27, p. 411). | 1983-1984, n° 927/27, p. 411). Ces mêmes travaux préparatoires font |
Uit dezelfde parlementaire voorbereiding komt naar voren dat de | apparaître que la modification législative visait à ce que « cette |
wetswijziging erop gericht was voor de berekening van zowel de | valeur d'investissement ou de revient [soit] maintenue intacte pour le |
afschrijvingen als de investeringsaftrek het bedrag van de | calcul tant de la déduction pour investissement que des amortissements |
aanschaffings- of beleggingswaarde « intact » te laten (ibid., p. | » (ibid., p. 412). Il a ainsi été mis fin, à partir de l'exercice |
412). Daardoor is, vanaf het aanslagjaar 1985, een einde gemaakt aan | d'imposition 1985, à la différence de traitement existant en matière |
het verschil in behandeling inzake investeringsaftrek naargelang de | de déduction pour investissement selon que l'intervention des pouvoirs |
bedoelde overheidstegemoetkoming de vorm had van een kapitaalpremie | publics revêtît la forme d'une prime en capital ou d'une |
dan wel van een rentesubsidie. | subvention-intérêt. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 42ter, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, zoals | L'article 42ter, § 1er, du Code des impôts sur les revenus, tel qu'il |
het van toepassing was voor de aanslagjaren 1983 en 1984, in | était en vigueur pour les exercices d'imposition 1983 et 1984, combiné |
combinatie met artikel 30 van de wet van 4 augustus 1978 tot | avec l'article 30 de la loi du 4 août 1978 de réorientation |
economische heroriëntering, schendt de artikelen 10 en 11 van de | économique, viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que |
Grondwet doordat die wetsbepalingen tot gevolg hebben dat de | ces dispositions législatives ont pour effet que les contribuables |
belastingplichtigen, op het vlak van de investeringsaftrek, ongelijk | sont traités de manière inégale, en ce qui concerne la déduction pour |
worden behandeld naargelang zij hun investering met eigen middelen en | investissement, selon qu'ils financent cet investissement au moyen de |
een kapitaalpremie dan wel met vreemde middelen en een rentesubsidie | fonds propres et d'une prime en capital ou au moyen de fonds de tiers |
financieren. | et d'une subvention-intérêt. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 januari 2000. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 janvier 2000. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
G. De Baets. | G. De Baets. |