← Terug naar "Arrest nr. 189/2002 van 19 december 2002 Rolnummer 2373 In zake : het beroep
tot vernietiging van artikel XIII.2 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2001 betreffende
het onderwijs-XIII-Mozaïek, ingesteld door de v.z.w Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior,
en de rechters L. F(...)"
Arrest nr. 189/2002 van 19 december 2002 Rolnummer 2373 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel XIII.2 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2001 betreffende het onderwijs-XIII-Mozaïek, ingesteld door de v.z.w Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. F(...) | Arrêt n° 189/2002 du 19 décembre 2002 Numéro du rôle : 2373 En cause : le recours en annulation de l'article XIII.2 du décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2001 relatif à l'enseignement-XIII-Mosaïque, introduit par l'a.s.b.l. Hib La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 189/2002 van 19 december 2002 | Arrêt n° 189/2002 du 19 décembre 2002 |
Rolnummer 2373 | Numéro du rôle : 2373 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel XIII.2 van het | En cause : le recours en annulation de l'article XIII.2 du décret de |
decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2001 betreffende het | la Communauté flamande du 13 juillet 2001 relatif à |
onderwijs-XIII-Mozaïek, ingesteld door de v.z.w. Hiberniaschool en de | l'enseignement-XIII-Mosaïque, introduit par l'a.s.b.l. Hiberniaschool |
v.z.w. Volwassenenonderwijs L.B.C.-N.V.K. | et l'a.s.b.l. Volwassenenonderwijs L.B.C.-N.V.K. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | François, P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 20 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 20 |
2002 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 | février 2002 et parvenue au greffe le 25 février 2002, l'a.s.b.l. |
februari 2002, hebben de v.z.w. Hiberniaschool, met zetel te 2000 | Hiberniaschool, dont le siège est établi à 2000 Anvers, Volksstraat |
Antwerpen, Volksstraat 40, en de v.z.w. Volwassenenonderwijs | 40, et l'a.s.b.l. Volwassenenonderwijs L.B.C.-N.V.K., dont le siège |
L.B.C.-N.V.K., met zetel te 2000 Antwerpen, Sudermanstraat 5, beroep | est établi à 2000 Anvers, Sudermanstraat 5, ont introduit un recours |
tot vernietiging ingesteld van artikel XIII.2 van het decreet van de | en annulation de l'article XIII.2 du décret de la Communauté flamande |
Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2001 betreffende het | du 13 juillet 2001 relatif à l'enseignement-XIII-Mosaïque (publié au |
onderwijs-XIII-Mozaïek (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van | |
27 november 2001, eerste uitgave). | Moniteur belge du 27 novembre 2001, première édition). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 25 februari 2002 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 25 février 2002, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | application des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 15 maart 2002 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 15 mars 2002. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 maart 2002. | Moniteur belge du 30 mars 2002. |
Bij beschikking van 29 april 2002 heeft voorzitter A. Arts, naar | Par ordonnance du 29 avril 2002, le président A. Arts a prorogé de |
quinze jours le délai pour l'introduction d'un mémoire, à la suite de | |
aanleiding van het verzoek van de Vlaamse Regering van 26 april 2002, | la demande du Gouvernement flamand du 26 avril 2002. |
de termijn voor het indienen van een memorie verlengd met vijftien dagen. | Cette ordonnance a été notifiée au Gouvernement flamand par lettre |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de Vlaamse Regering bij op 29 | recommandée à la poste le 29 avril 2002. |
april 2002 ter post aangetekende brief. | |
De Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, heeft een | Le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, a |
memorie ingediend bij op 16 mei 2002 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 16 mai 2002. |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 23 mei 2002 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 23 mai 2002. |
De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij | Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse par lettre |
op 20 juni 2002 ter post aangetekende brief. | |
Bij beschikking van 27 juni 2002 heeft het Hof de termijn waarbinnen | |
het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 20 februari 2003. | recommandée à la poste le 20 juin 2002. Par ordonnance du 27 juin 2002, la Cour a prorogé jusqu'au 20 février |
2003 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 3 juli 2002 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 3 juillet 2002, la Cour a déclaré l'affaire en état |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 25 september | et fixé l'audience au 25 septembre 2002. |
2002. Bij beschikking van dezelfde dag heeft voorzitter A. Arts de zaak | Par ordonnance du même jour, le président A. Arts a soumis l'affaire à |
voorgelegd aan het Hof in voltallige zitting. | la Cour réunie en séance plénière. |
Van de beschikking van ingereedheidbrenging is kennisgegeven aan de | L'ordonnance de mise en état a été notifiée aux parties ainsi qu'à |
partijen en hun advocaten bij op 4 juli 2002 ter post aangetekende brieven. | leurs avocats, par lettres recommandées à la poste le 4 juillet 2002. |
Op de openbare terechtzitting van 25 september 2002 : | A l'audience publique du 25 septembre 2002 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. L. Lenaerts, advocaat bij de balie te Antwerpen, voor de | . Me L. Lenaerts, avocat au barreau d'Anvers, pour les parties |
verzoekende partijen; | requérantes; |
. Mr. R. Rombaut, advocaat bij de balie te Antwerpen, voor de Vlaamse | . Me R. Rombaut, avocat au barreau d'Anvers, pour le Gouvernement |
Regering; | flamand; |
- hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en P. Martens verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs L. Lavrysen et P. Martens ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
A.1. Tussen de v.z.w. Hiberniaschool, de eerste verzoekende partij, en | A.1. Un litige oppose l'a.s.b.l. Hiberniaschool, première partie |
de Vlaamse Gemeenschap bestaat een geschil over de terugvordering van | requérante, et la Communauté flamande, concernant la répétition d'une |
een ten onrechte uitbetaalde som. In een vonnis van 29 juni 2001 heeft | somme indûment payée. Dans un jugement du 29 juin 2001, le Tribunal de |
de Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen verklaard dat het | première instance d'Anvers a déclaré que la contrainte au |
dwangbevel tot terugbetaling « van nul en generlei waarde » is en « | remboursement était « nulle et non avenue » et « ne pouvait connaître |
geen enkel gevolg mag kennen ». De Vlaamse Gemeenschap heeft op 27 september 2001 tegen dat vonnis hoger beroep ingesteld. | aucune suite ». La Communauté flamande a interjeté appel de ce jugement le 27 septembre 2001. |
Ook de v.z.w. Volwassenenonderwijs L.B.C.-N.V.K., de tweede | L'a.s.b.l. Volwassenenonderwijs L.B.C.-N.V.K., deuxième partie |
verzoekende partij, betwist de terugvordering door de Vlaamse | requérante, conteste également la répétition par la Communauté |
Gemeenschap van een ten onrechte uitbetaald bedrag. Zij wenst daarbij | flamande d'une somme payée indûment. Elle souhaite à cet égard se |
te steunen op de argumentatie van de Rechtbank van eerste aanleg te | fonder sur l'argumentation avancée par le Tribunal de première |
Antwerpen in het voormelde vonnis. | instance d'Anvers dans le jugement précité. |
Die argumentatie komt in essentie erop neer dat de terugvordering | Cette argumentation consiste pour l'essentiel à déclarer prescrite la |
verjaard is aangezien, sedert de inwerkingtreding van artikel 198, § | répétition, étant donné que, depuis l'entrée en vigueur de l'article |
1, van het decreet van 31 juli 1990 betreffende het onderwijs-II, de | 198, § 1er, du décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement-II, |
verjaringstermijn voor de terugbetaling van ten onrechte uitbetaalde | le délai de prescription pour le remboursement des sommes payées |
indûment ne peut plus être interrompu que conformément à l'article | |
sommen nog slechts kan worden gestuit overeenkomstig artikel 2244 van | 2244 du Code civil et non plus par lettre recommandée à la poste, |
het Burgerlijk Wetboek en niet langer met een ter post aangetekend | |
schrijven zoals voorheen mogelijk was op grond van artikel 7, § 2, van | comme cela était possible antérieurement, en vertu de l'article 7, § |
de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van | 2, de la loi du 6 février 1970 relative à la prescription des créances |
schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat en de | |
provinciën (artikel 106, § 2, van de gecoördineerde wetten op de | à charge ou au profit de l'Etat et des provinces (article 106, § 2, |
rijkscomptabiliteit). | des lois coordonnées sur la comptabilité de l'Etat). |
De bepaling van het decreet van 14 juli 1998 betreffende het onderwijs | La disposition du décret du 14 juillet 1998 relatif à l'enseignement |
IX, die het opnieuw mogelijk maakte met een ter post aangetekend | IX, qui rendait à nouveau possible l'interruption de la prescription |
schrijven de verjaring te stuiten, werd wegens de terugwerkende kracht | par une lettre recommandée à la poste, a été annulée par la Cour, dans |
ervan in het arrest nr. 36/2000 door het Hof vernietigd. Het thans | l'arrêt n° 36/2000, en raison de son effet rétroactif. L'article |
bestreden artikel, aangenomen na het vonnis van de Rechtbank van | présentement attaqué, adopté après le jugement du Tribunal de première |
eerste aanleg te Antwerpen, strekt ertoe de oorspronkelijke | instance d'Anvers, vise à rétablir la forme de l'interruption |
vormvereiste door een interpretatieve bepaling te doen herleven. | originaire par une disposition interprétative. |
A.2. De ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging wordt niet | A.2. La recevabilité du recours en annulation n'est pas contestée. |
betwist. A.3. Vooraleer zij hun middelen uiteenzetten, merken de verzoekende | A.3. Avant d'exposer leurs moyens, les parties requérantes observent |
partijen op dat artikel 7, § 2, van de wet van 6 februari 1970, | que l'article 7, § 2, de la loi du 6 février 1970 auquel la |
waarnaar de bestreden bepaling verwijst, als artikel 106, § 2, is | disposition attaquée fait référence est repris, en tant qu'article |
opgenomen in de gecoördineerde wetten op de rijkscomptabiliteit. Zij | 106, § 2, dans les lois coordonnées sur la comptabilité de l'Etat. |
leiden daaruit af dat artikel 7, § 2, nog slechts van toepassing kan | Elles en déduisent que l'article 7, § 2, ne peut plus s'appliquer |
zijn op de provincies. In zoverre het bestreden artikel bepaalt dat | qu'aux provinces. En tant que l'article attaqué dispose que l'article |
artikel 198 van het decreet van 31 juli 1990 betreffende het | 198 du décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement-II ne porte |
onderwijs-II de bepalingen van voormeld artikel 7, § 2, onverlet laat, | pas préjudice aux dispositions de l'article 7, § 2, précité, il serait |
zou het aldus slechts op het provinciaal onderwijs van toepassing | ainsi exclusivement applicable à l'enseignement provincial. Etant |
zijn. Aangezien de decreetgever blijkens de parlementaire | donné que le législateur décrétal, selon ce qui ressort des travaux |
voorbereiding evenwel uitging van een ruimere toepassing, bestrijden | préparatoires, envisageait toutefois une application plus étendue, les |
de verzoekende partijen de bepaling in het licht van de wil van de | parties requérantes attaquent cette disposition à la lumière de la |
decreetgever. | volonté du législateur décrétal. |
A.4. De verzoekende partijen leiden een eerste middel af uit een | A.4. Les parties requérantes prennent un premier moyen de la violation |
schending van de bevoegdheidverdelende bepalingen, inzonderheid de | des dispositions répartitrices de compétences, et en particulier des |
artikelen 35, 74, 3°, 128 en 129 van de Grondwet en artikel 71, § 1, | articles 35, 74, 3°, 128 et 129 de la Constitution et de l'article 71, |
van de bijzondere financieringswet van 16 januari 1989. | § 1er, de la loi spéciale de financement du 16 janvier 1989. |
En ce que la disposition attaquée tend à rendre applicables à une | |
Doordat de bestreden bepaling ertoe strekt de vormvoorwaarden van | répétition réglée par décret les conditions de forme de l'article 7, § |
artikel 7, § 2, van de wet van 6 februari 1970 en van artikel 106, § | 2, de la loi du 6 février 1970 et de l'article 106, § 2, des lois |
2, van de gecoördineerde wetten op de rijkscomptabiliteit van | coordonnées sur la comptabilité de l'Etat, l'article 71, § 1er, de la |
toepassing te maken op een bij decreet geregelde terugvordering, zou | |
artikel 71, § 1, van de bijzondere financieringswet zijn geschonden. | loi spéciale de financement serait violé. En effet, selon le Conseil |
Volgens de Raad van State staat die bepaling immers eraan in de weg | d'Etat, cette disposition empêche que des dispositions relatives à la |
dat de bepalingen inzake rijkscomptabiliteit bij decreet kunnen worden bevestigd. | comptabilité de l'Etat puissent être confirmées par décret. |
Bovendien zou de bestreden bepaling het toepassingsgebied van artikel | En outre, la disposition attaquée étendrait le champ d'application de |
7, § 2, van de wet van 6 februari 1970 en van artikel 106, § 2, van de | l'article 7, § 2, de la loi du 6 février 1970 et de l'article 106, § |
gecoördineerde wetten op de rijkscomptabiliteit verruimen tot de | 2, des lois coordonnées sur la comptabilité de l'Etat au régime de la |
terugvorderingsregeling met betrekking tot het onderwijs in de Vlaamse | répétition d'indu concernant l'enseignement de la Communauté flamande. |
Gemeenschap. Een verruiming van een federale wet door een | L'extension d'une loi fédérale par une disposition décrétale serait |
decreetsbepaling zou naar het oordeel van de verzoekende partijen | cependant impossible, selon les parties requérantes. |
evenwel onmogelijk zijn. | |
A.5. De verzoekende partijen leiden een tweede middel af uit een | A.5. Les parties requérantes prennent un deuxième moyen de la |
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, op zichzelf | violation des articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément ou en |
beschouwd en in samenhang gelezen met de artikelen 13, 144, 146, 159 | combinaison avec les articles 13, 144, 146, 159 et 187 de la |
en 187 van de Grondwet en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor | Constitution et avec l'article 6 de la Convention européenne des |
de Rechten van de Mens. | droits de l'homme. |
Elles soulignent que la disposition attaquée n'a nullement un | |
Zij wijzen erop dat de bestreden bepaling geen interpretatief karakter | caractère interprétatif mais qu'elle a seulement été adoptée en vue de |
heeft, doch enkel werd ingevoerd om terugwerkende kracht te kunnen | pouvoir conférer un effet rétroactif aux conditions de forme que l'on |
verlenen aan de vormvereisten die men aan artikel 198 van het | entend lier à l'article 198 du décret sur l'enseignement-II et pour |
onderwijsdecreet-II wil verbinden en aldus de rechtbanken te verhinderen zich uit te spreken over een bepaalde rechtsvraag. Zoals reeds blijkt uit het arrest nr. 36/2000 kan niet worden ingezien welke uitzonderlijke omstandigheden die terugwerkende kracht kunnen verantwoorden, waardoor ten nadele van een categorie van burgers inbreuk wordt gemaakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. A.6. De Vlaamse Regering gaat in haar memorie niet afzonderlijk in op beide middelen. Zij beperkt zich tot beschouwingen over het interpretatief karakter van de bestreden bepaling. In dat verband blijft zij « de overtuiging toegedaan dat in wezen wel gevoeld kan worden voor de stelling als zou het in casu wel kunnen gaan om een interpretatieve bepaling » en wijst zij erop dat alleen een decreet | empêcher ainsi les tribunaux de se prononcer sur une question de droit déterminée. Ainsi qu'il ressort déjà de l'arrêt n° 36/2000, on n'aperçoit pas quelles circonstances exceptionnelles pourraient justifier cet effet rétroactif qui porte atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. A.6. Dans son mémoire, le Gouvernement flamand n'examine pas chacun des moyens séparément. Il se limite à des considérations sur le caractère interprétatif de la disposition attaquée. A cet égard, il reste ° convaincu qu'on peut pencher en dernière analyse pour la thèse selon laquelle il pourrait bien s'agir en l'espèce d'une disposition interprétative » et souligne que seul un décret peut donner une |
een authentieke uitlegging van de decreten kan geven (artikel 133 van | interprétation authentique des décrets (article 133 de la |
de Grondwet). Interpretatieve wetten worden naar haar oordeel geacht | Constitution). Selon lui, les lois interprétatives sont réputées |
geen terugwerkende kracht te hebben en geen wijziging in de | n'avoir pas d'effet rétroactif et n'entraîner aucune modification des |
rechtsposities mee te brengen, maar samen te vallen met de | situations juridiques, mais sont censées coïncider avec la loi |
geïnterpreteerde wet. Bovendien zijn de rechters krachtens artikel 7 | interprétée. En outre, en vertu de l'article 7 du Code judiciaire, les |
van het Gerechtelijk Wetboek ertoe gehouden zich naar de | juges sont tenus de se conformer aux lois interprétatives dans toutes |
uitleggingswetten te gedragen in alle zaken waarin het rechtspunt niet | |
definitief is berecht op het tijdstip waarop die wetten bindend | les affaires où le point de droit n'est pas définitivement jugé au |
worden. Ter ondersteuning van haar stelling verwijst de Vlaamse | moment où ces lois deviennent obligatoires. A l'appui de sa thèse, le |
Regering ten slotte naar het arrest nr. 37/93 van het Hof, naar de | Gouvernement flamand fait enfin référence à l'arrêt n° 37/93 de la |
rechtspraak van het Hof van Cassatie en naar de parlementaire | Cour, à la jurisprudence de la Cour de cassation et aux travaux |
voorbereiding van de bestreden bepaling. | préparatoires de la disposition attaquée. |
A.7. De verzoekende partijen blijven erbij dat de bestreden bepaling | A.7. Les parties requérantes maintiennent que la disposition attaquée |
geen interpretatief karakter heeft. Een eerste criterium om na te gaan | n'a pas un caractère interprétatif. Le premier critère pour vérifier |
of een rechtsregel interpretatief is, zo menen zij, is dat de | si une règle de droit est interprétative est, estiment-elles, que la |
oorspronkelijke regel onduidelijk, onzeker of controversieel dient te | règle originaire soit imprécise, incertaine ou controversable. Depuis |
zijn. Sedert het arrest nr. 36/2000 zou het decreet van 14 juli 1998 | l'arrêt n° 36/2000, le décret du 14 juillet 1998 relatif à |
betreffende het onderwijs IX bezwaarlijk als onduidelijk, onzeker of | l'enseignement IX peut difficilement être considéré comme imprécis, |
controversieel kunnen worden beschouwd. Een tweede criterium houdt in | incertain ou controversable. Un deuxième critère implique que |
dat de interpretatie geen onverwachte wending mag geven aan het recht, | l'interprétation ne peut pas donner au droit un tour inattendu, de |
zodat de rechter ook zonder wettelijke hulp die interpretatie moet | sorte que le juge doit aussi pouvoir trouver cette interprétation sans |
kunnen vinden. Aan dat criterium zou evenmin zijn voldaan, zo opperen | aide législative. Il n'est pas non plus satisfait à ce critère, disent |
de verzoekende partijen met verwijzing naar het in A.1 vermelde vonnis | les parties requérantes en renvoyant au jugement du Tribunal de |
van de Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen en naar het advies van | première instance d'Anvers mentionné en A.1 et à l'avis du Conseil |
de Raad van State. | d'Etat. |
A.8. In zoverre hun tweede middel verwijst naar artikel 6 van het | A.8. En tant que le deuxième moyen fait référence à l'article 6 de la |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, refereren de verzoekende | Convention européenne des droits de l'homme, les parties requérantes |
partijen ten slotte nog aan de rechtspraak van het Europees Hof voor | se réfèrent enfin à la jurisprudence de la Cour européenne des droits |
de Rechten van de Mens, naar luid waarvan de wetgevende macht zich | de l'homme, en vertu de laquelle le pouvoir législatif ne peut |
niet mag mengen in de rechtsbedeling, met de bedoeling om de | s'immiscer dans l'administration de la justice avec l'intention |
gerechtelijke afhandeling van een geschil te beïnvloeden; in zulke | d'influencer l'issue juridique d'un litige; dans ces hypothèses, les |
gevallen verzetten de beginselen van de rechtsstaat en van de eerlijke | principes de l'Etat de droit et du traitement équitable d'une cause |
behandeling van een zaak zich tegen de terugwerkende kracht, tenzij | s'opposent à l'effet rétroactif, à moins qu'existent pour cela des |
indien daarvoor dwingende redenen van algemeen belang bestaan. | raisons impératives d'intérêt général. |
- B - | - B - |
De bestreden bepaling en de wordingsgeschiedenis ervan | La disposition attaquée et sa genèse |
B.1.1. De bestreden bepaling heeft betrekking op de verjaring van | B.1.1. La disposition attaquée porte sur la prescription des actions |
terugvorderingen door de Vlaamse Gemeenschap van ten onrechte | en recouvrement intentées par la Communauté flamande pour des sommes |
uitbetaalde sommen aan de inrichtende machten van het onderwijs en de | indûment payées aux pouvoirs organisateurs de l'enseignement et aux |
leden van het onderwijzend personeel. | membres du personnel enseignant. |
B.1.2. Avant d'avoir été complété par un paragraphe 4 inséré par | |
B.1.2. Vooraleer het door artikel 9 van het decreet van 14 juli 1998 | l'article 9 entrepris du décret du 14 juillet 1998 relatif à |
betreffende het onderwijs IX werd aangevuld met een vierde paragraaf, | |
bepaalde artikel 198 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 31 | l'enseignement IX, l'article 198 du décret de la Communauté flamande |
juli 1990 betreffende het onderwijs-II : « § 1. Inzake toegekende werkingsmiddelen of toelagen alsmede wedden, weddetoelagen, voorschotten daarop en vergoedingen of uitkeringen, die een toebehoren van de wedden of weddetoelagen vormen of ermede gelijkstaan, zijn de door de Vlaamse Gemeenschap aan de inrichtende machten van onderwijs en de personeelsleden, ten onrechte uitbetaalde sommen voor goed vervallen aan hen die ze ontvangen, als de terugbetaling daarvan niet gevraagd werd binnen een termijn van één jaar te rekenen van de eerste januari volgend op de datum van betaling. De in het eerste lid vastgestelde termijn wordt tot 30 jaar verlengd, wanneer de onverschuldigde sommen werden verkregen door bedrieglijke handelingen of door valse of welbewust onvolledige verklaringen. § 2. In afwijking op § 1, eerste lid : - is de verjaringstermijn drie jaar, ingaande op 1 januari 1991, voor alle tussen 1 januari 1986 en 1 januari 1991 betaalde sommen, met dien verstande dat nooit kan worden teruggevorderd voor een periode die de vijf jaar overstijgt; | du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement-II disposait : « § 1er. En ce qui concerne les moyens de fonctionnement ou subventions alloués, ainsi que les traitements, subventions-traitements, avances sur ceux-ci et allocations ou indemnités qui forment un complément aux traitements et subventions-traitements ou y sont assimilées, les sommes payées indûment par la Communauté flamande ou son prédécesseur aux pouvoirs organisateurs de l'enseignement et aux membres du personnel sont définitivement acquises à ces bénéficiaires si le recouvrement n'est pas demandé dans un délai d'un an à dater du 1er janvier suivant la date de paiement. Le délai fixé au 1er alinéa est porté à trente ans si les sommes indues ont été obtenues par fraude ou par des déclarations fausses ou sciemment incomplètes. § 2. Par dérogation au § 1er, premier alinéa, le délai de prescription est de : - trois ans, prenant cours le 1er janvier 1991, pour toutes les sommes payées entre le 1er janvier 1986 et le 1er janvier 1991, étant entendu que le recouvrement ne peut être demandé pour une période dépassant cinq années; |
- is de verjaringstermijn twee jaar, ingaande op 1 januari 1992, voor | - deux ans, prenant cours le 1er janvier 1992, pour toutes les sommes |
alle tussen 1 januari 1991 en 1 januari 1992 betaalde sommen. | payées entre le 1er janvier 1991 et le 1er janvier 1992. |
§ 3. Inzake toegekende wedden, weddetoelagen, voorschotten daarop en | § 3. En matière de traitements, de subventions-traitements, d'avances |
vergoedingen of uitkeringen die een toebehoren van de wedden of | sur ceux-ci et en matière d'indemnités qui forment un complément à ces |
weddetoelagen vormen of ermede gelijkstaan, wordt geen terugbetaling | traitements et subventions-traitements ou y sont assimilées, il n'est |
gevorderd van de door de Vlaamse Gemeenschap aan de inrichtende | pas demandé de remboursement des sommes payées indûment par la |
machten van onderwijs en de personeelsleden ten onrechte uitbetaalde sommen, waarvan het totale bedrag 1000 frank niet overschrijdt, tenzij het ten onrechte uitbetaalde bedrag kan worden gerecupereerd op nog uit te keren wedden of weddetoelagen of op nog voor dezelfde doeleinden uit te keren bedragen. Op de voordracht van de Vlaamse minister van Onderwijs, kan de Vlaamse regering het in het vorig lid vastgestelde bedrag verhogen. » Volgens de memorie van toelichting bij het decreet van 31 juli 1990 had die bepaling (artikel 197 van het ontwerp, dat artikel 198 is geworden) « tot doel om de rechtszekerheid voor de inrichtende machten van het onderwijs inzake toegekende werkingsmiddelen of -toelagen en | Communauté flamande aux pouvoirs organisateurs de l'enseignement et aux membres du personnel, dont le montant total ne dépasse pas 1.000 francs, sauf si le montant payé indûment peut être récupéré sur les traitements ou subventions-traitements encore à payer ou sur des montants encore à payer aux mêmes fins. Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement, le Gouvernement flamand peut augmenter le montant fixé à l'alinéa précédent. » Selon l'exposé des motifs du décret du 31 juillet 1990, cette disposition (l'article 197 du projet, qui est devenu l'article 198) « entendait accroître la sécurité juridique pour les pouvoirs organisateurs de l'enseignement s'agissant des subventions ou moyens |
de weddetoelagen te verbeteren » (Parl. St. , Vlaamse Raad, 1989-1990, | de fonctionnement alloués et des subventions-traitements octroyées » |
nr. 365-1, p. 58). | (Doc. , Conseil flamand, 1989-1990, n° 365-1, p. 58). |
Dat artikel 198 is in werking getreden op 1 september 1990. | Cet article 198 est entré en vigueur le 1er septembre 1990. |
B.1.3. Artikel 9 van het decreet van 14 juli 1998 betreffende het | B.1.3. L'article 9 du décret du 14 juillet 1998 relatif à |
onderwijs IX bepaalt : | l'enseignement IX dispose : |
« In artikel 198 van het decreet van 31 juli 1990 betreffende het | « A l'article 198 du décret du 31 juillet 1990 relatif à |
onderwijs II wordt een § 4 ingevoegd, die luidt als volgt : | l'enseignement II, un paragraphe 4 est inséré, libellé comme suit : |
' § 4. Om geldig te zijn moet de vraag tot terugbetaling ter kennis | ' § 4. Pour être valable, la demande de remboursement doit être portée |
van de schuldenaar gebracht worden bij een ter post aangetekend | à la connaissance du débiteur par lettre recommandée à la poste, |
schrijven met vermelding van : | moyennant mention : |
1° het totale bedrag van de teruggevraagde som met, per jaar, de | 1° du montant total de la somme réclamée, accompagnée d'un relevé, sur |
opgave van de ten onrechte uitgevoerde betalingen; | base annuelle, des paiements indus; |
2° de bepalingen in strijd waarmee de betalingen zijn gedaan. | 2° des dispositions auxquelles les paiements sont contraires. |
Te rekenen vanaf de afgifte van de aangetekende brief kan het | A compter de la date du dépôt de la lettre recommandée, le montant |
onverschuldigde bedrag gedurende dertig jaar worden teruggevorderd. ' » | indu peut être réclamé durant une période de trente ans. ' » |
Dat artikel is het resultaat van een amendement, dat werd verantwoord | Cet article est issu d'un amendement justifié comme suit : |
als volgt : « De wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van | « La loi du 6 février 1970 relative à la prescription des créances à |
schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat en de | charge ou au profit de l'Etat et des provinces, publiée au Moniteur |
provinciën, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 februari | belge du 28 février 1970, contient, en son chapitre II, les |
1970, bevat in hoofdstuk II de bepalingen inzake de verjaring van | dispositions relatives à la prescription des créances au profit de |
schuldvorderingen ten voordele van de Staat (art. 7, §§ 1 tot 3). | l'Etat (art. 7, §§ 1er à 3). L'article 7, § 1er, de la loi précitée |
Artikel 7, § 1, van voormelde wet bepaalt o.m. dat de door de Staat | dispose notamment que les sommes indûment payées par l'Etat sont |
ten onrechte uitbetaalde sommen voorgoed vervallen als de | définitivement acquises lorsque le remboursement n'en a pas été |
terugbetaling niet gevraagd wordt binnen een termijn van vijf jaar te | réclamé dans un délai de cinq ans à partir du 1er janvier de l'année |
rekenen van de eerste januari van het jaar van de betaling, behoudens | du paiement, sauf pour les sommes indues obtenues par des manoeuvres |
voor onverschuldigde sommen verkregen door bedrieglijke handelingen of | frauduleuses ou par des déclarations fausses ou sciemment incomplètes, |
door valse of welbewust onvolledige verklaringen, waarvoor dertig jaar | pour lesquelles est applicable un délai de trente ans. |
geldt. Artikel 198 van het decreet van 31 juli 1990 betreffende het | L'article 198 du décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement II |
onderwijs-II heeft, met ingang van 1 september 1990, voor het | a ramené de cinq à un an, à partir du 1er septembre 1990, pour |
onderwijs in de Vlaamse Gemeenschap de eerstvermelde | l'enseignement en Communauté flamande, le délai de prescription cité |
verjaringstermijn, met een overgangsperiode, teruggebracht van 5 jaar | en premier lieu et a prévu une période transitoire. |
naar 1 jaar. Bij een koninklijk besluit van 17 juli 1991, bekendgemaakt in het | Les lois relatives à la comptabilité de l'Etat ont été coordonnées par |
Belgisch Staatsblad van 21 augustus 1991, werden de wetten op de | arrêté royal du 17 juillet 1991, publié au Moniteur belge du 21 août |
Rijkscomptabiliteit gecoördineerd. In deze coördinatie werd de wet van | 1991. Cette coordination a pris en compte la loi du 6 février 1970, |
6 februari 1970, gewijzigd bij de wet van 24 december 1976, opgenomen | modifiée par la loi du 24 décembre 1976, en tant que les dispositions |
in zoverre de bepalingen van toepassing zijn op de | sont applicables à la comptabilité de l'Etat. En faisant abstraction |
Rijkscomptabiliteit. Met weglating van pensioenen vormt artikel 7, §§ | des pensions, l'article 7, §§ 1er et 2, de la loi du 6 février 1970 |
1 en 2, van de wet van 6 februari 1970 artikel 106 van de coördinatie | constitue l'article 106 de la loi coordonnée et dispose : |
en luidt als volgt : | |
' Art. 106.§ 1. Inzake wedden, voorschotten daarop en vergoedingen of |
' Art. 106.§ 1er. Sont définitivement acquises à ceux qui les ont |
uitkeringen, die een toebehoren van de wedden vormen of ermede gelijkstaan, zijn de door de Staat ten onrechte uitbetaalde sommen voorgoed vervallen aan hen die ze hebben ontvangen, als de terugbetaling daarvan niet gevraagd is binnen een termijn van vijf jaar te rekenen van de eerste januari van het jaar van de betaling. De in het eerste lid vastgestelde termijn wordt tot dertig jaar opgevoerd, wanneer de onverschuldigde sommen zijn verkregen door bedrieglijke handelingen dan wel door valse of bewust onvolledige verklaringen. § 2. Om geldig te zijn moet deze vraag tot terugbetaling ter kennis van de schuldenaar gebracht worden bij een ter post aangetekend schrijven met vermelding van : 1° het totale bedrag van de teruggevraagde som met, per jaar, de opgave van de ten onrechte uitgevoerde betalingen; 2° de bepalingen in strijd waarmede de betalingen zijn gedaan. Te rekenen vanaf de afgifte van de aangetekende brief kan het | reçues les sommes payées indûment par l'Etat en matière de traitements, d'avances sur ceux-ci ainsi que d'indemnités ou d'allocations qui sont accessoires ou similaires aux traitements lorsque le remboursement n'en a pas été réclamé dans un délai de cinq ans à partir du premier janvier de l'année du paiement. Le délai fixé à l'alinéa 1er est porté à trente ans lorsque les sommes indues ont été obtenues par des manoeuvres frauduleuses ou par des déclarations fausses ou sciemment incomplètes. § 2. Pour être valable, la réclamation doit être notifiée au débiteur par lettre recommandée à la poste et contenir : 1° le montant total de la somme réclamée avec, par année, le relevé des paiements indus; 2° la mention des dispositions en violation desquelles les paiements ont été faits. A dater du dépôt de la lettre recommandée, la répétition de l'indu |
onverschuldigde bedrag gedurende dertig jaar worden teruggevorderd. ' | peut être poursuivie pendant trente ans. ' |
Artikel 198 van het decreet van 31 juli 1990 bepaalt wel de termijnen | L'article 198 du décret du 31 juillet 1990 prévoit quant à lui les |
waarbinnen ten onrechte uitbetaalde sommen voorgoed vervallen aan hen | délais dans lesquels les sommes indûment payées sont définitivement |
die ze ontvangen, maar bepaalt niet op welke wijze de terugbetaling | acquises à ceux qui les ont reçues, mais ne prévoit pas de quelle |
van deze sommen moet worden gevraagd en hoe de verjaring wordt | manière le remboursement de ces sommes doit être demandé et comment la |
gestuit. Het opnemen van een bepaling terzake leek op dat ogenblik | prescription est interrompue. Il semblait à ce moment superflu de |
overbodig daar de bepalingen die dienaangaande voorkwamen in artikel | prévoir une disposition en la matière étant donné que les dispositions |
7, § 2, van de wet van 6 februari 1970 en later in artikel 106, § 2, | figurant à l'article 7, § 2, de la loi du 6 février 1970 et |
ultérieurement à l'article 106, § 2, des lois sur la comptabilité de | |
van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli | l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, demeuraient entièrement |
1991, volledig van toepassing bleven op het onderwijs in de Vlaamse | applicables à l'enseignement en Communauté flamande et ont été |
Gemeenschap en onverkort werden toegepast. | appliquées sans restriction. |
Om reden van duidelijkheid en om iedere betwisting dienaangaande uit | Dans un souci de clarté et afin d'éviter toute contestation à cet |
te sluiten, lijkt het echter wenselijk artikel 198 van het decreet van | égard, il semble toutefois souhaitable de compléter l'article 198 du |
31 juli 1990 betreffende het onderwijs-II aan te vullen met een § 4 | décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement II par un |
waarin de bepalingen worden overgenomen van voormeld artikel 106, § 2, | paragraphe 4, reprenant les dispositions de l'article 106, § 2, |
van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli | précité des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 |
1991. » (Parl. St. , Vlaams Parlement, 1997-1998, nr. 1057-2, pp. 3-4) | juillet 1991. » (Doc. , Parlement flamand, 1997-1998, n° 1057-2, pp. |
B.1.4. Artikel 15, 1°, van het decreet van 14 juli 1998 betreffende | 3-4) B.1.4. L'article 15, 1°, du décret du 14 juillet 1998 relatif à |
het onderwijs IX bepaalde : | l'enseignement IX disposait : |
« Artikel 9 heeft uitwerking met ingang van 1 september 1990. » | « L'article 9 produit ses effets le 1er septembre 1990. » |
Het betreft de datum waarop artikel 198 van het decreet van 31 juli | Il s'agit de la date à laquelle l'article 198 du décret du 31 juillet |
1990 betreffende het onderwijs-II in werking is getreden. | 1990 relatif à l'enseignement-II est entré en vigueur. |
In het arrest nr. 36/2000 van 29 maart 2000 heeft het Hof artikel 15, | Dans son arrêt n° 36/2000 du 29 mars 2000, la Cour a annulé l'article |
1°, van het decreet van 14 juli 1998 vernietigd. | 15, 1°, du décret du 14 juillet 1998. |
B.1.5. Het thans bestreden artikel XIII.2 van het decreet van 13 juli | B.1.5. L'article XIII.2 présentement attaqué du décret du 13 juillet |
2001 betreffende het onderwijs-XIII-Mozaïek bepaalt : | 2001 relatif à l'enseignement-XIII-Mosaïque dispose : |
« Artikel 198 van hetzelfde decreet wordt als volgt geïnterpreteerd : | « L'article 198 du même décret [du 31 juillet 1990 relatif à |
l'enseignement-II] est interprété comme suit : | |
' Dit artikel laat de bepalingen van artikel 7, § 2, van de wet van 6 | ' Cet article ne porte pas préjudice aux dispositions de l'article 7, |
februari 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste | § 2, de la loi du 6 février 1970 relative à la prescription des |
of ten voordele van de Staat en de provinciën onverlet. ' » | créances à charge ou au profit de l'Etat et des provinces. ' » |
Naar luid van de parlementaire voorbereiding van die bepaling bleek | Selon les travaux préparatoires de cette disposition, il ne ressortait |
uit de tekst van de artikelen 9 en 15, 1°, van het decreet van 14 juli | pas suffisamment du texte des articles 9 et 15, 1°, du décret du 14 |
1998 onvoldoende « dat het niet de bedoeling was om nieuwe regelgeving | juillet 1998 « que le but n'était pas de créer une nouvelle |
te creëren, maar alleen om de toepasselijkheid van de bepalingen van | réglementation mais seulement d'insister sur l'applicabilité des |
de wet van 6 februari 1970 te benadrukken. Het ontwerpartikel geeft | dispositions de la loi du 6 février 1970. Le projet d'article donne |
een authentieke interpretatie aan artikel 198 van het | une interprétation authentique à l'article 198 du décret relatif à |
onderwijsdecreet-II. Een dergelijke interpretatie houdt in dat een | l'enseignement II. Une telle interprétation implique qu'un article |
artikel reeds vanaf zijn inwerkingtreding in die zin begrepen moet | doit être interprété dans ce sens dès le moment de son entrée en |
worden » (Parl. St. , Vlaams Parlement, 2000-2001, nr. 729/1, p. 42). | vigueur » (Doc. , Parlement flamand, 2000-2001, n° 729/1, p. 42). |
Ten aanzien van het eerste middel | Quant au premier moyen |
B.2. De verzoekende partijen leiden een eerste middel af uit een | B.2. Les parties requérantes prennent un premier moyen de la violation |
schending van de bevoegdheidverdelende bepalingen, inzonderheid de | des dispositions répartitrices de compétences et, en particulier, des |
artikelen 35, 74, 3°, 128 en 129 van de Grondwet en artikel 71, § 1, | articles 35, 74, 3°, 128 et 129 de la Constitution et de l'article 71, |
van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering | § 1er, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement |
van de gemeenschappen en de gewesten. | des communautés et des régions. |
Zij zijn inzonderheid van oordeel dat voormeld artikel 71, § 1, eraan | Elles estiment, plus précisément, que l'article 71, § 1er, précité |
