← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 22 april 2004 in zake de n.v. CBC Banque tegen P.-E. Defrance en L. Corman, waarvan de expeditie
ter griffie van het Arbitragehof 1. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet
van 8 augustus 1997, zoals gewijzi(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 22 april 2004 in zake de n.v. CBC Banque tegen P.-E. Defrance en L. Corman, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof 1. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzi(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 22 avril 2004 en cause de la s.a. CBC Banque contre P.-E. Defrance et L. Corman, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbi 1. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, telle que modifiée par l(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 22 april 2004 in zake de n.v. CBC Banque tegen P.-E. | Par arrêt du 22 avril 2004 en cause de la s.a. CBC Banque contre P.-E. |
Defrance en L. Corman, waarvan de expeditie ter griffie van het | Defrance et L. Corman, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 27 april 2004, heeft het Hof van Beroep | Cour d'arbitrage le 27 avril 2004, la Cour d'appel de Liège a posé les |
te Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 | 1. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les |
augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, de | faillites, telle que modifiée par la loi du 4 septembre 2002, ne |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de borg of de echtgenoot | violent-ils pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que la |
van een gefailleerde die de tenuitvoerlegging van zijn verbintenis | caution ou le conjoint du failli qui a pu éviter d'exécuter son |
tegenover een schuldeiser van de gefailleerde heeft kunnen vermijden, | engagement à l'égard d'un créancier du failli se trouve dans une |
zich in een gunstigere situatie bevindt dan de borg of de echtgenoot | situation plus favorable que la caution ou le conjoint du failli |
van een gefailleerde die, voordat de beslissing over verschoonbaarheid | contraint à l'exécution avant qu'intervienne la décision statuant sur |
is gevallen, tot tenuitvoerlegging is gedwongen, terwijl de | l'excusabilité, alors que l'excusabilité du failli leur profite dans |
verschoonbaarheid van de gefailleerde hun evenzeer ten goede komt ? » | les mêmes termes ? » |
2. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 | 2. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les |
augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, de | faillites, telle que modifiée par la loi du 4 septembre 2002, ne |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de verschoonbaar verklaarde | violent-ils pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le |
gefailleerde de gevolgen van de verschoonbaarheid ten volle zal | failli déclaré excusable bénéficiera pleinement des effets de |
genieten voor het passief dat bij de sluiting van het faillissement | l'excusabilité pour le passif impayé à la clôture de la faillite, |
onbetaald is, terwijl de echtgenoot of borg van de gefailleerde de | alors que le conjoint ou la caution du failli peuvent en être privés |
facto dat voordeel kan worden ontnomen doordat de middelen van | de facto en raison de l'absence de suspension des voies d'exécution à |
tenuitvoerlegging die tegen hen worden aangewend, niet zijn geschorst | |
? » | leur encontre ? » |
Die zaak, ingeschreven onder nummer 2986 van de rol van het Hof, werd | Cette affaire, inscrite sous le numéro 2986 du rôle de la Cour, a été |
samengevoegd met de zaak met rolnummer 2893. | jointe à l'affaire portant le numéro 2893 du rôle. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |