← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest
van 17 maart 2010 in zake Hans Baeke tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het
Hof is ingekomen op 24 maart 2010, heeft het Hof v 1. « Is artikel 365, § 2, eerste lid, d) van het Gerechtelijk Wetboek, zoals
gewijzigd bij art(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 17 maart 2010 in zake Hans Baeke tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 maart 2010, heeft het Hof v 1. « Is artikel 365, § 2, eerste lid, d) van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij art(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 17 mars 2010 en cause de Hans Baeke contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 mars 2010, la Cour d'appel de Bruxelles a posé l 1. « L'article 365, § 2, alinéa 1 er , d), du Code judiciaire, tel qu'il a été modifi(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij arrest van 17 maart 2010 in zake Hans Baeke tegen de Belgische | Par arrêt du 17 mars 2010 en cause de Hans Baeke contre l'Etat belge, |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 mars 2010, |
maart 2010, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende | la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles |
prejudiciële vragen gesteld : | suivantes : |
1. « Is artikel 365, § 2, eerste lid, d) van het Gerechtelijk Wetboek, | 1. « L'article 365, § 2, alinéa 1er, d), du Code judiciaire, tel qu'il |
zoals gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 27 december 2002 (BS 31 | a été modifié par l'article 8 de la loi du 27 décembre 2002 (MB du 31 |
december 2002), strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | décembre 2002), viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
samenlezing met artikel 154 van de Grondwet, in zoverre deze bepaling | combinés avec l'article 154 de la Constitution, en ce que cette |
aan de magistraten die in de periode vanaf 1 oktober 1993 en vóór 31 | disposition octroie aux magistrats qui ont été nommés entre le 1er |
december 2002 benoemd werden op grond van artikel 194 van het | octobre 1993 et le 31 décembre 2002, en vertu de l'article 194 du Code |
Gerechtelijk Wetboek voor juridische ervaring in de private sector een | judiciaire, une augmentation de l'ancienneté utile, en raison de |
verhoging toekent van de nuttige anciënniteit voor een maximumduur van | l'expérience juridique acquise dans le secteur privé, pour une durée |
6 jaar vanaf 1 januari 2003, terwijl, in de interpretatie daaraan | maximale de 6 ans à partir du 1er janvier 2003, alors que, dans |
gegeven door de Belgische Staat, ditzelfde voordeel moet worden | l'interprétation qu'en donne l'Etat belge, ce même avantage doit être |
geweigerd aan magistraten die op grond van artikel 194 van het | refusé aux magistrats qui ont été nommés, sur la base de l'article 194 |
Gerechtelijk Wetboek benoemd werden vóór 1 oktober 1993 en die het | du Code judiciaire, avant le 1er octobre 1993 et qui fournissent la |
bewijs leveren dat zij op deze laatste datum voldaan hebben aan alle | preuve qu'ils ont satisfait, à cette date, à toutes les nouvelles |
nieuwe benoemingsvoorwaarden van artikel 194 van het Gerechtelijk | conditions de nomination prévues à l'article 194 du Code judiciaire, |
qui sont entrées en vigueur à partir du 1er octobre 1993, en | |
Wetboek die vanaf 1 oktober 1993 in werking zijn getreden, in het | particulier celles d'avoir exercé des fonctions juridiques dans un |
bijzonder, tenminste 9 jaar (nadien 5 jaar) werkzaam zijn geweest in | service public ou privé pendant au moins 9 ans (par la suite 5 ans) |
een juridische functie in openbare of private dienst en, in toepassing | |
van artikel 21, § 1 (nadien 21, eerste lid) van de wet van 18 juli | et, en application de l'article 21, § 1er, (par la suite 21, alinéa 1er), |
1991, geslaagd zijn in het voorgeschreven examen inzake | de la loi du 18 juillet 1991, d'avoir réussi l'examen d'aptitude |
beroepsbekwaamheid of de voorgeschreven gerechtelijke stage hebben | professionnelle prévu ou d'avoir accompli le stage judiciaire prévu ? |
doorgemaakt ? »; | »; |
2. « Is artikel 365, § 2, eerste lid, d), van het Gerechtelijk | 2. « L'article 365, § 2, alinéa 1er, d), du Code judiciaire, tel qu'il |
Wetboek, zoals gewijzigd bij artikel 8 van de wet van 27 december 2002 | a été modifié par l'article 8 de la loi du 27 décembre 2002 (MB du 31 |
(BS 31 december 2002), strijdig met de artikelen 10 en 11 van de | décembre 2002), viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, in samenlezing met artikel 154 van de Grondwet, in zoverre | combinés avec l'article 154 de la Constitution, en ce que cette |
deze bepaling aan de magistraten die in de periode vanaf 1 oktober | disposition octroie aux magistrats qui ont été nommés entre le 1er |
1993 en vóór 31 december 2002 benoemd werden op grond van artikel 194 | octobre 1993 et le 31 décembre 2002, en vertu de l'article 194 du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek voor juridische ervaring in de private | judiciaire, une augmentation de l'ancienneté utile, en raison de |
sector een verhoging toekent van de nuttige anciënniteit voor een | l'expérience juridique acquise dans le secteur privé, pour une durée |
maximumduur van 6 jaar vanaf 1 januari 2003, terwijl, in de | maximale de 6 ans à partir du 1er janvier 2003, alors que, dans |
interpretatie daaraan gegeven door de Belgische Staat, ditzelfde | l'interprétation qu'en donne l'Etat belge, ce même avantage doit être |
voordeel moet worden geweigerd aan magistraten die op grond van | |
artikel 194 van het Gerechtelijk Wetboek benoemd werden vóór 1 oktober | refusé aux magistrats qui ont été nommés, sur la base de l'article 194 |
1993 en die het bewijs leveren dat zij op deze laatste datum voldaan | du Code judiciaire, avant le 1er octobre 1993 et qui fournissent la |
preuve qu'ils ont satisfait, à cette date, à toutes les nouvelles | |
hebben aan alle nieuwe benoemingsvoorwaarden van artikel 194 van het | conditions de nomination prévues à l'article 194 du Code judiciaire, |
Gerechtelijk Wetboek die vanaf 1 oktober 1993 in werking zijn | qui sont entrées en vigueur à partir du 1er octobre 1993, en |
particulier celles d'avoir exercé des fonctions juridiques dans un | |
getreden, in het bijzonder, tenminste 9 jaar (nadien 5 jaar) werkzaam | service public ou privé pendant au moins 9 ans (par la suite 5 ans) |
zijn geweest in een juridische functie in openbare of private dienst | |
en, in toepassing van artikel 21, § 1 (nadien 21, eerste lid) van de | et, en application de l'article 21, § 1er, (par la suite 21, alinéa 1er), |
wet van 18 juli 1991, geslaagd zijn in het voorgeschreven examen | de la loi du 18 juillet 1991, d'avoir réussi l'examen d'aptitude |
inzake beroepsbekwaamheid of de voorgeschreven gerechtelijke stage | professionnelle prévu ou d'avoir accompli le stage judiciaire prévu et |
hebben doorgemaakt, en die ook nog bewijzen dat bij de concrete | qui prouvent également qu'il a été tenu compte, dans les |
overwegingen die hebben geleid tot hun benoeming door de Koning, | considérations concrètes qui ont conduit à leur nomination par le Roi, |
rekening werd gehouden met hun juridische ervaring in private dienst ? ». | de leur expérience juridique dans un service privé ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 4904 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 4904 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |