Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest Van Het Grondwettelijk Hof van --
← Terug naar "Arrest nr. 13/2003 van 22 januari 2003 Rolnummer 2523 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 21 maart 2002 tot inrichting van het partnerschap tussen het Gewest en de Waalse provincies betreffende d Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggev(...)"
Arrest nr. 13/2003 van 22 januari 2003 Rolnummer 2523 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 21 maart 2002 tot inrichting van het partnerschap tussen het Gewest en de Waalse provincies betreffende d Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggev(...) Arrêt n° 13/2003 du 22 janvier 2003 Numéro du rôle : 2523 En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du 21 mars 2002 organisant le partenariat entre la Région et les provinces wallonnes dans les matières réglées en La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Arrest nr. 13/2003 van 22 januari 2003 Arrêt n° 13/2003 du 22 janvier 2003
Rolnummer 2523 Numéro du rôle : 2523
In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du
Gewest van 21 maart 2002 tot inrichting van het partnerschap tussen 21 mars 2002 organisant le partenariat entre la Région et les
het Gewest en de Waalse provincies betreffende de aangelegenheden provinces wallonnes dans les matières réglées en vertu de l'article
geregeld overeenkomstig artikel 138 van de Grondwet, en van het 138 de la Constitution et du décret de la Région wallonne du 21 mars
decreet van het Waalse Gewest van 21 maart 2002 tot inrichting van het 2002 organisant le partenariat et le financement général des provinces
partnerschap en de algemene financiering van de Waalse provincies,
ingesteld door de v.z.w. « Vereinigung zur Erlangung der wallonnes, introduit par l'a.s.b.l. « Vereinigung zur Erlangung der
Gleichberechtigung des deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region & Gleichberechtigung des deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region &
Gemeinschaft, VEG ». Gemeinschaft, VEG ».
Het Arbitragehof, beperkte kamer, La Cour d'arbitrage, chambre restreinte,
samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggevers L. composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs L. Lavrysen et
Lavrysen en P. Martens, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, P. Martens, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van het beroep I. Objet du recours
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 3 oktober Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 3
2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 octobre 2002 et parvenue au greffe le 4 octobre 2002, l'a.s.b.l. «
oktober 2002, heeft de v.z.w. « Vereinigung zur Erlangung der Vereinigung zur Erlangung der Gleichberechtigung des deutschen
Gleichberechtigung des deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region & Sprachgebietes Belgiens als Region & Gemeinschaft, VEG », ayant son
Gemeinschaft, VEG », waarvan de zetel is gevestigd te 4700 Eupen, siège à 4700 Eupen, Stendrich 131, a introduit un recours en
Stendrich 131, beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet van
het Waalse Gewest van 21 maart 2002 tot inrichting van het annulation du décret de la Région wallonne du 21 mars 2002 organisant
partnerschap tussen het Gewest en de Waalse provincies betreffende de le partenariat entre la Région et les provinces wallonnes dans les
aangelegenheden geregeld overeenkomstig artikel 138 van de Grondwet matières réglées en vertu de l'article 138 de la Constitution (publié
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 april 2002) en van het au Moniteur belge du 5 avril 2002) et du décret de la Région wallonne
decreet van het Waalse Gewest van 21 maart 2002 tot inrichting van het du 21 mars 2002 organisant le partenariat et le financement général
partnerschap en de algemene financiering van de Waalse provincies
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 april 2002). des provinces wallonnes (publié au Moniteur belge du 4 avril 2002).
II. De rechtspleging II. La procédure
Bij beschikking van 4 oktober 2002 heeft de voorzitter in functie de Par ordonnance du 4 octobre 2002, le président en exercice a désigné
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage.
Op 17 oktober 2002 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en P. Le 17 octobre 2002, les juges-rapporteurs L. Lavrysen et P. Martens
Martens, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de organieke ont informé le président, en application de l'article 71, alinéa 1er,
wet, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen de la loi organique, qu'ils pourraient être amenés à proposer à la
worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor Cour, siégeant en chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant
te stellen een arrest te wijzen waarin wordt vastgesteld dat het
beroep klaarblijkelijk onontvankelijk is. que le recours est manifestement irrecevable.
Overeenkomstig artikel 71, tweede lid, van de organieke wet is van de Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées à la partie
conclusies van de rechters-verslaggevers aan de verzoekende partij requérante conformément à l'article 71, alinéa 2, de la loi organique,
kennisgegeven bij op 29 oktober 2002 ter post aangetekende brief. par lettre recommandée à la poste le 29 octobre 2002.
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour.
III. In rechte III. En droit
- A - - A -
A.1. De rechters-verslaggevers hebben in hun conclusies met toepassing A.1. Dans leurs conclusions établies en application de l'article 71 de
van artikel 71 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 te kennen la loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs ont fait
gegeven dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof,
zitting houdend in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te savoir qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en
wijzen waarbij wordt vastgesteld dat het beroep tot vernietiging chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que le recours en
klaarblijkelijk onontvankelijk is. annulation est manifestement irrecevable.
A.2. De verzoekende partij heeft geen gebruik gemaakt van de A.2. La partie requérante n'a pas fait usage de la possibilité
mogelijkheid een memorie met verantwoording in te dienen. d'introduire un mémoire justificatif.
- B - - B -
B.1. Het decreet van 21 maart 2002 tot inrichting van het partnerschap B.1. Le décret du 21 mars 2002 organisant le partenariat et le
en de algemene financiering van de Waalse provincies voorziet in de financement général des provinces wallonnes prévoit la création d'un
oprichting van een provinciefonds en de verdeling van het bedrag van fonds des provinces et la répartition du montant de ce fonds entre les
dat fonds over de Waalse provincies. provinces wallonnes.
Twintig procent van het aandeel van elke provincie is bestemd voor de Vingt pour cent de la quote-part de chaque province sont destinés au
financiering van een partnerschap met het Gewest. Een partnerschap financement d'un partenariat avec la Région. Un partenariat implique
houdt in dat de provincie acties uitvoert in gewestelijke que la province développe des actions dans des matières régionales. Ce
aangelegenheden. Dit wordt geregeld in een overeenkomst tussen het partenariat est réglé par un contrat entre la Région et la province.
Gewest en de provincie.
Het decreet van 21 maart 2002 tot inrichting van het partnerschap Le décret du 21 mars 2002 organisant le partenariat entre la Région et
tussen het Gewest en de Waalse provincies betreffende de les provinces wallonnes dans les matières réglées en vertu de
aangelegenheden geregeld overeenkomstig artikel 138 van de Grondwet l'article 138 de la Constitution prévoit que le partenariat « peut
bepaalt dat het partnerschap betrekking kan hebben op de
aangelegenheden waarvoor het Gewest bevoegd is overeenkomstig de porter sur des matières exercées par la Région » en vertu de la
voormelde grondwetsbepaling. disposition constitutionnelle précitée.
B.2. De verzoekende partij vraagt de vernietiging van de bestreden B.2. La partie requérante demande l'annulation des décrets entrepris «
decreten « - omdat die decreten het Duitse taalgebied van de provincie - parce que ces décrets discriminent la région de langue allemande de
Luik ten opzichte van het Franse taalgebied discrimineren, omdat de la province de Liège par rapport à la région de langue française,
Duitstalige Gemeenschap van de voorwaardelijke steun door het Waalse parce que la Communauté germanophone doit être constitutionnellement
Gewest in persoonsgebonden en gemeenschapsaangelegenheden exclue de l'aide conditionnelle de la Région wallonne dans les
grondwettelijk moet worden uitgesloten, hetgeen leidt tot een matières personnalisables et les matières communautaires, ce qui
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet; aboutit à une violation des articles 10 et 11 de la Constitution;
- omdat die decreten zich niet uitdrukkelijk beperken tot het Franse - parce que ces décrets ne se limitent pas expressément à la région de
taalgebied van het Waalse Gewest, omdat het Waalse Gewest niet bevoegd langue française de la Région wallonne, parce que la Région wallonne
is in persoonsgebonden en gemeenschapsaangelegenheden op het n'est pas compétente dans les matières personnalisables et les
grondgebied van de Duitstalige Gemeenschap; matières communautaires sur le territoire de la Communauté
germanophone;
- omdat de procedure van stemming over het decreet 318 onwettig is - parce que la procédure de vote du décret 318 était illégale, du fait
geweest, aangezien de parlementsleden die de eed in het Duits hebben que les parlementaires qui ont prêté serment en allemand auraient dû
afgelegd, hadden moeten deelnemen aan de stemming; participer au vote;
- omdat het decreet 318 niet in het Duits is bekendgemaakt ». - parce que le décret 318 n'a pas été publié en allemand. »
B.3. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk die zich op een B.3. Lorsqu'une association sans but lucratif qui se prévaut d'un
collectief belang beroept, toegang wenst tot het Hof, is vereist dat
het maatschappelijk doel van de vereniging van bijzondere aard is en intérêt collectif souhaite avoir accès à la Cour, il est requis que
derhalve onderscheiden van het algemeen belang; dat het collectief son objet social soit d'une nature particulière et, dès lors, distinct
belang niet tot de individuele belangen van de leden is beperkt; dat de l'intérêt général; que l'intérêt collectif ne soit pas limité aux
het maatschappelijk doel door de bestreden norm kan worden geraakt; intérêts individuels des membres; que la norme entreprise soit
dat niet blijkt dat dit maatschappelijk doel niet of niet meer susceptible d'affecter cet objet; qu'il n'apparaisse pas que cet objet
werkelijk wordt nagestreefd. B.4. Naar luid van artikel 3 van haar statuten bestaat het maatschappelijk doel van de v.z.w. « Vereinigung zur Erlangung der Gleichberechtigung des deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region & Gemeinschaft, VEG » in « de gelijkberechtiging van het Duitse taalgebied van België als gewest en gemeenschap, als gemeenschapsgewest [...]. Dit houdt eveneens in dat zij zich kant tegen tendensen die voor het Duitse taalgebied van België het statuut van een tweetalig Duits-Frans taalgebied willen verkrijgen ». « Om dat doel te bereiken analyseert de vereniging wetten, decreten, besluiten, verordeningen, bestuurshandelingen, die op onrechtstreekse of rechtstreekse wijze respectievelijk vanwege niet-inachtneming het Duitse taalgebied en zijn bevolking betreffen, en onderzoekt zij of deze, respectievelijk de niet-toepassing ervan, ongunstige gevolgen op institutioneel, financieel of cultureel vlak hebben of kunnen hebben voor de doelstellingen van de vereniging. Indien zulks het geval is, wordt de raad van bestuur ermee belast desbetreffende procedures te voeren voor het Arbitragehof, de Raad van State, andere rechtscolleges en instanties. » B.5. Door op die wijze haar maatschappelijk doel te omschrijven, beoogt de verzoekende partij zo nodig zich in de plaats te stellen van de Duitstalige Gemeenschap. Een vereniging kan, om een beroep tot vernietiging in te stellen, haar beoordeling van de belangen van de gemeenschap niet in de plaats stellen van de beoordeling door de democratisch samengestelde officiële organen ervan, waaraan, met toepassing van artikel 142 van de Grondwet, artikel 2, 1° en 3°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof de zorg heeft toevertrouwd de belangen eigen aan hun collectiviteit voor het Hof te verdedigen. B.6. In die omstandigheden doet de verzoekende partij niet van het vereiste belang blijken om beroep in te stellen tegen de betrokken decreten. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, verklaart het beroep tot vernietiging onontvankelijk. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 januari 2003. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, social n'est pas ou n'est plus réellement poursuivi. B.4. Aux termes de l'article 3 de ses statuts, l'objet social de l'a.s.b.l. « Vereinigung zur Erlangung der Gleichberechtigung des deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region & Gemeinschaft, VEG » consiste dans « l'égalité de traitement de la région de langue allemande de Belgique en tant que région et communauté, en qualité de communauté-région. Cela implique également qu'elle s'oppose aux tendances visant à obtenir le statut de région bilingue allemand-français pour la région de langue allemande de Belgique ». « Pour atteindre cet objectif, l'association analyse les lois, décrets, arrêtés, règlements, actes administratifs qui concernent indirectement ou directement, ou en raison de leur méconnaissance, la région de langue allemande et sa population et examine si soit l'application des lois, décrets, arrêtés, règlements et actes administratifs susdits soit leur inapplication a ou peut avoir des conséquences défavorables sur les objectifs de l'association d'un point de vue institutionnel, financier ou culturel. Si tel est le cas, le conseil d'administration est chargé d'intenter la procédure qui convient devant la Cour d'arbitrage, le Conseil d'Etat, ou d'autres juridictions et instances. » B.5. En définissant de la sorte son objet social, la partie requérante entend se substituer, au besoin, à la Communauté germanophone. Une association ne peut, pour introduire un recours en annulation, substituer son appréciation des intérêts de la communauté à l'appréciation des organes officiels de celle-ci, organes démocratiquement constitués auxquels, en application de l'article 142 de la Constitution, l'article 2, 1° et 3°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a confié le soin de défendre devant la Cour les intérêts propres à leur collectivité. B.6. Dans ces circonstances, la partie requérante ne justifie pas de l'intérêt requis pour introduire un recours contre les décrets en question. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, déclare le recours en annulation irrecevable. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 janvier 2003. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président,
A. Arts. A. Arts.
^