← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest
van 1 februari 2008 in zake de icvba « Tecteo » en de icvba « Brutele », in aanwezigheid van de NV van
publiek recht « Belgacom », tussenkomende partij, w «
1) Schenden de artikelen 72 en 73 van de WBEM [wet tot bescherming van de economische mededinging(...)"
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 1 februari 2008 in zake de icvba « Tecteo » en de icvba « Brutele », in aanwezigheid van de NV van publiek recht « Belgacom », tussenkomende partij, w « 1) Schenden de artikelen 72 en 73 van de WBEM [wet tot bescherming van de economische mededinging(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 1 er février 2008 en cause de la SCIRL « Tecteo » et la SCIRL « Brutele », en présence de la SA de droit public « Belgacom », partie intervenante, dont l « 1) Les articles 72 et 73 de la LPCE [loi sur la protection de la concurrence économique, coordonn(...) |
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
| januari 1989 Bij arrest van 1 februari 2008 in zake de icvba « Tecteo » en de icvba | Par arrêt du 1er février 2008 en cause de la SCIRL « Tecteo » et la |
| « Brutele », in aanwezigheid van de NV van publiek recht « Belgacom », | SCIRL « Brutele », en présence de la SA de droit public « Belgacom », |
| tussenkomende partij, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | partie intervenante, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
| ingekomen op 7 februari 2008, heeft het Hof van Beroep te Brussel de | Cour le 7 février 2008, la Cour d'appel de Bruxelles a posé les |
| volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
| « 1) Schenden de artikelen 72 en 73 van de WBEM [wet tot bescherming | « 1) Les articles 72 et 73 de la LPCE [loi sur la protection de la |
| van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006] de | concurrence économique, coordonnée le 15 septembre 2006] violent-ils |
| artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre die artikelen voorzien | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que ces articles |
| in een identieke behandeling voor de partijen die een concentratie | prévoient un traitement identique pour les parties qui notifient une |
| aanmelden bij de Raad voor de Mededinging teneinde de machtiging te | concentration au Conseil de la concurrence aux fins d'obtenir |
| verkrijgen om de operatie te verwezenlijken, en voor de partijen bij | l'autorisation de procéder à la réalisation de l'opération et pour les |
| een ' geschil ' waarvan de behandeling niet zou kunnen afhangen van | parties à un ' litige ' dont le sort ne saurait dépendre du silence, à |
| het stilzwijgen, na het verstrijken van een termijn, van het | |
| rechtscollege waarbij het aanhangig is gemaakt ? | l'expiration d'un délai, de la juridiction qui en est saisie ? |
| 2) Schenden de artikelen 72 en 73 van de WBEM de artikelen 10 en 11 | 2) Les articles 72 et 73 de la LPCE violent-ils les articles 10 et 11 |
| van de Grondwet, in zoverre die artikelen zowel van toepassing zijn | de la Constitution en ce que ces articles s'appliquent tant au cours |
| tijdens de eerste fase van de procedure als tijdens de tweede fase van | de la procédure en première phase qu'au cours de la procédure en |
| de procedure, terwijl alleen de maatregelen die na afloop van de | seconde phase alors que seules les mesures adoptées à l'issue de la |
| tweede onderzoeksfase zijn genomen, griefhoudend kunnen zijn voor de | seconde phase d'examen sont susceptibles de porter grief aux parties |
| aanmeldende partijen ? | notifiantes ? |
| 3) Schenden de artikelen 58 en 75 van de WBEM, in die zin | 3) Les articles 58 et 75 de la LPCE, interprétés dans le sens où le |
| geïnterpreteerd dat de Raad voor de Mededinging zou kunnen beslissen | Conseil de la concurrence pourrait décider de reprendre l'examen d'une |
| het onderzoek van een concentratieprocedure te hervatten nadat het Hof | procédure de concentration après que la Cour d'appel de Bruxelles ait |
| van Beroep te Brussel een vroegere beslissing van de Raad voor de | annulé une précédente décision du Conseil de la concurrence dans la |
| Mededinging in dezelfde zaak heeft vernietigd in zoverre in die | même affaire en ce que cette décision constatait que le délai imparti |
| beslissing werd vastgesteld dat de aan de Raad voor de Mededinging | au Conseil de la concurrence pour se prononcer était suspendu dès |
| opgelegde termijn om zich uit te spreken, voortaan werd geschorst tot | |
| de ontvangst van de antwoorden van het Hof van Cassatie op de aan dat | aujourd'hui jusqu'à la réception des réponses de la Cour de cassation |
| Hof gestelde prejudiciële vragen, en nadat het heeft vastgesteld dat | aux questions préjudicielles qui lui étaient posées et ait constaté |
| de concentratie die het voorwerp van de zaak uitmaakt, moet worden | que la concentration faisant l'objet de l'affaire doit être réputée |
| geacht toelaatbaar te zijn verklaard door de Raad voor de Mededinging, | avoir été déclarée admissible par le Conseil de la concurrence, |
| de artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | violent-ils les articles 10, 11 et 12 de la Constitution, pris |
| gelezen met artikel 6.1 van het Verdrag tot bescherming van de rechten | isolément et combinés avec l'article 6.1 de la Convention de |
| van de mens en de fundamentele vrijheden en met het algemeen beginsel | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et avec |
| van de rechtszekerheid, in zoverre alle rechtzoekenden die een arrest | le principe général de sécurité juridique en ce que sans justification |
| tot vernietiging van een administratieve beslissing verkrijgen dat de | objective et raisonnable seraient traités de manière différente tous |
| bescherming geniet die voortvloeit uit de naleving van het absolute | les justiciables, bénéficiaires d'un arrêt d'annulation d'une décision |
| gezag van gewijsde van een vernietigingsarrest, zonder objectieve en | administrative bénéficiant de la protection due au respect qui |
| redelijke verantwoording anders zouden worden behandeld dan de | s'attache à l'autorité absolue de chose jugée d'un arrêt d'annulation |
| rechtzoekenden die een vernietigingsarrest verkrijgen van het Hof van | et les justiciables bénéficiaires d'un arrêt d'annulation de la Cour |
| Beroep te Brussel, dat een beslissing van de Raad voor de Mededinging | d'appel de Bruxelles, statuant en annulation d'une décision du Conseil |
| met betrekking tot een concentratie vernietigt, en die het gezag van | de la concurrence en matière de concentration qui seraient privés de |
| gewijsde verbonden aan het vernietigingsarrest van het Hof van Beroep | l'autorité de chose jugée s'attachant à l'arrêt d'annulation prononcé |
| te Brussel niet zouden genieten ? ». | par la Cour d'appel de Bruxelles ? ». |
| Die zaak is ingeschreven onder nummer 4428 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 4428 du rôle de la Cour. |
| De griffier, | Le greffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |