← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van
25 maart 2016 in zake de nv « Group Eribel » tegen Johan Buts, waarvan de expeditie ter griffie van het
Hof is ingekomen op 29 maart 2016, heeft het Ar « Schendt artikel 82, § 3 Arbeidsovereenkomstenwet, vóór
de wijziging ervan bij de wet van 26 (...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 25 maart 2016 in zake de nv « Group Eribel » tegen Johan Buts, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 maart 2016, heeft het Ar « Schendt artikel 82, § 3 Arbeidsovereenkomstenwet, vóór de wijziging ervan bij de wet van 26 (...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 25 mars 2016 en cause de la SA « Group Eribel » contre Johan Buts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 mars 2016, la Cour du travail d'Anvers, « L'article 82, § 3, de la loi relative aux contrats de travail, avant sa modification par la (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij arrest van 25 maart 2016 in zake de nv « Group Eribel » tegen | Par arrêt du 25 mars 2016 en cause de la SA « Group Eribel » contre |
Johan Buts, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen | |
op 29 maart 2016, heeft het Arbeidshof te Antwerpen, afdeling | Johan Buts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 |
mars 2016, la Cour du travail d'Anvers, division Anvers, a posé la | |
Antwerpen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 82, § 3 Arbeidsovereenkomstenwet, vóór de wijziging | « L'article 82, § 3, de la loi relative aux contrats de travail, avant |
ervan bij de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een | sa modification par la loi du 26 décembre 2013 concernant |
eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de | l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui |
opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen, zoals | concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de |
mesures d'accompagnement, tel qu'il était d'application avant le 1er | |
van toepassing vóór 1 januari 2014, de artikelen 10 en 11 van de | janvier 2014, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en |
Grondwet, doordat de werkgever van een bediende een langere | ce que l'employeur d'un employé est tenu de respecter un délai de |
préavis plus long que celui que doit respecter l'employeur d'un | |
opzeggingstermijn moet respecteren dan een werkgever van een arbeider | ouvrier, à ancienneté égale de l'employé et de l'ouvrier en tant que |
met beiden dezelfde anciënniteit als werknemer ? ». | travailleurs ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 6386 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 6386 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |