← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 98/99 van 15 september 1999 Rolnummers 1365, 1429, 1430, 1431, 1432
en 1433 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 35, vierde lid, van de wet van 27 juni
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1 Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. (...)"
| Uittreksel uit arrest nr. 98/99 van 15 september 1999 Rolnummers 1365, 1429, 1430, 1431, 1432 en 1433 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 35, vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. (...) | Extrait de l'arrêt n° 98/99 du 15 septembre 1999 Numéros du rôle : 1365, 1429, 1430, 1431, 1432 et 1433 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 35, alinéa 4, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...) |
|---|---|
| ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
| Uittreksel uit arrest nr. 98/99 van 15 september 1999 | Extrait de l'arrêt n° 98/99 du 15 septembre 1999 |
| Rolnummers 1365, 1429, 1430, 1431, 1432 en 1433 | Numéros du rôle : 1365, 1429, 1430, 1431, 1432 et 1433 |
| In zake : de prejudiciële vragen over artikel 35, vierde lid, van de | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 35, |
| wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | alinéa 4, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
| 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, gesteld | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, posées |
| door de Correctionele Rechtbank te Luik en door het Hof van Beroep te | par le Tribunal correctionnel de Liège et par la Cour d'appel de |
| Luik. | Liège. |
| Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
| samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de | composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. |
| rechters P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans en A. Arts, | Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans et A. Arts, assistée du |
| bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
| wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
| I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
| A. Bij vonnis van 26 juni 1998 in zake de arbeidsauditeur tegen F. | A. Par jugement du 26 juin 1998 en cause de l'auditeur du travail |
| Massin, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | contre F. Massin, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
| ingekomen op 30 juni 1998, heeft de Correctionele Rechtbank te Luik de | d'arbitrage le 30 juin 1998, le Tribunal correctionnel de Liège a posé |
| volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
| « Schendt artikel 35, vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 [tot | « L'article 35, alinéa 4, de la loi du 27 juin 1969 [révisant |
| herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
| maatschappelijke zekerheid der arbeiders], zo geïnterpreteerd dat het | travailleurs], interprété en ce qu'il oblige le juge pénal, outre le |
| de strafrechter, naast het tweede lid, dat hem de verplichting oplegt | deuxième alinéa qui lui impose de condamner d'office l'employeur à |
| de werkgever ambtshalve te veroordelen tot betaling aan de R.S.Z. van | payer à l'O.N.S.S. le montant des cotisations, majorations de |
| het bedrag van de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlinteresten die | cotisations et intérêts de retard qui n'ont pas été versés à l'Office, |
| niet aan de Dienst zijn gestort, verplicht de werkgever ambtshalve te | |
| veroordelen tot betaling aan de R.S.Z. van een vergoeding gelijk aan | à condamner d'office l'employeur au payement à l'O.N.S.S. d'une |
| het drievoud van de ontdoken bijdragen zonder dat dit bedrag minder | indemnité égale au triple des cotisations éludées sans qu'elle puisse |
| dan 51 000 frank per tewerkgestelde persoon en dit per maand of | être inférieure à 51 000 francs par personne occupée par mois ou par |
| fractie ervan mag bedragen, als een sanctie van burgerlijke aard, met | |
| als gevolg de onmogelijkheid ze vergezeld te laten gaan van een | fraction de mois comme une sanction de nature civile avec pour |
| maatregel van opschorting of uitstel, ze te weren wanneer de | conséquences l'impossibilité d'y étendre une mesure de suspension ou |
| uitgesproken straf die is waarin een andere tekst voorziet met | de sursis, de l'écarter lorsque la peine prononcée est celle prévue |
| toepassing van artikel 65 van het Strafwetboek, terwijl voor de | par un autre texte par application de l'article 65 du Code pénal, |
| burgerlijke rechter de genoemde werkgever niet zou zijn veroordeeld | alors que devant le juge civil ledit employeur ne serait condamné |
| tot betaling aan de R.S.Z. van de ontdoken bijdragen, bijdrageopslagen | qu'au payement à l'O.N.S.S. des cotisations éludées, des majorations |
| en verwijlinteresten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » | de cotisations et intérêts de retard, viole-t-il les articles 10 et 11 |
| de la Constitution ? » | |
| Die zaak is ingeschreven onder nummer 1365 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1365 du rôle de la Cour. |
| B. Bij arresten van 30 september 1998 in zake het openbaar ministerie | B. Par arrêts du 30 septembre 1998 en cause du ministère public contre |
| tegen respectievelijk H. Berndt, P. Biondolillo, H. Zhang, G. Heusden, | respectivement H. Berndt, P. Biondolillo, H. Zhang, G. Heusden, la |
| de b.v.b.a. Saint-Vincent, de n.v. Le Burenville en I. Ahmed, waarvan | s.p.r.l. Saint-Vincent, la s.a. Le Burenville et I. Ahmed, dont les |
| de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 9 | expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 9 |
| oktober 1998, heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende | octobre 1998, la Cour d'appel de Liège a posé la question |
| prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
| « Is artikel 35, laatste lid, van de wet van 27 juni 1969, doordat | « L'article 35, dernier alinéa, de la loi du 27 juin 1969 en ce qu'il |
| het, naast de strafrechtelijke sanctie sensu stricto, voorziet in de | prévoit, à côté de la sanction pénale sensu stricto, la condamnation |
| veroordeling tot de betaling, ten bate van de Rijksdienst voor Sociale | au paiement au profit de l'Office national de sécurité sociale des |
| Zekerheid, van de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlintresten die | cotisations, majorations de cotisations et intérêts de retard non |
| niet werden gestort, de veroordeling ambtshalve van de werkgever tot | versés, la condamnation d'office de l'employeur au paiement d'une |
| de betaling van een vergoeding gelijk aan het drievoud van de ontdoken | indemnité égale au triple des cotisations éludées avec un montant |
| bijdragen met een minimumbedrag van 51 000 frank, discriminerend ten | minimum de 51 000 francs, est-il discriminatoire au regard des |
| aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in verhouding tot | articles 10 et 11 de la Constitution par rapport à la situation de |
| de situatie van elke andere beklaagde die kan worden veroordeeld op | tout autre prévenu susceptible d'être condamné au plan pénal sensu |
| het strafrechtelijk vlak sensu stricto en tot de verplichting om de | stricto et à l'obligation de réparer les conséquences dommageables du |
| schadelijke gevolgen van het strafbaar feit te herstellen, in zoverre | fait infractionnel, en ce que cette condamnation supplémentaire |
| die bijkomende veroordeling, die als ` maatregel van burgerlijke aard | qualifiée de ` mesure de nature civile ' tout en ne réparant pas un |
| ' wordt gekwalificeerd hoewel zij niet een reëel nadeel herstelt en | préjudice réel et alors qu'elle participe à l'aspect répressif de la |
| terwijl zij bijdraagt tot het repressieve aspect van de bepaling, niet | disposition, ne serait pas susceptible de tomber sous l'application de |
| zou kunnen vallen onder de toepassing van artikel 65 van het | l'article 65 du Code pénal, dans l'hypothèse où une peine plus forte |
| Strafwetboek, in het geval waarin een strengere straf zou moeten | |
| worden toegepast voor een andere overtreding, alsmede van de artikelen | devrait être appliquée pour une autre infraction et des articles 1, 3, |
| 1, 3, 6, 8 van de wet van 29 juni 1964 ? » | 6, 8 de la loi du 29 juin 1964 ? » |
| Die zaken zijn ingeschreven respectievelijk onder de nummers 1429, | Ces affaires sont inscrites respectivement sous les numéros 1429, |
| 1430, 1431, 1432 en 1433 van de rol van het Hof. | 1430, 1431, 1432 et 1433 du rôle de la Cour et sont jointes à |
| l'affaire portant le numéro 1365 du rôle. (...) | |
| IV. In rechte | IV. En droit |
| Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling | (...) Quant à la disposition en cause |
| B.1. De twee prejudiciële vragen hebben betrekking op de | B.1. Les deux questions préjudicielles portent sur la compatibilité |
| bestaanbaarheid van artikel 35, vierde lid, van de wet van 27 juni | |
| 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | |
| de maatschappelijke zekerheid der arbeiders met de artikelen 10 en 11 | avec les articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 35, alinéa |
| van de Grondwet. | 4, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
| concernant la sécurité sociale des travailleurs. | |
| B.2. Het vierde lid dat in artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 is | B.2. L'alinéa 4 inséré dans l'article 35 de la loi du 27 juin 1969 par |
| ingevoegd bij de programmawet van 6 juli 1989 bepaalt : | la loi-programme du 6 juillet 1989 dispose : |
| « Bij niet-onderwerping van één of meer personen aan de toepassing van | « En cas de non-assujettissement d'une ou de plusieurs personnes à |
| deze wet, veroordeelt de rechter ambtshalve de werkgever, en in | l'application de la présente loi, le juge condamne d'office |
| l'employeur et, lorsque le cas se présente, l'entrepreneur principal | |
| voorkomend geval, de hoofdaannemer bedoeld bij artikel 30ter, wat | visé à l'article 30ter, pour les personnes occupées par le |
| betreft de personen tewerkgesteld door de onderaannemer op de werf van | sous-traitant sur le chantier de l'entrepreneur principal, au paiement |
| de hoofdaannemer, tot betaling aan de Rijksdienst voor sociale | à l'Office national de sécurité sociale d'une indemnité égale au |
| zekerheid van een vergoeding gelijk aan het drievoud van de ontdoken | triple des cotisations éludées sans qu'elle puisse être inférieure à |
| bijdragen, zonder dat dit bedrag minder dan 51 000 fr. per | 51 000 F par personne occupée et ce par mois ou par fraction de mois. |
| tewerkgestelde persoon en dit per maand of fraktie ervan, mag | Ce montant est adapté en fonction de l'évolution des salaires et des |
| bedragen. Dit bedrag wordt aangepast in functie van de evolutie van de | taux des cotisations de sécurité sociale. » |
| lonen en van het bedrag van de sociale zekerheidsbijdragen. » | Quant aux questions préjudicielles posées dans les affaires portant |
| Ten aanzien van de in de zaken met rolnummers 1429 tot 1433 gestelde | les numéros 1429 à 1433 du rôle |
| prejudiciële vragen B.3. De aangeklaagde discriminatie zou voortvloeien uit de | B.3. La discrimination dénoncée proviendrait de la circonstance que le |
| omstandigheid dat de strafrechter, die de in artikel 35, vierde lid, | juge répressif, constatant le manquement visé par l'article 35, alinéa |
| van de wet van 27 juni 1969 bedoelde tekortkoming vaststelt, door die | 4, de la loi du 27 juin 1969, est tenu par cette disposition de |
| bepaling ertoe gehouden is ambtshalve een veroordeling uit te spreken | |
| tot de betaling van een « vergoeding » gelijk aan het drievoud van de | prononcer d'office une condamnation au paiement d'une « indemnité » |
| ontdoken bijdragen met een minimum van 51 000 frank per tewerkgestelde | égale au triple des cotisations éludées avec un minimum de 51 000 |
| francs par personne occupée par mois ou par fraction de mois, sans | |
| persoon per maand of per fractie ervan, zonder dat hij artikel 65 van | pouvoir appliquer ni l'article 65 du Code pénal ni les articles 1er, |
| het Strafwetboek noch de artikelen 1, 3, 6 en 8 van de wet van 29 juni | 3, 6 et 8 de la loi du 29 juin 1964. |
| 1964 kan toepassen. | |
| B.4. Artikel 65, eerste lid, van het Strafwetboek voorziet in de regel | B.4. L'article 65, alinéa 1er, du Code pénal prévoit la règle de |
| van de opslorping van de minst zware straf door de zwaarste straf in | l'absorption de la peine la moins forte par la peine la plus forte en |
| geval van samenloop van misdrijven. De artikelen 1, 3, 6 en 8 van de | cas de concours d'infractions. Les articles 1er, 3, 6 et 8 de la loi |
| wet van 29 juni 1964 organiseren het uitstel van de uitvoering van de | du 29 juin 1964 organisent le sursis à l'exécution des peines et la |
| straffen en de opschorting van de uitspraak van de veroordeling. | suspension du prononcé de la condamnation. |
| B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 juli 1989 | B.5. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 6 juillet 1989 |
| blijkt dat de wetgever, met de goedkeuring van een aantal maatregelen | que le législateur entendait, par l'adoption d'un certain nombre de |
| waaronder de in het geding zijnde bepaling zich bevindt, de | mesures parmi lesquelles se trouve la disposition mise en cause, |
| activiteiten van de koppelbazen op doeltreffende wijze wilde | lutter de manière efficace contre les activités des pourvoyeurs de |
| bestrijden (Parl. St., Kamer, 1988-1989, nr. 833/1, p. 10). | main-d'oeuvre (Doc. parl., Chambre, 1988-1989, n° 833/1, p. 10). |
| B.6. De wetgever mag bijzonder zware straffen opleggen in sectoren | B.6. Le législateur peut imposer des peines particulièrement lourdes |
| waar de omvang en de frequentie van de fraude de belangen van de | dans des secteurs où l'importance et la multiplicité des fraudes |
| gemeenschap ernstig aantasten. | portent gravement atteinte aux intérêts de la collectivité. |
| Er dient echter te worden onderzocht of het ingevoerde systeem niet | Il convient cependant d'examiner si le système mis en place n'aboutit |
| ertoe leidt dat, op discriminerende wijze, een categorie van | pas à priver, de manière discriminatoire, une catégorie de prévenus du |
| beklaagden het recht op een daadwerkelijke jurisdictionele toetsing | droit à un contrôle juridictionnel effectif quant aux sanctions qui |
| ten aanzien van de aan hen opgelegde straffen wordt ontzegd. | leur sont infligées. |
| B.7. Wanneer de strafrechter vaststelt dat een of meer personen niet | B.7. Lorsqu'il constate le non-assujettissement d'une ou de plusieurs |
| aan de toepassing van de wet van 27 juni 1969 worden onderworpen, | personnes à l'application de la loi du 27 juin 1969, le juge répressif |
| spreekt hij, met toepassing van het eerste lid van artikel 35, een | prononce, en application de l'alinéa 1er de l'article 35, une peine |
| gevangenisstraf uit van acht dagen tot drie maanden en/of een boete | d'emprisonnement de huit jours à trois mois et/ou une peine d'amende |
| van 26 tot 500 frank per werknemer. Hij kan, op grond van de aan de | par travailleur de 26 à 500 francs. Il peut, en fonction des |
| zaak eigen omstandigheden, de uitspraak van de veroordeling opschorten | circonstances propres à l'espèce, suspendre le prononcé de la |
| of de tenuitvoerlegging van de straf met een uitstel gepaard laten | condamnation ou accorder le sursis à l'exécution des peines. Dans |
| gaan. In het geval waarin de feiten een of verscheidene andere | l'hypothèse où les faits sont constitutifs d'une ou de plusieurs |
| misdrijven uitmaken, past de rechter artikel 65 van het Strafwetboek toe. | autres infractions, le juge applique l'article 65 du Code pénal. |
| Krachtens het tweede lid van artikel 35 van de wet van 27 juni 1969 | En vertu de l'alinéa 2 de l'article 35 de la loi du 27 juin 1969, le |
| veroordeelt de rechter die de straf uitspreekt de werkgever ambtshalve | juge qui prononce la peine condamne d'office l'employeur à payer à |
| tot de betaling aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van het | l'Office national de sécurité sociale le montant des cotisations, |
| bedrag van de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlintresten die niet | majorations de cotisation et intérêts de retard qui n'ont pas été |
| zijn gestort. | versés. |
| Ten slotte veroordeelt de rechter, op grond van het vierde lid van dat | Enfin, en vertu de l'alinéa 4 de cet article, le juge condamne encore |
| artikel, de werkgever nog ambtshalve tot de betaling aan de | d'office l'employeur au paiement au profit de l'Office national de |
| Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van een vergoeding die gelijk is | sécurité sociale d'une indemnité égale au triple des cotisations |
| aan het drievoud van de ontdoken bijdragen. In de interpretatie van de | éludées. Dans l'interprétation du juge a quo, cette condamnation doit |
| verwijzende rechter moet die veroordeling worden uitgesproken zelfs in | |
| geval van een gevangenisstraf of een boete, kan de tenuitvoerlegging | être prononcée même en cas d'emprisonnement ou d'amende, l'exécution |
| van de straf niet worden uitgesteld en kan artikel 65 van het | de la peine ne peut être assortie d'un sursis et l'article 65 du Code |
| Strafwetboek niet worden toegepast. | pénal ne peut être appliqué. |
| B.8. In die interpretatie van het in het geding zijnde vierde lid | B.8. Dans cette interprétation de l'alinéa 4 en cause, l'employeur se |
| wordt de werkgever, in tegenstelling tot andere voor de strafrechter | trouve privé, contrairement à d'autres prévenus poursuivis devant le |
| vervolgde beklaagden, het recht ontzegd op het voordeel van artikel 65 | juge pénal, du droit au bénéfice de l'article 65 du Code pénal et des |
| van het Strafwetboek en van de artikelen 1, 3, 6 en 8 van de wet van | articles 1er, 3, 6 et 8 de la loi du 29 juin 1964 pour une partie non |
| 29 juni 1964 voor een niet onbelangrijk deel van de hem opgelegde | négligeable de la sanction qui lui est infligée, la partie préjudiciée |
| straf, terwijl de benadeelde partij - de Rijksdienst voor Sociale | - l'Office national de sécurité sociale - ayant par ailleurs été |
| Zekerheid - overigens schadeloos is gesteld. | indemnisée. |
| B.9.1. De door de verwijzende rechter bekritiseerde interpretatie die | B.9.1. L'interprétation critiquée par le juge a quo, qui consiste à |
| erin bestaat de maatregel van artikel 35, vierde lid, als een « | considérer la mesure prévue à l'article 35, alinéa 4, comme |
| burgerlijke sanctie » te beschouwen, sluit bovendien de toepassing uit | constituant une « sanction civile », exclut par ailleurs l'application |
| van artikel 38 van dezelfde wet, dat bepaalt dat « alle bepalingen van | de l'article 38 de la même loi, qui dispose que « toutes les |
| boek I van het Strafwetboek, uitgezonderd hoofdstuk V, maar met | dispositions du livre 1er du Code pénal, le chapitre V excepté, mais |
| inbegrip van hoofdstuk VII en van artikel 85, [ . ] toepasselijk | le chapitre VII et l'article 85 compris, sont applicables aux |
| [zijn] op de misdrijven in deze wet omschreven ». | infractions prévues par la présente loi ». |
| B.9.2. Het Hof stelt echter vast dat de in het vierde lid van artikel | B.9.2. La Cour constate cependant que la sanction prévue par l'alinéa |
| 35 bedoelde sanctie een overwegend repressief karakter heeft; zij | 4 de l'article 35 de la loi du 27 juin 1969 a un caractère répressif |
| heeft tot doel de inbreuken begaan door alle werkgevers, zonder enig | prédominant; elle a pour objet de prévenir et de sanctionner les |
| onderscheid, die de regels van onderwerping aan de sociale zekerheid | infractions commises par tous les employeurs, sans distinction aucune, |
| niet naleven, te voorkomen en te bestraffen; de werkgever, die vooraf | qui ne respectent pas les règles de l'assujettissement à la sécurité |
| de sanctie kent die hij riskeert op te lopen, zal ertoe worden | sociale; l'employeur, connaissant à l'avance la sanction qu'il risque |
| aangezet zijn verplichtingen na te komen; de maatregel is | d'encourir, sera incité à respecter ses obligations; la mesure est |
| ondergebracht in afdeling 4, die aan de « strafbepalingen » is gewijd; | localisée dans la section 4, consacrée aux « sanctions pénales »; elle |
| die sanctie wordt toegevoegd aan een straf die door een strafrechter | s'ajoute à une peine prononcée par un juge pénal; elle ne répare pas |
| is uitgesproken; zij vergoedt niet de schade die de betrokkene heeft | le dommage causé par l'intéressé à la partie préjudiciée, qui est |
| berokkend aan de benadeelde partij, die met de toepassing van artikel | indemnisée par l'application de l'article 35, alinéa 2. |
| 35, tweede lid, reeds is vergoed. | |
| B.9.3. Teneinde de doelstelling na te streven zoals ze is omschreven | B.9.3. En vue de poursuivre l'objectif tel qu'il est décrit sous B.5, |
| in B.5, heeft de wetgever die tekortkoming willen bestraffen met twee | le législateur a entendu réprimer ce manquement par deux peines |
| afzonderlijke straffen die cumulatief van toepassing zijn : die welke | distinctes s'appliquant cumulativement : celle qui est établie par |
| is vastgesteld in het eerste lid van artikel 35, en die welke is | l'alinéa 1er de l'article 35, et celle qui est établie par l'alinéa 4 |
| vastgesteld in het vierde lid van dezelfde bepaling. Het Hof stelt | |
| vast dat het de bedoeling van de wetgever was om de straf van het | de la même disposition. La Cour constate que le législateur a entendu |
| vierde lid te onttrekken aan de toepassing van artikel 65 van het | faire échapper la peine de l'alinéa 4 à l'application de l'article 65 |
| Strafwetboek. Rekening houdend met de aldus nagestreefde doelstelling | du Code pénal. Compte tenu de l'objectif ainsi poursuivi, il peut être |
| kan worden aangenomen dat de wetgever afwijkt van artikel 65 van het | admis que le législateur déroge à l'article 65 du Code pénal sans pour |
| Strafwetboek zonder daarom de artikelen 10 en 11 van de Grondwet te | autant enfreindre les articles 10 et 11 de la Constitution. Dans la |
| schenden. In zoverre artikel 35, vierde lid, ten aanzien van de | mesure où l'article 35, alinéa 4, exclut l'application, à l'égard de |
| sanctie waarin het voorziet, de toepassing uitsluit van artikel 65 van | la sanction qu'il prévoit, de l'article 65 du Code pénal, il ne viole |
| het Strafwetboek, schendt het de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
| niet. B.9.4. Artikel 35, vierde lid, staat daarentegen niet in verhouding | |
| tot het nagestreefde doel voor zover het de toepassing weert van de | |
| wet van 29 juni 1964. De sanctie kan in bepaalde gevallen enorm zwaar | B.9.4. Par contre, en tant qu'il écarte l'application de la loi du 29 |
| blijken zonder dat de rechter, die ze ambtshalve moet uitspreken, de | juin 1964, l'article 35, alinéa 4, est hors de proportion avec |
| mogelijkheid heeft om ze op te schorten of uit te stellen. Niets | l'objectif poursuivi. La sanction peut, dans certains cas, s'avérer |
| verantwoordt dat de categorie van personen waarop zij van toepassing | extrêmement lourde, sans que le juge, qui doit la prononcer d'office |
| is, verschillend wordt behandeld ten aanzien van de andere beklaagden | ait la possibilité de l'assortir d'une mesure de suspension ou de |
| die voor de strafrechter verschijnen. | sursis. Rien ne justifie que la catégorie des personnes auxquelles |
| Dat verschil in behandeling is des te minder verantwoord aangezien in | elle s'applique soit traitée différemment des autres prévenus qui |
| comparaissent devant le juge pénal. | |
| Cette différence de traitement est d'autant moins justifiée que, dans | |
| het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 betreffende het | l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des |
| bijhouden van sociale documenten, de wetgever, bij de wet van 26 juni | documents sociaux, le législateur, par la loi du 26 juin 1992, a mis |
| 1992, de voor de rechter geldende verplichting om ambtshalve te | fin à l'obligation pour le juge de condamner d'office et, par la loi |
| veroordelen heeft opgeheven en, bij de wet van 23 maart 1994, de | du 23 mars 1994, a remplacé l'indemnité par une amende pénale. |
| vergoeding door een strafrechtelijke geldboete heeft vervangen. | B.10. Dans la mesure où elle aboutit à priver l'employeur du bénéfice |
| B.10. De in het geding zijnde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 | de la loi du 29 juin 1964, la disposition en cause viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
| van de Grondwet voor zover zij ertoe leidt de werkgever het voordeel | Quant à la question préjudicielle posée dans l'affaire portant le |
| van de wet van 29 juni 1964 te ontnemen. | |
| Ten aanzien van de in de zaak met rolnummer 1365 gestelde prejudiciële vraag | numéro 1365 du rôle |
| B.11. Rekening houdend met het antwoord op de prejudiciële vragen die | B.11. Compte tenu de la réponse donnée aux questions préjudicielles |
| in de zaken met rolnummers 1429, 1430, 1431, 1432 en 1433 zijn | posées dans les affaires portant les numéros 1429, 1430, 1431, 1432 et |
| gesteld, dient die vraag niet te worden beantwoord. | 1433 du rôle, cette question n'appelle pas de réponse. |
| Om die redenen, | Par ces motifs, |
| het Hof | la Cour |
| zegt voor recht : | dit pour droit : |
| - Artikel 35, vierde lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening | - L'article 35, alinéa 4, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
| van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
| zekerheid der arbeiders, in zoverre het, ten aanzien van de maatregel | travailleurs, en tant qu'il exclut, à l'égard de la mesure qu'il |
| waarin het voorziet, de toepassing uitsluit van artikel 65 van het | prévoit, l'application de l'article 65 du Code pénal, ne viole pas les |
| Strafwetboek, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
| - Dezelfde bepaling, in zoverre zij ten aanzien van dezelfde maatregel | - La même disposition, en tant qu'elle exclut, à l'égard de la même |
| de toepassing van de artikelen 1, 3, 6 en 8 van de wet van 29 juni | mesure, l'application des articles 1er, 3, 6 et 8 de la loi du 29 juin |
| 1964 uitsluit, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 1964, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
| Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
| artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
| Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 september 1999. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 septembre 1999. |
| De griffier, | Le greffier, |
| L. Potoms. | L. Potoms. |
| De voorzitter, | Le président, |
| M. Melchior. | M. Melchior. |