← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van
24 januari 2018 in zake het openbaar ministerie en de Federale Overheidsdienst Financiën tegen A.V.,
N.S., R.H. en C.B., waarvan de expeditie ter griff « I. Schenden de artikelen
220, § 1, 221, § 1, en 257, § 3, AWDA in samenhang geleze(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 24 januari 2018 in zake het openbaar ministerie en de Federale Overheidsdienst Financiën tegen A.V., N.S., R.H. en C.B., waarvan de expeditie ter griff « I. Schenden de artikelen 220, § 1, 221, § 1, en 257, § 3, AWDA in samenhang geleze(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 24 janvier 2018 en cause du ministère public et du Service public fédéral Finances contre A.V., N.S., R.H. et C.B., dont l'expédition est parvenue au greffe de la C « I. Les articles 220, § 1 er , 221, § 1 er , et 257, § 3, de la l(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij arrest van 24 januari 2018 in zake het openbaar ministerie en de | Par arrêt du 24 janvier 2018 en cause du ministère public et du |
Federale Overheidsdienst Financiën tegen A.V., N.S., R.H. en C.B., | Service public fédéral Finances contre A.V., N.S., R.H. et C.B., dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 30 | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 30 janvier 2018, la |
januari 2018, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende | Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles |
prejudiciële vragen gesteld : | suivantes : |
« I. Schenden de artikelen 220, § 1, 221, § 1, en 257, § 3, AWDA in | « I. Les articles 220, § 1er, 221, § 1er, et 257, § 3, de la loi |
samenhang gelezen met artikel 1382 Burgerlijk Wetboek en de daaruit | générale sur les douanes et accises, combinés avec l'article 1382 du |
voortvloeiende regel dat elke schuldenaar van een zaak als | Code civil et avec la règle qui en découle, selon laquelle tout |
schadevergoeding de tegenwaarde ervan moet betalen indien hij ze heeft | débiteur d'une chose doit en payer la contre-valeur à titre de |
onttrokken aan zijn schuldeiser of wanneer hij, door zijn toedoen, | dommages-intérêts s'il l'a soustraite à son créancier ou lorsque, par |
tekort komt aan de verplichting de zaak te leveren, alsook met de | son fait, il manque à l'obligation de livrer la chose, ainsi qu'avec |
artikelen 44 en 50 Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | les articles 44 et 50 du Code pénal, violent-ils les articles 10 et 11 |
in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag tot | de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de la Convention |
Bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden, | européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
in de interpretatie dat zij de strafrechter steeds verplichten om een | fondamentales, dans l'interprétation selon laquelle ils obligent |
beklaagde die hij veroordeelt wegens de onttrekking van goederen aan | toujours le juge pénal à condamner solidairement le prévenu qu'il a |
het douanetoezicht en ten laste van wie hij de verbeurdverklaring | condamné pour soustraction de biens à la surveillance douanière - et à |
dient te bevelen, hoofdelijk te veroordelen tot betaling, als | |
vergoeding voor de schade volgend uit het gepleegde misdrijf zelf, van | charge duquel il doit ordonner la confiscation - à payer, à titre de |
de tegenwaarde van de onttrokken, verbeurd verklaarde en | réparation du préjudice résultant de l'infraction même qui est |
niet-wederovergelegde goederen, ongeacht of de schade die de Belgische | commise, la contre-valeur des biens soustraits, confisqués et non |
Staat als gevolg van het misdrijf van onttrekking ondergaat | représentés, que le préjudice subi par l'Etat belge en raison de |
beantwoordt aan de tegenwaarde van de onttrokken, verbeurd verklaarde | l'infraction de soustraction corresponde ou non à la contre-valeur |
en niet-wederovergelegde goederen, terwijl de rechter, in andere | desdits biens, alors que, dans d'autres cas où il applique l'article |
gevallen waarin hij toepassing maakt van de artikelen 1382 Burgerlijk | 1382 du Code civil et les articles 44 et 50 du Code pénal, le juge |
Wetboek en 44 en 50 Strafwetboek, in concreto moet nagaan welke de | doit examiner concrètement quel est le préjudice causé par la faute ou |
schade is die door de fout, dan wel het misdrijf veroorzaakt is en in | par l'infraction et quel est le préjudice que la personne lésée |
concreto moet onderzoeken welk nadeel de benadeelde niet had ondergaan | n'aurait pas subi si la faute ou l'infraction n'avaient pas été |
indien de fout of het misdrijf niet was gepleegd ? | commises ? |
II. Schenden de artikelen 220, § 1, 221, § 1, en 257, § 3, AWDA in | II. Les articles 220, § 1er, 221, § 1er, et 257, § 3, de la loi |
samenhang gelezen met artikel 1382 Burgerlijk Wetboek en de daaruit | générale sur les douanes et accises, combinés avec l'article 1382 du |
voortvloeiende regel dat elke schuldenaar van een zaak als | Code civil et avec la règle qui en découle, selon laquelle tout |
schadevergoeding de tegenwaarde ervan moet betalen indien hij ze heeft | débiteur d'une chose doit en payer la contre-valeur à titre de |
onttrokken aan zijn schuldeiser of wanneer hij, door zijn toedoen, | dommages-intérêts s'il l'a soustraite à son créancier ou lorsque, par |
tekort komt aan de verplichting de zaak te leveren, alsook met de | son fait, il manque à l'obligation de livrer la chose, ainsi qu'avec |
artikelen 44 en 50 Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | les articles 44 et 50 du Code pénal, violent-ils les articles 10 et 11 |
in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag tot | de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de la Convention |
Bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden, | européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
in de interpretatie dat zij de strafrechter steeds verplichten om een | fondamentales, dans l'interprétation selon laquelle ils obligent |
beklaagde die hij veroordeelt wegens de onttrekking van goederen aan | toujours le juge pénal à condamner solidairement le prévenu qu'il a |
het douanetoezicht en ten laste van wie hij de verbeurdverklaring | condamné pour soustraction de biens à la surveillance douanière - et à |
dient te bevelen, hoofdelijk te veroordelen tot betaling van de | charge duquel il doit ordonner la confiscation - à payer la |
tegenwaarde van de verbeurdverklaarde goederen bij de | contre-valeur des biens confisqués, en cas de non-représentation, et |
niet-wederoverlegging ervan en dit bij wijze van schadevergoeding als | ce, à titre de dommages-intérêts comme conséquence civile de la |
burgerrechtelijk gevolg van de strafrechtelijke veroordeling tot | condamnation pénale à la confiscation et sur la base de la règle, qui |
verbeurdverklaring en op basis van de uit artikel 1382 Burgerlijk | découle de l'article 1382 du Code civil, selon laquelle tout débiteur |
Wetboek voortvloeiende regel dat elke schuldenaar van een zaak als | d'une chose doit en payer la contre-valeur à titre de |
schadevergoeding de tegenwaarde ervan moet betalen wanneer hij, door | dommages-intérêts s'il l'a soustraite à son créancier ou lorsque, par |
zijn toedoen, tekort komt aan de verplichting de zaak te leveren, maar | son fait, il manque à l'obligation de livrer la chose, mais - aussi - |
- tegelijk - ongeacht of die niet-wederoverlegging als dusdanig al dan | que cette non-représentation résulte ou non, en tant que telle, d'un |
niet het gevolg is van zijn foutief gedrag, terwijl in andere gevallen | comportement fautif, alors que dans d'autres cas où il applique |
waarin toepassing gemaakt wordt van artikel 1382 Burgerlijk Wetboek, | l'article 1382 du Code civil, le juge doit examiner si le préjudice à |
de rechter moet nagaan of de te vergoeden schade veroorzaakt is door | réparer a été causé par la faute désignée comme étant à l'origine du |
de fout die als oorzaak wordt aangeduid, te dezen of het niet | préjudice, à savoir, en l'espèce, si la non-présentation ou la |
voorbrengen of het niet leveren van de verbeurd verklaarde zaak aan | non-livraison de la chose confisquée sont dues au comportement fautif |
het toedoen of het foutief gedrag van de betrokkene te wijten is ? | de l'intéressé ? |
III. Schenden de artikelen 220, § 1, 221, § 1, en 257, § 3, AWDA in | III. Les articles 220, § 1er, 221, § 1er, et 257, § 3, de la loi |
samenhang gelezen met artikel 1382 Burgerlijk Wetboek en de daaruit | générale sur les douanes et accises, combinés avec l'article 1382 du |
voortvloeiende regel dat elke schuldenaar van een zaak als | Code civil et avec la règle qui en découle, selon laquelle tout |
schadevergoeding de tegenwaarde ervan moet betalen indien hij ze heeft | débiteur d'une chose doit en payer la contre-valeur à titre de |
onttrokken aan zijn schuldeiser of wanneer hij, door zijn toedoen, | dommages-intérêts s'il l'a soustraite à son créancier ou lorsque, par |
tekort komt aan de verplichting de zaak te leveren, alsook met de | son fait, il manque à l'obligation de livrer la chose, ainsi qu'avec |
artikelen 44 en 50 Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | les articles 44 et 50 du Code pénal, violent-ils les articles 10 et 11 |
in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag tot | |
Bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden, | de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de la Convention |
in de interpretatie dat zij de strafrechter steeds verplichten om een | européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
beklaagde die hij veroordeelt wegens de onttrekking van goederen aan | fondamentales, dans l'interprétation selon laquelle ils obligent |
het douanetoezicht en ten laste van wie hij de verbeurdverklaring | toujours le juge pénal à condamner solidairement le prévenu qu'il a |
dient te bevelen, hoofdelijk te veroordelen tot betaling van de | condamné pour soustraction de biens à la surveillance douanière - et à |
tegenwaarde van de verbeurd verklaarde goederen bij de | charge duquel il doit ordonner la confiscation - à payer la |
niet-wederoverlegging ervan, ongeacht of die niet-wederoverlegging als | contre-valeur des biens confisqués, en cas de non-représentation, que |
dusdanig al dan niet het gevolg is van zijn foutief gedrag, terwijl de | cette non-représentation résulte ou non, en tant que telle, d'un |
Administratie Douane en Accijnzen, krachtens artikel 263 AWDA, in het | comportement fautif, alors qu'en vertu de l'article 263 de la loi |
générale sur les douanes et accises, l'Administration des douanes et | |
kader van een transactie, bijvoorbeeld op basis van verzachtende | accises peut, dans le cadre d'une transaction, par exemple sur la base |
omstandigheden of omdat de overtreder geen kennis had en ook | de circonstances atténuantes ou parce que le contrevenant n'avait pas |
redelijkerwijze geen kennis diende te hebben van het verdere lot van | connaissance et ne pouvait pas non plus raisonnablement avoir |
de goederen, de overtreder wel geheel of gedeeltelijk kan ontslaan van | connaissance de la suite réservée aux biens, dispenser le contrevenant |
deze verplichting tot betaling van de tegenwaarde ? | en tout ou en partie de cette obligation de payer la contre-valeur ? |
IV. Schenden de artikelen 220, § 1, 221, § 1, en 257, § 3, AWDA in | IV. Les articles 220, § 1er, 221, § 1er, et 257, § 3, de la loi |
samenhang gelezen met artikel 1382 Burgerlijk Wetboek en de daaruit | générale sur les douanes et accises, combinés avec l'article 1382 du |
voortvloeiende regel dat elke schuldenaar van een zaak als | Code civil et avec la règle qui en découle, selon laquelle tout |
schadevergoeding de tegenwaarde ervan moet betalen indien hij ze heeft | débiteur d'une chose doit en payer la contre-valeur à titre de |
onttrokken aan zijn schuldeiser of wanneer hij, door zijn toedoen, | dommages-intérêts s'il l'a soustraite à son créancier ou lorsque, par |
tekort komt aan de verplichting de zaak te leveren, alsook met de | son fait, il manque à l'obligation de livrer la chose, ainsi qu'avec |
artikelen 44 en 50 Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 van de | les articles 44 et 50 du Code pénal, violent-ils les articles 10 et 11 |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees | de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de la Convention |
Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele | européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
Vrijheden en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | fondamentales et avec l'article 1 du Premier Protocole additionnel à |
Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele | cette Convention, dans l'interprétation selon laquelle ils obligent |
Vrijheden, in de interpretatie dat zij de strafrechter steeds | toujours le juge pénal à condamner solidairement le prévenu qu'il a |
verplichten om een beklaagde die hij veroordeelt wegens de onttrekking | condamné pour soustraction de biens à la surveillance douanière - et à |
van goederen aan het douanetoezicht en ten laste van wie hij de | charge duquel il doit ordonner la confiscation - à payer la |
verbeurdverklaring dient te bevelen, hoofdelijk te veroordelen tot | |
betaling van de tegenwaarde bij de niet-wederoverlegging ervan, | contre-valeur desdits biens en cas de non-représentation, que cette |
ongeacht of die niet-wederoverlegging als dusdanig al dan niet het | non-représentation résulte ou non, en tant que telle, d'un |
gevolg is van zijn foutief gedrag, terwijl de verplichting tot | comportement fautif, alors que l'obligation de payer la contre-valeur |
betaling van de tegenwaarde van de verbeurd verklaarde goederen bij de | des biens confisqués en cas de non-représentation de ceux-ci peut |
niet-wederoverlegging ervan, de financiële situatie van de persoon aan | affecter à ce point la situation financière de la personne à qui elle |
wie zij wordt opgelegd, dermate kan aantasten dat zij een maatregel | est imposée qu'elle pourrait constituer une mesure disproportionnée à |
zou kunnen vormen die onevenredig is ten opzichte van het legitieme | l'objectif légitime de la loi et une violation du droit au respect des |
doel dat de wet nastreeft en een schending van het bij artikel 1 van | biens, consacré par l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la |
het Eerste Aanvullend Protocol bij het Verdrag tot Bescherming van de | |
Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden gewaarborgde recht op | Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
het ongestoord genot van de eigendom zou kunnen uitmaken ? ». | libertés fondamentales ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 6837 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 6837 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |