← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest
van 15 december 2020, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 december 2020,
heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende preju « 1. Schendt
het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan (...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 15 december 2020, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 december 2020, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende preju « 1. Schendt het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan (...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 15 décembre 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 17 décembre 2020, la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivant « 1. Le décret du 18 janvier 2018 portant le code de la prévention, de l'Aide à la jeunesse et de (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij arrest van 15 december 2020, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 15 décembre 2020, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 17 december 2020, heeft het Hof van Beroep te | greffe de la Cour le 17 décembre 2020, la Cour d'appel de Bruxelles a |
Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van | « 1. Le décret du 18 janvier 2018 portant le code de la prévention, de |
preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming, en in het | l'Aide à la jeunesse et de la protection de la Jeunesse, et |
bijzonder de artikelen 18, 19, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 50, 51, 52, 53 | particulièrement les articles 18, 19, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 50, 51, |
en 54, alsook, in voorkomend geval, elke andere relevante bepaling van | 52, 53 et 54, ainsi que le cas échéant toute autre disposition |
dat decreet, afzonderlijk of in samenhang gelezen, in die zin | pertinente de ce décret, pris isolément ou ensemble, interprétés en ce |
geïnterpreteerd dat de directeur voor jeugdbescherming, | que le directeur de la protection de la jeunesse, autorité |
administratieve overheid belast met het uitvoeren van de | administrative chargée de mettre la mesure de protection en oeuvre |
beschermingsmaatregel vanuit het oogpunt van dejudicialisering, als | |
enige bevoegd is om de kwesties inzake het ouderlijk gezag met | |
betrekking tot de uitvoering van de plaatsing te regelen, die de | dans l'optique de déjudiciarisation, est seul compétent pour régler |
nadere regels inhouden betreffende contacten die tussen het kind en | les questions en matière d'autorité parentale touchant à l'exécution |
zijn gezin moeten worden onderhouden, en zelfs elke andere kwestie die | du placement, qui incluent les modalités de contacts à maintenir entre |
nauw verbonden is met de plaatsing, zoals de keuze van de school, van | l'enfant et sa famille, voire tout autre question intimement liée au |
een arts, van een medische behandeling, van een activiteit, van | placement telle que le choix de l'école, d'un médecin, d'un traitement |
vertrek naar het buitenland..., met uitsluiting van de jeugdrechtbank, | médical, d'une activité, du départ à l'étranger,..., à l'exclusion du |
bij wie de zaak aanhangig is gemaakt op grond van artikel 7 dat in de | tribunal de la jeunesse, saisi sur la base de l'article 7 rétabli dans |
wet van 8 april 1965 is hersteld bij artikel 20 van de wet van 17 | la loi du 8 avril 1965 par l'article 20 de la loi du 17 mars 2019 |
maart 2019 [lees : 19 maart 2017], niet met name de artikelen 10, 11, | [lire : 19 mars 2017], ne viole-t-il pas notamment les articles 10 et |
22 en 22bis van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met | 11, 22 et 22bis de la Constitution, combinés ou non avec d'autres |
andere, supranationale wetsbepalingen, en met name de artikelen 6, 8, | dispositions légales supranationales, et notamment les articles 6, 8 |
13 en 22 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en de | et 13, 22 de la Convention européenne des droits de l'homme ainsi que |
artikelen 3 en 7 van het Verdrag inzake de rechten van het kind ? | 3 et 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant ? |
2. Schendt artikel 7 van de wet van 8 april 1965, in de Franse | 2. L'article 7 de la loi du 8 avril 1965, interprété en Communauté |
Gemeenschap in die zin geïnterpreteerd dat het de jeugdrechtbank niet | française comme ne permettant pas au tribunal de la jeunesse de |
toestaat uitspraak te doen over alle maatregelen inzake het ouderlijk | statuer sur toutes les mesures en matière d'autorité parentale liée à |
gezag dat verband houdt met de beschermingsmaatregel die strekt tot | la mesure de protection qui tend à un éloignement familial en raison |
een verwijdering uit het gezin, wegens het beginsel van | |
dejudicialisering en de uitvoering van de beschermingsmaatregel door | du principe de déjudiciarisation et de la mise en oeuvre de la mesure |
een administratieve overheid, terwijl de jeugdrechtbank én in de | de protection par une autorité administrative alors que et dans les |
andere gewesten van het land (waarvan de rechtscolleges kunnen | autres régions du pays (dont les juridictions sont susceptibles |
optreden na territoriale uithandengeving) én soms zelfs binnen een | d'intervenir après dessaisissement territorial), et parfois même au |
zelfde gewest (waarbij de rechtspraak soms binnen een zelfde | sein d'une même région (la jurisprudence étant hautement divergente |
rechtscollege sterk uiteenlopend is), in de andere interpretatie die | parfois au sein d'une même juridiction), le tribunal de la jeunesse, |
wordt gegeven, over een bevoegdheid in die aangelegenheid beschikt | dans l'autre interprétation qui est faite, dispose d'une compétence en |
voor alle vorderingen betreffende het ouderlijk gezag die samenhangen | cette matière pour toutes les demandes qui relèvent de l'autorité |
met de beschermingsmaatregel, ongeacht of die al dan niet strekken tot | parentale connexes à la mesure de protection, que celles-ci tendent ou |
non à l'éloignement familial, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11, | |
de verwijdering uit het gezin, niet de artikelen 10, 11, 22 en 22bis | 22 et 22bis de la Constitution, combinés ou non avec d'autres |
van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met andere, | |
supranationale wetsbepalingen, en met name de artikelen 6, 8, 13 en 22 | dispositions légales supranationales, et notamment les articles 6, 8 |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en de artikelen 3 | et 13, 22 de la Convention européenne des droits de l'homme ainsi que |
en 7 van het Verdrag inzake de rechten van het kind ? | 3 et 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant ? |
3. Schendt daarenboven en meer in het bijzonder wat de Franse | 3. Par ailleurs et plus particulièrement en ce qui concerne la |
Gemeenschap betreft, het decreet van 18 januari 2018 houdende het | Communauté française, le décret du 18 janvier 2018 portant le code de |
wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming, | la prévention, de l'Aide à la jeunesse et de la protection de la |
en in het bijzonder de artikelen 18, 19, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 50, | Jeunesse, et particulièrement les articles 18, 19, 39, 40, 41, 42, 43, |
51, 52, 53 en 54, alsook, in voorkomend geval, elke andere relevante | 44, 50, 51, 52, 53 et 54 ainsi que le cas échéant toute autre |
bepaling van dat decreet, afzonderlijk of in samenhang gelezen, in die | disposition pertinente de ce décret, pris isolément ou ensemble, |
zin geïnterpreteerd dat de door de wetgeving van de Franse Gemeenschap | interprété en ce que les familles d'un mineur en danger régies par la |
geregelde gezinnen van een minderjarige in gevaar niet de volledige | législation de la Communauté française ne puissent pas bénéficier de |
bevoegdheid van de jeugdrechtbank kunnen genieten voor alle | la pleine compétence du tribunal de la jeunesse pour toutes demandes |
vorderingen inzake het ouderlijk gezag die samenhangen met de bevolen | en matière d'autorité parentale connexes à la mesure de protection |
beschermingsmaatregel, hetgeen in dat geval inhoudt dat ofwel, indien | ordonnée, impliquant en ce cas que soit, si le litige l'est à l'égard |
het geschil een geschil is ten aanzien van de beslissing van de | de la décision du directeur de la protection de la jeunesse, seul un |
directeur voor jeugdbescherming, enkel een beroep a posteriori kan | |
worden ingesteld op grond van artikel 54 van het decreet (met | recours a posteriori puisse être exercé sur la base de l'article 54 du |
controverse over de omvang van de bevoegdheid van de rechtbank die een | décret (avec une controverse relative à l'étendue de la compétence du |
bevoegdheid met volle rechtsmacht uitoefent of die wordt beperkt door | tribunal qui exerce un pouvoir de pleine juridiction ou qui est limité |
een marginale toetsing) bij verzoekschrift op tegenspraak dat wordt | par un contrôle marginal) par requête contradictoire introduite et |
ingediend en behandeld volgens de burgerlijke rechtspleging voor de | instruite selon la procédure civile devant le tribunal de la jeunesse, |
jeugdrechtbank, ofwel, indien de ouders tegenover elkaar staan in het | soit si le litige oppose les parents, seule une action devra être |
geschil, enkel een vordering zal moeten worden ingesteld voor de | formée devant le tribunal de la famille (avec les retards et aléas |
jeugdrechtbank (met de hiervoor bedoelde vertragingen en | visés ci-avant), alors que, dans les autres communautés, voire au sein |
onzekerheden), terwijl in de andere gemeenschappen, en zelfs binnen de | de la Communauté française pour les juridictions adoptant la |
Franse Gemeenschap voor de rechtscolleges die de ruimere opvatting | conception plus extensive, les familles placées dans les mêmes |
aannemen, de in dezelfde omstandigheden geplaatste gezinnen de in | circonstances, bénéficient de la compétence du tribunal de la jeunesse |
artikel 7 bedoelde bevoegdheid van de jeugdrechtbank genieten, die | visée à l'article 7, exercée accessoirement à l'action publique et |
bijkomstig naast de strafvordering wordt uitgeoefend en bijgevolg | partant avant qu'une décision ne leur soit imposée par une autorité |
vooraleer hun een beslissing wordt opgelegd door een administratieve | |
overheid, niet de artikelen 10, 11, 22 en 22bis van de Grondwet, al | administrative, ne viole-t-il pas les articles 10 et 11, 22 et 22bis |
dan niet in samenhang gelezen met andere, supranationale | de la Constitution, combinés ou non avec d'autres dispositions légales |
wetsbepalingen, en met name de artikelen 6, 8, 13 en 22 van het | supranationales, et notamment les articles 6, 8 et 13, 22 de la |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en de artikelen 3 en 7 | Convention européenne des droits de l'homme ainsi que 3 et 7 de la |
van het Verdrag inzake de rechten van het kind ? ». | Convention relative aux droits de l'enfant ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 7486 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 7486 du rôle de la Cour. |
Met toepassing van artikel 89bis van de bijzondere wet van 6 januari | En application de l'article 89bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
1989 op het Grondwettelijk Hof werd in die zaak de bij artikel 87, § | sur la Cour constitutionnelle, le délai prévu à l'article 87, § 1er, |
1, van dezelfde bijzondere wet bepaalde termijn voor het indienen van | de la même loi spéciale pour l'introduction d'un mémoire a été abrégé |
een memorie verkort tot vijftien dagen. | à quinze jours dans cette affaire. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |