Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest Van Het Grondwettelijk Hof van --
← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 4 maart 2003 in zake de Rijksdienst voor Pensioenen tegen Y. Dormal en A.-M. Jaspart, waarvan de expeditie ter griffie van het Arb « Schendt artikel 21, § 3, van de wet van 13 juni 1966 betreffende de rust- en overlevingspens(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 4 maart 2003 in zake de Rijksdienst voor Pensioenen tegen Y. Dormal en A.-M. Jaspart, waarvan de expeditie ter griffie van het Arb « Schendt artikel 21, § 3, van de wet van 13 juni 1966 betreffende de rust- en overlevingspens(...) Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 4 mars 2003 en cause de l'Office national des pensions contre Y. Dormal et A.-M. Jaspart, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Co « L'article 21, § 3, de la loi du 13 juin 1966 relative à la pension de retraite et de survie (...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989
januari 1989 op het Arbitragehof sur la Cour d'arbitrage
Bij arrest van 4 maart 2003 in zake de Rijksdienst voor Pensioenen Par arrêt du 4 mars 2003 en cause de l'Office national des pensions
tegen Y. Dormal en A.-M. Jaspart, waarvan de expeditie ter griffie van contre Y. Dormal et A.-M. Jaspart, dont l'expédition est parvenue au
het Arbitragehof is ingekomen op 12 maart 2003, heeft het Arbeidshof greffe de la Cour d'arbitrage le 12 mars 2003, la Cour du travail de
te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : Liège a posé la question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 21, § 3, van de wet van 13 juni 1966 betreffende de « L'article 21, § 3, de la loi du 13 juin 1966 relative à la pension
rust- en overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden de retraite et de survie des ouvriers, des employés, des marins
onder Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden, zoals naviguant sous pavillon belge, des ouvriers mineurs et des assurés
gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 205 van 29 augustus 1983 libres, tel que modifié par l'arrêté royal n° 205 du 29 août 1983
(artikel 3, 3o), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het voorziet in een identieke verjaringstermijn van vijf jaar voor de terugvordering van een onverschuldigd bedrag dat van een gepensioneerde wordt teruggevorderd naargelang dat onverschuldigd bedrag zijn oorsprong vindt in bedrieglijke handelingen of in valse of welbewust onvolledige verklaringen, enerzijds, of in het niet afleggen van een verklaring die is voorgeschreven door een wets- of verordenende bepaling of die volgt uit een vroeger aangegane verbintenis, anderzijds, terwijl de in het eerste geval beoogde gepensioneerden een bewuste handeling van bedrieglijke aard hebben gesteld, terwijl het niet alleen mogelijk is dat diegenen bedoeld in het tweede geval te maken hebben gehad met een eenvoudig verzuim dat voortvloeit uit een vergissing of een slecht begrip dat niet op enige fraude wijst, maar ook dat zij aldus een daad van bedrieglijke aard hebben gesteld ? Vormt het feit dat twee categorieën van personen die zich in fundamenteel verschillende situaties bevinden op dezelfde (article 3, 3°), ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit un délai de prescription identique de cinq ans pour l'action en récupération d'un indu réclamé à un pensionné selon que cet indu trouve son origine dans des manoeuvres frauduleuses ou des déclarations fausses ou sciemment incomplètes, d'une part, ou dans l'abstention de produire une déclaration prescrite par une disposition légale ou réglementaire ou résultant d'un engagement souscrit antérieurement, d'autre part, alors que les pensionnés visés par la première hypothèse ont posé un acte conscient de nature frauduleuse tandis que ceux visés par la seconde peuvent n'avoir été confrontés qu'à une simple omission résultant d'une erreur ou d'une mauvaise compréhension non révélatrice d'une quelconque fraude comme ils peuvent aussi avoir de la sorte posé un acte de nature frauduleuse ? Le fait de traiter de la même manière les deux catégories de personnes placées dans des situations fondamentalement
wijze worden behandeld, de gepensioneerden die argeloos verzuimd différentes, les pensionnés qui, sans malice, ont omis de procéder à
hebben de vereiste verklaring af te leggen, enerzijds, en de la déclaration requise, d'une part, et les pensionnés qui ont voulu
gepensioneerden die de bevoegde instelling voor sociale zekerheid tromper l'institution de sécurité sociale compétente, d'autre part,
hebben willen bedriegen, anderzijds, zonder de administratie en sans laisser à l'administration puis au juge la possibilité de prendre
vervolgens de rechter de mogelijkheid te laten een maatregel te nemen
die evenredig is met de ernst van de begane fout, een objectief une mesure proportionnée à la gravité de la faute commise, ne
onverantwoorde discriminatie die onevenredig is met de nagestreefde constitue-t-il pas une discrimination injustifiée objectivement et
doelstelling ? » hors de proportion avec l'objectif poursuivi ? »
Die zaak is ingeschreven onder nummer 2663 van de rol van het Hof. Cette affaire est inscrite sous le numéro 2663 du rôle de la Cour.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
^