← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a.
Bij arrest van 3 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen M. Martin Jaime en anderen en in zake
het openbaar ministerie en het Ministe « Schenden de artikelen 3 en 5, 2, van de
wet van 16 juli 2002 (zoals gewijzigd bij artikel 33 van (...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a. Bij arrest van 3 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen M. Martin Jaime en anderen en in zake het openbaar ministerie en het Ministe « Schenden de artikelen 3 en 5, 2, van de wet van 16 juli 2002 (zoals gewijzigd bij artikel 33 van (...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a. Par arrêt du 3 mars 2004 en cause du ministère public contre M. Martin Jaime et autres et en cause du ministère public et du ministère des Finances c « L'article 3 et l'article 5, 2, de la loi du 16 juillet 2002 (modifié par l'article 33 de la loi-p(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
a. Bij arrest van 3 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen | a. Par arrêt du 3 mars 2004 en cause du ministère public contre M. |
M. Martin Jaime en anderen en in zake het openbaar ministerie en het | Martin Jaime et autres et en cause du ministère public et du ministère |
Ministerie van Financiën tegen E. Van de Vijver en anderen, waarvan de | des Finances contre E. Van de Vijver et autres, dont l'expédition est |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 9 maart | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 9 mars 2004, la Cour |
2004, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële | d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle suivante : |
vraag gesteld : « Schenden de artikelen 3 en 5, 2, van de wet van 16 juli 2002 (zoals | « L'article 3 et l'article 5, 2, de la loi du 16 juillet 2002 (modifié |
gewijzigd bij artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003), | par l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003), modifiant |
waarbij artikel 24 van de voorafgaande titel van het Wetboek van | l'article 24 du titre préliminaire du Code d'instruction criminelle et |
Strafvordering werd gewijzigd en waarbij de schorsing van de verjaring | supprimant la suspension de la prescription à partir de l'audience |
vanaf de inleidingszitting, zoals ingevoerd bij wet van 11 december | d'introduction, instaurée par la loi du 11 décembre 1998, violent-ils |
1998, werd afgeschaft, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'ils instaurent un |
zoverre deze artikelen een verjaringsregime instellen zonder | régime de prescription sans faire de distinction au niveau de |
onderscheid van toepassing zijnde op, enerzijds, de categorie van | l'application, d'une part, à la catégorie des personnes poursuivies |
vervolgden voor een nog niet verjaard misdrijf (wanbedrijf of | pour une infraction non encore prescrite (délit ou crime |
gecorrectionaliseerde misdaad), gepleegd zijnde voor 1 september 2003 | correctionnalisé), commise avant le 1er septembre 2003 et, d'autre |
en, anderzijds, de categorie van vervolgden voor een nog niet verjaard | part, à la catégorie des personnes poursuivies pour une infraction non |
misdrijf (wanbedrijf of gecorrectionaliseerde misdaad) gepleegd zijnde | encore prescrite (délit ou crime correctionnalisé), commise après le 1er |
na 1 september 2003, waarbij de verjaring van de strafvordering jegens | septembre 2003, la prescription de l'action publique à l'égard de la |
de eerste categorie wordt beoordeeld overeenkomstig het regime van de | première catégorie étant jugée conformément au régime de la loi du 11 |
wet van 11 december 1998 en ten aanzien van wie de verjaring derhalve | décembre 1998 et, partant, suspendue à partir de l'audience |
wordt geschorst vanaf de inleidingszitting voor het vonnisgerecht, | d'introduction devant la juridiction de jugement, alors que les motifs |
terwijl de desbetreffende schorsingsgronden wat de verjaring van de | de suspension y relatifs pour ce qui concerne la prescription de |
strafvordering betreft niet gelden ten aanzien van de tweede categorie ? » | l'action publique ne s'appliquent pas à la deuxième catégorie ? » |
b. Bij vonnis van 27 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen | b. Par jugement du 27 mars 2004 en cause du ministère public contre M. |
M. D'Hondt en G. Bouchat, waarvan de expeditie ter griffie van het | D'Hondt et G. Bouchat, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 25 maart 2004, heeft de Rechtbank van | Cour d'arbitrage le 25 mars 2004, le Tribunal de première instance de |
eerste aanleg te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruges a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waarbij | « L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, par lequel le |
de wetgever in artikel 5, 2, van de wet van 16 juli 2002 invoerde dat | législateur a disposé qu'à l'article 5, 2, de la loi du 16 juillet |
de schorsingsgrond van de verjaring van de strafvordering, ingesteld | 2002 le motif de suspension de la prescription de l'action publique, |
door de securitaswet van 11 december 1998, opnieuw afgevoerd wordt, de | instauré par la loi ' Securitas ' du 11 décembre 1998, est à nouveau |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het een verschil in | supprimé, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
behandeling instelt tussen de burger, die een misdrijf pleegt vóór 1 | qu'il instaure une différence de traitement entre le citoyen qui |
september 2003, en aldus langer zal vervolgd worden, en de burger, die | commet une infraction avant le 1er septembre 2003, qui sera dès lors |
poursuivi plus longtemps, et le citoyen qui commet une infraction | |
een misdrijf pleegt na 1 september 2003, en aldus korter zal vervolgd | après le 1er septembre 2003, qui sera dès lors poursuivi moins |
worden ? » | longtemps ? » |
c. Bij vonnis van 6 april 2004 in zake het openbaar ministerie en | c. Par jugement du 6 avril 2004 en cause du ministère public et autres |
anderen tegen F. Rosiers en anderen, waarvan de expeditie ter griffie | contre F. Rosiers et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe |
van het Arbitragehof is ingekomen op 13 april 2004, heeft de Rechtbank | de la Cour d'arbitrage le 13 avril 2004, le Tribunal de première |
van eerste aanleg te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : | instance de Courtrai a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 3 van de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van | « L'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 modifiant diverses |
verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen | dispositions en vue notamment d'allonger les délais de prescription |
voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen, waarbij | |
artikel 24 van de voorafgaande Titel van het Wetboek van | pour les crimes non correctionnalisables, qui a remplacé l'article 24 |
strafvordering werd vervangen, in samenlezing met artikel 5, 2, van | du titre préliminaire du Code de procédure pénale, lu en combinaison |
diezelfde wet zoals gewijzigd door artikel 33 van de programmawet van | avec l'article 5. 2) de cette même loi, modifié par l'article 33 de la |
5 augustus 2003, artikel 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het een | loi-programme du 5 août 2003, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Constitution en tant qu'il instaure un régime de prescription qui ne | |
verjaringsregime instelt dat niet zonder onderscheid van toepassing is | s'applique pas sans distinction à toutes les infractions non encore |
op alle nog niet verjaarde misdrijven en tot gevolg heeft dat de | prescrites et qu'il a pour effet que la prescription de l'action |
verjaring van de strafvordering wegens een nog niet verjaard misdrijf | publique du chef d'une infraction non encore prescrite commise avant |
dat gepleegd werd voor 2 september 2003 geschorst wordt vanaf de | le 2 septembre 2003 est suspendue à partir du jour de l'audience où |
zitting van het vonnisgerecht waarop de zaak wordt ingeleid, terwijl | l'affaire est introduite devant la juridiction de jugement, alors que |
de verjaring van de strafvordering wegens eenzelfde nog niet verjaard | la prescription de l'action publique du chef d'une même infraction non |
misdrijf dat gepleegd werd na de datum van 1 september 2003 niet wordt | encore prescrite commise après le 1er septembre 2003 n'est pas |
geschorst vanaf de zitting waarop de zaak voor het vonnisgerecht wordt | suspendue à partir du jour de l'audience où l'affaire est introduite |
ingeleid ? » | devant la juridiction de jugement ? » |
d. Bij arrest van 30 maart 2004 in zake J. Suetens tegen de Belgische | d. Par arrêt du 30 mars 2004 en cause de J. Suetens contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 13 april 2004, heeft het Hof van Cassatie de volgende | le 13 avril 2004, la Cour de cassation a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 3 en 5.2, van de wet van 16 juli 2002 tot | « Les articles 3 et 5.2 de la loi du 16 juillet 2002 modifiant |
wijziging van verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de | diverses dispositions en vue notamment d'allonger les délais de |
verjaringstermijn voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te | prescription pour les crimes non correctionnalisables, tels qu'ils ont |
verlengen, zoals aangevuld door artikel 33 van de programmawet van 5 | été complétés par l'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, |
augustus 2003, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre deze | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que ces |
bepalingen inhouden dat de verjaring van de strafvordering wegens een | dispositions impliquent que la prescription de l'action publique |
misdrijf dat gepleegd werd tot 1 september 2003 geschorst wordt vanaf | exercée du chef d'une infraction commise jusqu'au 1er septembre 2003 |
est suspendue à partir de l'audience d'introduction par suite de | |
de inleidingszitting ingevolge artikel 24, 1°, Wetboek van | l'article 24, 1°, du Code d'instruction criminelle, comme prévu à |
Strafvordering, zoals bepaald bij artikel 3 van de wet van 11 december | l'article 3 de la loi du 11 décembre 1998 modifiant le titre |
1998 tot wijziging, wat de verjaring van de strafvordering betreft, | préliminaire du Code de procédure pénale, en ce qui concerne la |
van de Voorafgaande Titel van het Wetboek van Strafvordering, terwijl | prescription de l'action publique, alors que la prescription de |
de verjaring van de strafvordering wegens eenzelfde misdrijf dat | l'action publique exercée du chef d'une même infraction commise après |
gepleegd werd na 1 september 2003 niet wordt geschorst vanaf de | le 1er septembre 2003 n'est pas suspendue à partir de l'audience |
inleidingszitting ? » | d'introduction ? » |
e. Bij vonnis van 1 april 2004 in zake het openbaar ministerie tegen | e. Par jugement du 1er avril 2004 en cause du ministère public contre |
R. Van Der Plasken, waarvan de expeditie ter griffie van het | R. Van Der Plasken, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 14 april 2004, heeft de Rechtbank van | Cour d'arbitrage le 14 avril 2004, le Tribunal de première instance de |
eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003 de | « L'article 33 de la loi programme du 5 août 2003 en ce qu'il modifie |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het artikel 5 van de | l'article 5 de la loi du 16 juillet 2002 quant à l'entrée en vigueur |
wet van 16 juli 2002 wijzigt op het vlak van de inwerkingtreding van | de l'article 3 de la loi du 16 juillet 2002 et fait par voie de |
conséquence cohabiter deux systèmes procéduraux distincts applicables | |
artikel 3 van de wet van 16 juli 2002, waardoor twee verschillende | au même moment à des prévenus jugés simultanément devant |
procedureregelingen terzelfder tijd van toepassing zijn op beklaagden | éventuellement le même juge et éventuellement pour des faits qualifiés |
die gelijktijdig worden berecht door mogelijk dezelfde rechter en | de manière identique, selon que ces faits aient été commis |
mogelijk voor op identieke wijze gekwalificeerde feiten, naargelang | antérieurement ou postérieurement au 1er septembre 2003 viole-t-il les |
die feiten vóór of na 1 september 2003 zijn gepleegd ? » | articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
f. Bij arrest van 21 april 2004 in zake het openbaar ministerie en | f. Par arrêt du 21 avril 2004 en cause du ministère public et autres |
anderen tegen F. Gevaers, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre F. Gevaers, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
Arbitragehof is ingekomen op 23 april 2004, heeft het Hof van Beroep | d'arbitrage le 23 avril 2004, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la |
te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waarbij | « L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, qui modifie |
artikel 5, 2, van de wet van 16 juli 2002 wordt gewijzigd, de | l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002, viole-t-il les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het tot gevolg heeft dat op | 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il fait cohabiter deux régimes |
dit ogenblik twee verschillende verjaringsregimes van toepassing zijn | différents de prescription actuellement applicables en vertu desquels |
op grond waarvan twee categorieën van beklaagden gelijktijdig | deux catégories de prévenus sont simultanément soumises à des régimes |
onderworpen zijn aan verschillende verjaringsregelingen van de | de prescription de l'action pénale différents selon que les |
strafvordering naargelang de - mogelijkerwijze soortgelijke - | infractions - éventuellement similaires - mises à charge desdits |
misdrijven die aan die beklaagde ten laste worden gelegd, vóór 1 | |
september 2003 of vanaf die datum zouden zijn gepleegd ? » | prévenus auraient été commises avant le 1er septembre 2003 ou à partir |
de cette date ? » | |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2941, 2958, 2975, 2976, 2980 | Ces affaires, inscrites sous les numéros 2941, 2958, 2975, 2976, 2980 |
en 2983 van de rol van het Hof, werden samengevoegd met de zaken met | et 2983 du rôle de la Cour, ont été jointes aux affaires portant les |
rolnummers 2887, 2888 en 2915. | numéros 2887, 2888 et 2915 du rôle. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |