← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest
van 27 oktober 2010 in zake Hama Salah Rafat tegen Mr. M. Steel en anderen, waarvan de expeditie ter
griffie van het Hof is ingekomen op 5 november 2010, « Schendt artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van
de Grondwet, al dan n(...)"
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 27 oktober 2010 in zake Hama Salah Rafat tegen Mr. M. Steel en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 november 2010, « Schendt artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan n(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 27 octobre 2010 en cause de Hama Salah Rafat contre Me M. Steel et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 novembre 2010, la Cour du trava « L'article 1057 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés o(...) |
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
| januari 1989 Bij arrest van 27 oktober 2010 in zake Hama Salah Rafat tegen Mr. M. | Par arrêt du 27 octobre 2010 en cause de Hama Salah Rafat contre Me M. |
| Steel en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | Steel et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
| ingekomen op 5 november 2010, heeft het Arbeidshof te Antwerpen de | le 5 novembre 2010, la Cour du travail d'Anvers a posé la question |
| volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
| « Schendt artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10 en | « L'article 1057 du Code judiciaire viole-t-il les articles 10 et 11 |
| 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 | de la Constitution, combinés ou non avec l'article 23 de la |
| ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | Constitution et avec l'article 6 de la Convention européenne des |
| mens, in zoverre het categorieën van rechtzoekenden die zich in een | droits de l'homme, en ce qu'il traite sur un pied d'égalité des |
| fundamenteel verschillende situatie zouden bevinden, gelijk behandelt | catégories de justiciables qui se trouveraient dans une situation |
| : enerzijds de rechtzoekenden die reeds bij het instellen van hun | fondamentalement différente : d'une part, les justiciables qui |
| vordering moesten voldoen aan artikel 1034ter van het Gerechtelijk | devaient, dès l'intentement de leur action, satisfaire à l'article |
| Wetboek en wiens vordering in hoger beroep moet voldoen aan de | 1034ter du Code judiciaire et dont la requête d'appel doit satisfaire |
| voorwaarden van artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek, en | aux conditions de l'article 1057 du Code judiciaire et, d'autre part, |
| anderzijds de rechtzoekenden die zijn verwikkeld in een burgerlijke | les justiciables qui sont parties à une procédure civile dans des |
| procedure in zaken bedoeld in artikel 578, 14°, van het Gerechtelijk | affaires visées à l'article 578, 14°, du Code judiciaire et qui |
| Wetboek en die aanvankelijk hun zaak op informele wijze aanhangig | pouvaient initialement introduire leur affaire auprès du tribunal du |
| konden maken bij de arbeidsrechtbank en eventuele ontbrekende gegevens | travail de façon informelle et pouvaient encore, à la demande du juge, |
| nog op verzoek van de rechter tijdens de procedure konden bijbrengen | apporter d'éventuels éléments manquants en cours de procédure, alors |
| terwijl voor deze rechtzoekenden in graad van beroep geen afwijking | que, pour ces justiciables, en degré d'appel, aucune dérogation n'a |
| werd voorzien op de bepalingen van artikel 1057 van het Gerechtelijk | été prévue aux dispositions de l'article 1057 du Code judiciaire et |
| Wetboek en waarbij deze categorie van rechtzoekenden in de | |
| begeleidende brief waarmee de beslissing van de arbeidsrechtbank hen | que, dans la lettre d'accompagnement par laquelle la décision du |
| werd ter kennis gebracht geen melding maakt [lees : niet op de hoogte | tribunal du travail leur a été notifiée, ces justiciables n'ont pas |
| werden gebracht] van het feit dat hun verzoekschrift in hoger beroep | été informés du fait que leur requête d'appel doit contenir les |
| de vermeldingen van artikel 1057 van het Gerechtelijk Wetboek moet bevatten ». | mentions visées à l'article 1057 du Code judiciaire ? ». |
| Die zaak is ingeschreven onder nummer 5052 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 5052 du rôle de la Cour. |
| De griffier, | Le greffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |