← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van
12 mei 2015 in zake Serge Van Damme en Elsje Putteman tegen Arseen Lapauw, Godelieve Geerardijn en Dominique
Verhaeghe, waarvan de expeditie ter griffi « Schendt het artikel 235bis, § 6,
Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en 11 Grondwet, (...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 12 mei 2015 in zake Serge Van Damme en Elsje Putteman tegen Arseen Lapauw, Godelieve Geerardijn en Dominique Verhaeghe, waarvan de expeditie ter griffi « Schendt het artikel 235bis, § 6, Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en 11 Grondwet, (...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 12 mai 2015 en cause de Serge Van Damme et Elsje Putteman contre Arseen Lapauw, Godelieve Geerardijn et Dominique Verhaeghe, dont l'expédition est parvenue au greff « L'article 235bis, § 6, du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij arrest van 12 mei 2015 in zake Serge Van Damme en Elsje Putteman | Par arrêt du 12 mai 2015 en cause de Serge Van Damme et Elsje Putteman |
tegen Arseen Lapauw, Godelieve Geerardijn en Dominique Verhaeghe, | contre Arseen Lapauw, Godelieve Geerardijn et Dominique Verhaeghe, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 juni | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 juin 2015, la |
2015, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag | Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : |
gesteld : « Schendt het artikel 235bis, § 6, Wetboek van Strafvordering de | « L'article 235bis, § 6, du Code d'instruction criminelle viole-t-il |
artikelen 10 en 11 Grondwet, in samenhang gelezen met het recht op een | les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec le |
eerlijk proces uit artikel 6 EVRM en met het algemeen rechtsbeginsel | droit à un procès équitable consacré par l'article 6 de la Convention |
européenne des droits de l'homme et avec le principe général relatif | |
van het recht van verdediging, in zoverre dit artikel 235bis, § 6, | aux droits de la défense, en ce que cet article 235bis, § 6, du Code |
Wetboek van Strafvordering er sinds de wijziging ervan door de wet van | d'instruction criminelle prévoit, depuis sa modification par la loi du |
14 december 2012 in voorziet dat de kamer van inbeschuldigingstelling | 14 décembre 2012, que la chambre des mises en accusation statue - dans |
- met inachtneming van de rechten van de andere partijen - oordeelt in | le respect des droits des autres parties - dans quelle mesure les |
welke mate de ter griffie neergelegde nietigverklaarde stukken nog in | pièces annulées déposées au greffe peuvent encore être consultées lors |
de strafprocedure door een partij mogen worden ingezien en aangewend, | de la procédure pénale et utilisées par une partie, et ce dès lors que |
en zulks nu : | : |
- hierdoor een niet redelijk te verantwoorden onderscheid lijkt tot | - une distinction non raisonnablement justifiée semble ainsi être |
stand gebracht te worden tussen de partijen die reeds aanwezig waren | établie entre les parties qui étaient déjà présentes devant la |
voor het onderzoeksgerecht op het ogenblik dat dit tot de zuivering | juridiction d'instruction au moment où celle-ci a procédé à la purge |
der nietigheden overging en het in het kader daarvan ook bepaalde in | des nullités et a également déterminé, dans ce cadre, dans quelle |
welke mate de nietigverklaarde stukken nog in de strafprocedure mogen | mesure les pièces annulées peuvent encore être consultées lors de la |
worden ingezien en aangewend door een partij, en de partijen die pas | procédure pénale et utilisées par une partie, et les parties qui ne |
nadien in de hangende strafzaak worden betrokken; | sont impliquées dans l'affaire pénale pendante qu'ultérieurement; |
- hierdoor een niet redelijk te verantwoorden onderscheid lijkt tot | - une distinction non raisonnablement justifiée semble ainsi établie |
stand gebracht te worden tussen de partijen die aanwezig zijn in een | entre les parties qui sont présentes dans une procédure pénale dans le |
strafprocedure waarbij het onderzoeksgerecht tot de zuivering der | cadre de laquelle la juridiction d'instruction a procédé à la purge |
nietigheden overging en het in het kader daarvan ook bepaalde in welke | des nullités et a également déterminé, dans ce cadre, dans quelle |
mate de nietigverklaarde stukken nog in de strafprocedure mogen worden | mesure les pièces annulées peuvent encore être consultées lors de la |
ingezien en aangewend door een partij, en de partijen die aanwezig | procédure pénale et utilisées par une partie, et les parties qui sont |
zijn in de strafprocedure waarin dergelijke zuivering zich niet | présentes dans la procédure pénale dans le cadre de laquelle une telle |
voordeed; | purge n'a pas eu lieu; |
- de mogelijkheid tot het volledig uitsluiten van bewijsgegevens, dit | - la possibilité d'exclure entièrement des éléments de preuve, donc |
is ook voor de beklaagde als bewijselement à décharge, ook in het | également pour le prévenu comme élément de preuve à décharge, semble |
algemeen strijdig lijkt zowel met het recht op het eerlijk proces uit | aussi, de manière générale, contraire tant au droit à un procès |
artikel 6 EVRM, als met het recht van verdediging ? ». | équitable, inscrit à l'article 6 de la Convention européenne des |
droits de l'homme, qu'au droit de défense ? ». | |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 6218 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 6218 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |