← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 a. Bij arrest
van 29 juni 2020, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 juli 2020, heeft de
kamer van inbeschuldigingstelling van het Hof van « Schenden artikel 61quater, § 1, van het Wetboek van strafvordering, de artikelen
12, § (...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 a. Bij arrest van 29 juni 2020, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 juli 2020, heeft de kamer van inbeschuldigingstelling van het Hof van « Schenden artikel 61quater, § 1, van het Wetboek van strafvordering, de artikelen 12, § (...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 a. Par arrêt du 29 juin 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 juillet 2020, la chambre des mises en accusation de la Cour d'appel de Bruxelles a posé l « Les articles 61quater, § 1 er , du Code d'instruction criminelle, 12, § 2, et (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 a. Bij arrest van 29 juni 2020, waarvan de expeditie ter griffie van | a. Par arrêt du 29 juin 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 15 juli 2020, heeft de kamer van | de la Cour le 15 juillet 2020, la chambre des mises en accusation de |
inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Brussel de volgende | la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante |
prejudiciële vraag gesteld : | : |
« Schenden artikel 61quater, § 1, van het Wetboek van strafvordering, | « Les articles 61quater, § 1er, du Code d'instruction criminelle, 12, |
de artikelen 12, § 2, en 15, § 1, van de wet van 5 augustus 2006 | § 2, et 15, § 1er, de la loi du 5 août 2006 relative à l'application |
inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van | du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en |
rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de | matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne, 6, § 5, |
Europese Unie en artikel 6, § 5, van de wet van 9 december 2004 | de la loi du 9 décembre 2004 sur la transmission policière |
betreffende de internationale politiële verstrekking van gegevens van | internationale de données à caractère personnel et d'informations à |
persoonlijke aard en informatie met gerechtelijke finaliteit, de | |
wederzijdse internationale rechtshulp in strafzaken en tot wijziging | finalité judiciaire, l'entraide judiciaire internationale en matière |
van artikel 90ter van het Wetboek van strafvordering, de artikelen 10 | pénale et modifiant l'article 90ter du Code d'instruction criminelle, |
en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 13 en 14 | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, lu conjointement |
van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en | avec l'article 13 et 14 de la Convention européenne des droits de |
de fundamentele vrijheden, in zoverre de persoon die beoogd wordt door | l'homme et des libertés fondamentales, |
een inbeslagneming die wordt uitgevoerd in het kader van een verzoek | dans la mesure où la personne visée par une saisie exécutée dans le |
om wederzijdse rechtshulp die uitgaat van een lidstaat van de Europese | cadre d'une demande d'entraide judiciaire émanant d'un Etat membre de |
Unie over een beroep beschikt dat hem in staat stelt de opheffing van | l'Union européenne dispose d'un recours lui permettant de demander la |
de inbeslagneming te vragen met toepassing van artikel 61quater, § 1, | levée de la saisie en application de l'article 61quater, § 1er, du |
van het Wetboek van strafvordering, terwijl de persoon die wordt | Code d'instruction criminelle, alors que la personne visée par une |
beoogd door een inbeslagneming in het kader van een verzoek om | |
wederzijdse rechtshulp die uitgaat van een Staat die geen lid is van | saisie dans le cadre d'une demande d'entraide judiciaire émanant d'un |
de Europese Unie, niet een dergelijk gelijkwaardig beroep zou genieten | Etat non membre de l'Union européenne, ne bénéficierait pas d'un tel |
? ». | recours équivalent ? ». |
b. Bij arrest van 29 juni 2020, waarvan de expeditie ter griffie van | b. Par arrêt du 29 juin 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 15 juli 2020, heeft de kamer van | de la Cour le 15 juillet 2020, la chambre des mises en accusation de |
inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Brussel de volgende | la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles |
prejudiciële vragen gesteld : | suivantes : |
« Schenden artikel 61quater, § 1, van het Wetboek van strafvordering, | « Les articles 61quater, § 1er, du Code d'instruction criminelle, 12, |
de artikelen 12, § 2, en 15, § 1, van de wet van 5 augustus 2006 | § 2, et 15, § 1er, de la loi du 5 août 2006 relative à l'application |
inzake de toepassing van het beginsel van de wederzijdse erkenning van | du principe de reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires en |
rechterlijke beslissingen in strafzaken tussen de lidstaten van de | matière pénale entre les Etats membres de l'Union européenne, 6, § 5, |
Europese Unie en artikel 6, § 5, van de wet van 9 december 2004 | de la loi du 9 décembre 2004 sur la transmission policière |
betreffende de internationale politiële verstrekking van gegevens van | internationale de données à caractère personnel et d'informations à |
persoonlijke aard en informatie met gerechtelijke finaliteit, de | |
wederzijdse internationale rechtshulp in strafzaken en tot wijziging | finalité judiciaire, l'entraide judiciaire internationale en matière |
van artikel 90ter van het Wetboek van strafvordering, de artikelen 10 | pénale et modifiant l'article 90ter du Code d'instruction criminelle, |
en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 13 en 14 | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en | conjointement avec l'article 13 et 14 de la Convention européenne des |
de fundamentele vrijheden, in zoverre de persoon die beoogd wordt door | droits de l'homme et des libertés fondamentales, dans la mesure où la |
een inbeslagneming die wordt uitgevoerd in het kader van een verzoek | personne visée par une saisie exécutée dans le cadre d'une demande |
om wederzijdse rechtshulp die uitgaat van een lidstaat van de Europese | d'entraide judicaire émanant d'un Etat membre de l'Union européenne |
Unie over een beroep beschikt dat hem in staat stelt de opheffing van | dispose d'un recours lui permettant de demander la levée de la saisie |
de inbeslagneming te vragen met toepassing van artikel 61quater, § 1, | en application de l'article 61quater, § 1er, du Code d'instruction |
van het Wetboek van strafvordering, terwijl de persoon die wordt | criminelle, alors que la personne visée par une saisie dans le cadre |
beoogd door een inbeslagneming in het kader van een verzoek om | |
wederzijdse rechtshulp die uitgaat van een Staat die geen lid is van | d'une demande d'entraide judiciaire émanant d'un Etat non membre de |
de Europese Unie, niet een dergelijk gelijkwaardig beroep zou genieten | l'Union européenne, ne bénéficierait pas d'un tel recours équivalent ? |
? »; | »; |
« Schenden artikel 235bis, § 2, van het Wetboek van strafvordering en | « Les articles 235bis, § 2, du Code d'instruction criminelle, 5, |
de artikelen 5, tweede en derde lid, en 6 van de wet van 9 december | alinéas 2 et 3, et 6 de la loi du 9 décembre 2004 sur la transmission |
2004 betreffende de internationale politiële verstrekking van gegevens | policière internationale de données à caractère personnel et |
van persoonlijke aard en informatie met gerechtelijke finaliteit, de | d'informations à finalité judiciaire, l'entraide judiciaire |
wederzijdse internationale rechtshulp in strafzaken en tot wijziging | internationale en matière pénale et modifiant l'article 90ter du Code |
van artikel 90ter van het Wetboek van strafvordering, de artikelen 10, | |
11 en 13 van de Grondwet in samenhang gelezen met de artikelen 6, 8, | d'instruction criminelle, violent-ils les articles 10, 11 et 13 de la |
13 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van | Constitution lus conjointement avec les articles 6, 8, 13 et 14 de la |
de mens en de fundamentele vrijheden en artikel 1 van de Conventie van | Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
Geneve inzake vluchtelingen, in zoverre zij geen enkele mogelijkheid | libertés fondamentales et 1er de la Convention de Genève relative aux |
bieden om de regelmatigheid te laten controleren van | réfugiés, en ce qu'ils n'offrent aucune possibilité de faire contrôler |
onderzoekshandelingen verricht in het kader van een verzoek om | la régularité d'actes d'instruction accomplis dans le cadre d'une |
internationale wederzijdse rechtshulp, terwijl elke andere | demande d'entraide judiciaire internationale, alors que tout autre |
rechtzoekende die aan identieke onderzoekshandelingen wordt | justiciable soumis à des actes d'instruction identiques jouit d'un |
onderworpen een recht op een jurisdictionele controle van regelmatigheid geniet ? »; | droit à un contrôle juridictionnel de régularité ? »; |
« Schenden artikel 235bis, § 2, van het Wetboek van Strafvordering en | « Les articles 235bis, § 2, du Code d'instruction criminelle, 5, |
de artikelen 5, tweede en derde lid, en 6 van de wet van 9 december | alinéas 2 et 3, et 6 de la loi du 9 décembre 2004 sur la transmission |
2004 betreffende de internationale politiële verstrekking van gegevens | policière internationale de données à caractère personnel et |
van persoonlijke aard en informatie met gerechtelijke finaliteit, de | d'informations à finalité judiciaire, l'entraide judiciaire |
wederzijdse internationale rechtshulp in strafzaken en tot wijziging | internationale en matière pénale et modifiant l'article 90ter du Code |
van artikel 90ter van het Wetboek van strafvordering, de artikelen 10, | |
11 en 13 van de Grondwet in samenhang gelezen met de artikelen 6, 8, | d'instruction criminelle, violent-ils les articles 10, 11 et 13 de la |
13 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van | Constitution lus conjointement avec les articles 6, 8, 13 et 14 de la |
de mens en de fundamentele vrijheden en artikel 1 van de Conventie van | Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
Geneve inzake vluchtelingen, in zoverre zij twee categorieën van | libertés fondamentales et 1er de la Convention de Genève relative aux |
réfugiés, en ce qu'ils traitent d'une manière identique deux | |
rechtzoekenden die zich in niet vergelijkbare situaties bevinden op | catégories de justiciables se trouvant dans des situations non |
identieke wijze behandelen, namelijk : | comparables, à savoir : |
- enerzijds, die personen die, aangezien zij het voorwerp uitmaken van | - d'une part, les personnes qui, faisant l'objet d'une instruction à |
een onderzoek in het buitenland en, in dat verband van een verzoek om | l'étranger et, dans ce cadre, d'une demande d'entraide judiciaire |
internationale wederzijdse rechtshulp gericht aan de Belgische | internationale adressée aux autorités belges, doivent se tourner vers |
autoriteiten, zich moeten wenden tot de rechtscolleges van de | les juridictions de l'Etat requérant pour y exercer les recours |
verzoekende Staat om er de jurisdictionele beroepen in te stellen | juridictionnels y prévus et destinés à contester la régularité de |
waarin daar is voorzien en bestemd zijn om de regelmatigheid van het | |
onderzoek te betwisten; | l'instruction; |
en | et |
- anderzijds, de personen die, aangezien ze het voorwerp uitmaken van | - d'autre part, les personnes qui, faisant de même l'objet d'une |
het onderzoek in het buitenland en, in dat verband van een verzoek om | instruction à l'étranger et, dans ce cadre, d'une demande d'entraide |
internationale wederzijdse rechtshulp gericht aan de Belgische | judiciaire internationale adressée aux autorités belges, mais étant |
autoriteiten, maar bovendien erkend zijn als vluchteling en in die | |
hoedanigheid het voorwerp uitmaken van vervolgingen vanwege de | par ailleurs reconnues réfugiées et faisant à ce titre l'objet de |
verzoekende Staat, zich eveneens zouden moeten wenden tot de | persécutions de la part de l'Etat requérant, devraient également se |
rechtscolleges van de verzoekende Staat om er de jurisdictionele | tourner vers les juridictions de l'Etat requérant pour y exercer les |
beroepen in te stellen waarin daar is voorzien en bestemd zijn om de | recours juridictionnels y prévus et destinés à contester la régularité |
regelmatigheid van het onderzoek te betwisten ? ». | de l'instruction ? ». |
c. Bij arrest van 29 juni 2020, waarvan de expeditie ter griffie van | c. Par arrêt du 29 juin 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 15 juli 2020, heeft de kamer van | de la Cour le 15 juillet 2020, la chambre des mises en accusation de |
inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Brussel de volgende | la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles |
prejudiciële vragen gesteld : | suivantes : |
« Schendt artikel 61ter, § 1, van het Wetboek van strafvordering de | « L'article 61ter, § 1er, du Code d'instruction criminelle viole-t-il |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen met de | les articles 10 et 11 de la Constitution lus conjointement avec les |
artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de | articles 6 et 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits |
rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het de | de l'homme et des libertés fondamentales, en ce qu'il ne permet pas au |
rechtzoekende die wordt beoogd door onderzoekshandelingen verricht ter | |
uitvoering van een verzoek om internationale wederzijdse rechtshulp | justiciable visé par des actes d'instruction accomplis en exécution |
niet in staat stelt de toegang tot het strafdossier aan te vragen, | d'une demande d'entraide judiciaire internationale de solliciter |
terwijl een dergelijk verzoek wordt toegelaten voor de rechtzoekende | l'accès au dossier répressif, alors que pareille requête est permise |
die aan identieke onderzoekshandelingen is onderworpen buiten het | pour le justiciable soumis à des actes d'instruction identiques en |
kader van een verzoek om wederzijdse internationale rechtshulp ? »; | dehors du cadre d'une demande d'entraide judiciaire internationale ? »; |
« Schendt artikel 61ter, § 1, van het Wetboek van strafvordering de | « L'article 61ter, § 1er, du Code d'instruction criminelle viole-t-il |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen met de | les articles 10 et 11 de la Constitution lus conjointement avec les |
artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de | articles 6 et 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits |
rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en artikel 1 van de | de l'homme et des libertés fondamentales et 1er de la Convention de |
Conventie van Geneve inzake vluchtelingen, in zoverre het twee | Genève relative aux réfugiés, en ce qu'il traite d'une manière |
categorieën van rechtzoekenden die zich in niet vergelijkbare | identique deux catégories de justiciables se trouvant dans des |
situaties bevinden op identieke wijze behandelt, namelijk : | situations non comparables, à savoir : |
- enerzijds, de personen die, aangezien ze het voorwerp uitmaken van | - d'une part, les personnes qui, faisant l'objet d'une instruction à |
een onderzoek in het buitenland en, in dat verband, van een verzoek om | l'étranger et, dans ce cadre, d'une demande d'entraide judiciaire |
internationale wederzijdse rechtshulp gericht aan de Belgische | internationale adressée aux autorités belges, doivent se tourner vers |
autoriteiten, zich moeten wenden tot de rechtscolleges van de | les juridictions de l'Etat requérant pour solliciter l'accès au |
verzoekende Staat om de toegang tot het strafdossier aan te vragen; en | dossier répressif; et |
- anderzijds, de personen die, aangezien ze ook het voorwerp uitmaken | - d'autre part, les personnes qui, faisant également l'objet d'une |
van een onderzoek in het buitenland en, in dat verband, van een | instruction à l'étranger et, dans ce cadre, d'une demande d'entraide |
verzoek om internationale wederzijdse rechtshulp gericht aan de | judiciaire internationale adressée aux autorités belges, mais étant |
Belgische autoriteiten, maar die bovendien erkend zijn als vluchteling | |
en in die hoedanigheid het voorwerp uitmaken van vervolgingen vanwege | par ailleurs reconnues réfugiées et faisant à ce titre l'objet de |
de verzoekende Staat, zich ook zouden moeten wenden tot de | persécutions de la part de l'Etat requérant, devraient également se |
rechtscolleges van de verzoekende Staat om toegang tot het | tourner vers les juridictions de l'Etat requérant pour solliciter |
strafdossier aan te vragen ? ». | l'accès au dossier répressif ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7421, 7422 en 7423 van de rol | Ces affaires, inscrites sous les numéros 7421, 7422 et 7423 du rôle de |
van het Hof, werden samengevoegd. | la Cour, ont été jointes. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |