← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 136/99 van 22 december 1999 Rolnummer 1584 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 7, § 4, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
maatschappelijke zekerheid der arbeiders Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters P. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 136/99 van 22 december 1999 Rolnummer 1584 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 4, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters P. (...) | Extrait de l'arrêt n° 136/99 du 22 décembre 1999 Numéro du rôle : 1584 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 4, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 136/99 van 22 december 1999 | Extrait de l'arrêt n° 136/99 du 22 décembre 1999 |
Rolnummer 1584 | Numéro du rôle : 1584 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 4, van de besluitwet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 4, de |
van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
arbeiders (in de versie van vóór de wijziging bij artikel 74 van de | travailleurs (dans la version antérieure à sa modification par |
wet van 13 februari 1998), gesteld door de Arbeidsrechtbank te | l'article 74 de la loi du 13 février 1998), posée par le Tribunal du |
Dendermonde. | travail de Termonde. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de | composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts en M. Bossuyt, | Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, | greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 11 januari 1999 in zake J. Troch tegen de Belgische | Par jugement du 11 janvier 1999 en cause de J. Troch contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 13 januari 1999, heeft de Arbeidsrechtbank te Dendermonde | le 13 janvier 1999, le Tribunal du travail de Termonde a posé la |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt het artikel 7, § 4, van de Besluitwet van 28 december 1944 | « L'article 7, § 4, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 (dans sa |
version antérieure à la modification et à l'ajout réalisés par | |
(in de versie van vóór de wijziging en aanvulling door artikel 74 van | l'article 74 de la loi du 13 février 1998) viole-t-il les articles 10 |
de wet van 13 februari 1998), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | et 11 de la Constitution, en prévoyant que le Roi peut imposer aux |
door te voorzien dat de Koning aan de werkgevers maatregelen kon | employeurs les mesures nécessaires en vue de contrôler la réalité et |
opleggen om de werkelijkheid en de voortduring van de onvrijwillige | la permanence de l'état de chômage involontaire et sanctionner la |
werkloosheid te controleren en op de niet-uitvoering van de | violation de ces mesures par des peines correctionnelles ou de police, |
maatregelen correctionele of politiestraffen te stellen, doch beperkt | mais uniquement applicables aux employeurs et à leurs préposés. Que de |
tot de werkgevers en aangestelden. Dat hierdoor vóór 1 maart 1998 | ce fait, en effet avant le 1er mars 1998, l'article 175, 2, de |
immers artikel 175, 2, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | l'arrêté royal du 25 novembre 1991 et la sanction prévue par l'article |
en de sanctie van artikel 1bis, 2, b), van de wet van 30 juni 1971 | 1erbis, 2, b), de la loi du 30 juin 1971 ne peuvent être effectivement |
slechts effectief kan worden toegepast op werkloosheidsinbreuken | appliqués qu'aux infractions en matière de chômage commises par des |
begaan door werkgevers-natuurlijke personen, en hun aangestelden, | employeurs-personnes physiques, et par leurs préposés, alors que des |
terwijl lasthebbers en dus rechtspersonen vrijuit gaan ? » | mandataires et donc des personnes morales sont mis hors de cause ? » |
(...) | (...) |
IV. In rechte | IV. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 7, § 4, eerste lid, van de besluitwet van 28 december | B.1. L'article 7, § 4, alinéa 1er, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals | concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel qu'il a été |
vervangen bij artikel 3 van de wet van 14 juli 1951 en vooraleer het | remplacé par l'article 3 de la loi du 14 juillet 1951 et avant qu'il |
met ingang van 1 maart 1998 werd gewijzigd bij artikel 74 van de wet | ait été modifié, avec effet au 1er mars 1998, par l'article 74 de la |
van 13 februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de | loi du 13 février 1998 portant des dispositions en faveur de l'emploi, |
tewerkstelling, luidde als volgt : | était libellé comme suit : |
« De Koning kan aan de werkgevers de nodige maatregelen opleggen om de | « Le Roi peut imposer aux employeurs les mesures nécessaires en vue de |
werkelijkheid en de voortduring van de onvrijwillige werkloosheid te | contrôler la réalité et la permanence de l'état de chômage |
controleren en op de niet-uitvoering van die maatregelen correctionele | involontaire et sanctionner la violation de ces mesures par des peines |
of politiestraffen stellen die op de werkgevers en op hun aangestelden | correctionnelles ou de police applicables aux employeurs et à leurs |
toepasselijk zijn. [ . ] » | préposés. [ . ] ». |
B.2. De Arbeidsrechtbank stelt de vraag of die bepaling bestaanbaar is | B.2. Le Tribunal du travail demande si cette disposition est |
met het beginsel van de gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de | compatible avec le principe d'égalité et de non-discrimination contenu |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij de Koning ertoe | dans les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'elle |
habilite le Roi à imposer aux employeurs des mesures destinées à | |
machtigt aan werkgevers maatregelen op te leggen teneinde de | contrôler la réalité et la permanence de l'état de chômage |
werkelijkheid en de voortduring van de onvrijwillige werkloosheid te | involontaire et à sanctionner la violation de ces mesures par des |
controleren en op de niet-uitvoering van die maatregelen correctionele | peines correctionnelles ou de police, mais en limitant ceci aux |
of politiestraffen te stellen, doch zulks beperkt tot de werkgevers en | employeurs et aux préposés, en sorte que, pour la période antérieure |
aangestelden, zodat, vóór 1 maart 1998, | au 1er mars 1998, |
« artikel 175, 2, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 en | « l'article 175, 2°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 et la |
de sanctie van artikel 1bis, 2, b), van de wet van 30 juni 1971 | sanction prévue à l'article 1erbis, 2°, b), de la loi du 30 juin 1971 |
slechts effectief kan worden toegepast op werkloosheidsinbreuken | ne peuvent être effectivement appliqués qu'aux infractions en matière |
begaan door werkgevers-natuurlijke personen, en hun aangestelden, | de chômage commises par des employeurs-personnes physiques, et par |
terwijl lasthebbers en dus rechtspersonen vrijuit gaan ». | leurs préposés, alors que des mandataires et donc des personnes morales sont mis hors de cause ». |
B.3. Artikel 1bis, 2°, b), van de wet van 30 juni 1971 betreffende de | B.3. L'article 1erbis, 2°, b), de la loi du 30 juin 1971 relative aux |
administratieve geldboeten toepasselijk in geval van inbreuk op | amendes administratives applicables en cas d'infraction à certaines |
sommige sociale wetten bepaalt : | lois sociales dispose : |
« Onder de in deze wet bepaalde voorwaarden en voor zover de feiten | « Encourt, dans les conditions fixées par la présente loi et pour |
ook voor strafvervolging vatbaar zijn, kan een geldboete worden | autant que les faits soient également passibles de sanctions pénales, |
opgelegd [ . ] van 120.000 tot 400.000 frank aan de werkgever die zich | une amende [ . ] de 120.000 à 400.000 francs, l'employeur qui a commis |
schuldig maakt aan een overtreding bedoeld in artikel 175, 2, van | une infraction visée à l'article 175, 2°, de l'arrêté royal précité du |
voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991. » | 25 novembre 1991 ». |
Volgens artikel 175, 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 | Selon l'article 175, 2°, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, zoals vervangen | 1991 portant réglementation du chômage, modifié par l'article 1er de |
bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 4 april 1995, worden | l'arrêté royal du 4 avril 1995, sont punis |
gestraft « met gevangenisstraf van acht dagen tot één jaar en met een geldboete | |
van 500 tot 2.500 frank of met één van die straffen alleen, de | « d'un emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de 500 à |
werkgever, zijn aangestelde of lasthebber die arbeid heeft doen of | 2.500 francs ou d'une de ces peines seulement, l'employeur, son |
laten verrichten door een werknemer die op het ogenblik van de | préposé ou mandataire qui a fait ou laissé travailler un travailleur |
controle niet is ingeschreven in het personeelsregister en aan wie uit | qui, au moment du contrôle, n'est pas inscrit au registre du personnel |
hoofde van die tewerkstelling het recht op uitkeringen moet ontzegd | et à qui le droit aux allocations doit être refusé du fait de cette |
worden ». | occupation ». |
B.4. De verwijzende rechter is van oordeel dat het in het geding | B.4. Le juge a quo considère que l'article 7, § 4, alinéa 1er, |
zijnde artikel 7, § 4, eerste lid, van de besluitwet van 28 december | litigieux de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 doit être interprété de |
1944 strikt moet worden geïnterpreteerd : in de versie vóór de | manière stricte : dans sa version antérieure à la modification |
wijziging bij wet van 13 februari 1998 machtigt die bepaling de Koning | apportée par la loi du 13 février 1998, cette disposition habilite |
enkel om controlemaatregelen te nemen en straffen te bepalen ten | seulement le Roi à prendre des mesures de contrôle et à prévoir des |
aanzien van werkgevers en hun aangestelden en biedt zij derhalve geen | sanctions à l'égard des employeurs et de leurs préposés et elle ne |
rechtsgrond voor een optreden van de Koning ten aanzien van | fournit donc pas de fondement juridique pour une initiative du Roi |
lasthebbers. Volgens de Arbeidsrechtbank mist artikel 175, 2, eerste | visant les mandataires. Selon le Tribunal du travail, l'article 175, |
lid, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 dan ook | 2°, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 est par |
wettelijke grondslag in zoverre het naast de werkgevers en | conséquent dépourvu de fondement légal en tant qu'il vise aussi, outre |
aangestelden ook de lasthebbers beoogt. | les employeurs et les préposés, les mandataires. |
In de interpretatie van de verwijzende rechter dat enkel « de | Dans l'interprétation que lui donne le juge a quo, selon laquelle sont |
werkgevers en hun aangestelden » bedoeld zijn en niet de « lasthebbers | seuls visés « les employeurs et leurs préposés » et non les « |
», vloeit uit de in het geding zijnde bepaling een verschil in | mandataires », il résulte de la disposition en cause une différence de |
behandeling voort in zoverre enkel de eerstgenoemden strafrechtelijk | traitement, en ce que seuls les premiers cités peuvent être tenus pour |
verantwoordelijk kunnen worden gesteld en derhalve enkel aan hen een | pénalement responsables et en ce qu'une amende administrative ne peut |
administratieve boete kan worden opgelegd. B.5. Uit niets blijkt dat de wetgever een dergelijk onderscheid heeft gewild. Nu hij niet enkel de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van de werkgever zelf beoogde maar ook die van andere personen die in de onderneming het gezag van de werkgever uitoefenen, valt niet in te zien - en de Ministerraad geeft ook niet aan - wat zou verantwoorden dat aangestelden wel beoogd werden, maar lasthebbers niet, hoewel die eveneens over een dergelijk gezag kunnen beschikken. Met de verwijzende rechter en de Ministerraad moet worden opgemerkt dat de wetgever de in het geding zijnde bepaling inmiddels derwijze | donc être infligée qu'à eux seuls. B.5. Rien ne fait apparaître que le législateur ait voulu une semblable distinction. Etant donné qu'il ne visait pas seulement la responsabilité de l'employeur lui-même mais également celle d'autres personnes qui exercent l'autorité de l'employeur dans l'entreprise, la Cour n'aperçoit pas - et le Conseil des ministres n'indique pas non plus - ce qui justifierait que les préposés soient visés, mais que les mandataires ne le soient pas, bien que ceux-ci puissent également disposer d'une telle autorité. Il convient de constater, avec le juge a quo et le Conseil des ministres, que, dans l'intervalle, le législateur a complété la disposition litigieuse de telle sorte que, depuis le 1er mars 1998, |
heeft aangevuld dat sinds 1 maart 1998 ook de « lasthebbers » van de | les « mandataires » de l'employeur sont également explicitement visés |
werkgever uitdrukkelijk bedoeld zijn (artikel 74 van de wet van 13 | (article 74 de la loi du 13 février 1998 portant des dispositions en |
februari 1998 houdende bepalingen tot bevordering van de | faveur de l'emploi). |
tewerkstelling). | |
B.6. Wanneer de wetgever in de mogelijkheid van een bestraffing heeft | B.6. Lorsque le législateur a prévu la possibilité de sanctionner |
voorzien voor werkgevers en aangestelden, verantwoordt niets dit niet | l'employeur et ses préposés, rien ne justifie de ne pas le faire en ce |
te doen ten aanzien van de lasthebbers. Uit de ontstentenis van zulk | qui concerne les mandataires. Toutefois, l'absence d'une telle règle à |
een regel ten aanzien van de lasthebbers kan evenwel niet worden | l'égard des mandataires ne permet pas de conclure que la disposition |
afgeleid dat de in het geding zijnde bepaling zelf in strijd zou zijn | en cause serait elle-même contraire au principe d'égalité et de |
met het beginsel van de gelijkheid en de niet-discriminatie in zoverre | non-discrimination, en tant que les employeurs et leurs préposés |
de werkgevers en hun aangestelden strafbaar kunnen worden gesteld. | peuvent être sanctionnés. Par ailleurs, déclarer cette disposition |
Overigens zou de ongrondwettigverklaring van die bepaling, in zoverre | inconstitutionnelle en tant qu'elle n'étend pas la possibilité de |
zij de mogelijkheid van bestraffing niet uitbreidt tot de lasthebbers, | sanction aux mandataires conduirait à un résultat contraire à |
tot een resultaat leiden dat strijdig is met artikel 12, tweede lid, | l'article 12, alinéa 2, de la Constitution, qui dispose notamment que |
van de Grondwet, dat met name bepaalt dat « niemand kan worden | « nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi ». |
vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt ». | B.7. Il ressort de ce qui précède que le législateur a violé les |
B.7. Uit wat voorafgaat blijkt dat de wetgever de artikelen 10 en 11 | articles 10 et 11 de la Constitution, non pas en prévoyant la |
van de Grondwet heeft miskend, weliswaar niet door bij | |
niet-inachtneming van de controlemaatregelen inzake de | possibilité de sanctionner l'employeur et ses préposés en cas de |
werkloosheidsreglementering te voorzien in de mogelijkheid tot | non-respect des mesures de contrôle en matière de réglementation du |
bestraffing van de werkgever en van diens aangestelden maar wel door | chômage, mais en ne prévoyant pas cette même possibilité à l'encontre |
daarin niet eveneens te voorzien ten aanzien van de lasthebbers van de werkgever. | des mandataires de l'employeur. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 7, § 4, eerste lid, van de besluitwet van 28 december 1944 | - L'article 7, § 4, alinéa 1er, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders schendt de | concernant la sécurité sociale des travailleurs ne viole pas les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet in zoverre het de bestraffing | articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il permet de |
mogelijk maakt van de werkgevers en hun aangestelden. | sanctionner les employeurs et leurs préposés. |
- De ontstentenis, vóór de wet van 13 februari 1998 houdende | - Le défaut, avant la loi du 13 février 1998 portant des dispositions |
bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, van de mogelijkheid | en faveur de l'emploi, de la possibilité de sanctionner le mandataire |
tot bestraffing van een lasthebber van een werkgever voor feiten | d'un employeur pour des faits pour lesquels les employeurs ou leurs |
waarvoor de werkgevers of hun aangestelden op grond van de in het | préposés peuvent quant à eux être sanctionnés, sur la base de la |
geding zijnde bepaling wel strafbaar kunnen worden gesteld, is in | |
strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | disposition en cause, est contraire aux articles 10 et 11 de la |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 december 1999. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 décembre 1999. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
G. De Baets. | G. De Baets. |