in de weg staat dat de bepalingen inzake rijkscomptabiliteit bij | empêche que les dispositions relatives à la comptabilité de l'Etat |
decreet kunnen worden bevestigd of verruimd. | puissent être confirmées ou étendues par décret. |
B.3. Op grond van artikel 50, § 2, eerste lid, van de bijzondere | B.3. En vertu de l'article 50, § 2, alinéa 1er, de la loi spéciale de |
financieringswet van 16 januari 1989 bepaalt de wet de algemene | financement du 16 janvier 1989, la loi détermine les dispositions |
bepalingen die van toepassing zijn op de begrotingen en de boekhouding | générales applicables aux budgets et à la comptabilité des communautés |
van de gemeenschappen en gewesten, alsook op de organisatie van de | et des régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle exercé par la |
controle uitgeoefend door het Rekenhof. | Cour des comptes. |
Zolang die wet tot vaststelling van de algemene bepalingen niet in | Tant que cette loi déterminant les dispositions générales n'est pas |
werking is getreden, zijn krachtens artikel 71, § 1, van de bijzondere | entrée en vigueur, ce sont les dispositions en vigueur relatives à |
financieringswet de vigerende bepalingen betreffende de organisatie en | l'organisation du contrôle de la Cour des comptes et du contrôle de |
de controle van het Rekenhof en de controle op het verlenen en het | l'octroi et de l'emploi de subventions, ainsi que les dispositions en |
gebruik van subsidies, evenals de bepalingen inzake de | matière de comptabilité de l'Etat qui, en vertu de l'article 71, § 1er, |
rijkscomptabiliteit, van overeenkomstige toepassing op de | de la loi spéciale de financement, sont applicables aux communautés et |
gemeenschappen en de gewesten. | aux régions. |
B.4. Artikel 7 van de wet van 6 februari 1970 houdt, wat de | B.4. L'article 7 de la loi du 6 février 1970 contient, en ce qui |
schuldvorderingen van de Staat betreft, een afwijking in van de | concerne les créances de l'Etat, une dérogation à la règle de |
gemeenrechtelijke verjaringsregeling. Die afwijking heeft dus een | prescription du droit commun. Cette dérogation a donc une influence |
rechtstreekse invloed op de boekhouding en de rekeningen van de Staat. | directe sur la comptabilité et les comptes de l'Etat. Les dispositions |
De bepalingen van artikel 7 werden overigens opgenomen in de op 17 | de l'article 7 ont du reste été reprises dans les lois sur la |
juli 1991 gecoördineerde wetten op de rijkscomptabiliteit (artikelen | comptabilité de l'Etat coordonnées le 17 juillet 1991 (articles 106 et |
106 en 107). | 107). |
Artikel 7 van de wet van 6 februari 1970 moet derhalve als een | L'article 7 de la loi du 6 février 1970 doit dès lors être considéré |
bepaling inzake de rijkscomptabiliteit worden beschouwd. Het is, tot | comme une disposition relative à la comptabilité de l'Etat. Il est, |
aan de inwerkingtreding van de in artikel 50, § 2, van de bijzondere | jusqu'à l'entrée en vigueur de la loi visée à l'article 50, § 2, de la |
financieringswet bedoelde wet, van overeenkomstige toepassing op de | loi spéciale de financement, applicable par analogie aux communautés |
gemeenschappen en de gewesten. | et régions. |
B.5. Krachtens artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | B.5. En vertu de l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980, les |
kunnen de decreten bepalingen bevatten in aangelegenheden waarvoor niet de decreetgever maar de federale wetgever in beginsel bevoegd is. Daartoe is vereist dat een dergelijke regeling noodzakelijk is voor de uitoefening van de bevoegdheden van het gewest of de gemeenschap, dat die aangelegenheid zich tot een gedifferentieerde regeling leent en dat de weerslag van de betrokken bepalingen op die aangelegenheid slechts marginaal is. B.6. De bestreden bepaling heeft tot doel artikel 198 van het decreet van 31 juli 1990 betreffende het onderwijs-II te interpreteren. Om na te gaan of de bestreden bepaling met toepassing van artikel 10 van de bijzondere wet kon worden genomen, moet het Hof eerst onderzoeken of dat artikel 198 aan de toepassingsvoorwaarden van | décrets peuvent porter des dispositions relatives à des matières pour lesquelles ce n'est pas le législateur décrétal mais le législateur fédéral qui est en principe compétent. Il est requis à cet effet que la réglementation adoptée soit nécessaire à l'exercice des compétences de la région ou de la communauté, que la matière se prête à un régime différencié et que l'incidence des dispositions en cause sur cette matière ne soit que marginale. B.6. La disposition attaquée se donne pour objectif d'interpréter l'article 198 du décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement-II. Pour vérifier si la disposition attaquée pouvait être adoptée en |
artikel 10 beantwoordt. | application de l'article 10 de la loi spéciale, la Cour doit d'abord |
examiner si cet article 198 répond aux conditions d'application de | |
B.7. Artikel 198 van het decreet van 31 juli 1990 heeft in hoofdzaak | l'article 10. B.7. L'article 198 du décret du 31 juillet 1990 a pour objet principal |
tot doel de verjaringstermijn die van toepassing is op de | de ramener de cinq à un an le délai de prescription applicable à la |
terugvordering van ten onrechte door de Vlaamse Gemeenschap aan de | répétition des sommes indûment payées par la Communauté flamande aux |
inrichtende machten van het onderwijs en de leden van het onderwijzend | pouvoirs organisateurs de l'enseignement et aux membres du personnel enseignant. |
personeel uitbetaalde sommen van vijf jaar naar één jaar terug te brengen. | Il se déduit des travaux préparatoires que le législateur décrétal a |
Uit de parlementaire voorbereiding wordt afgeleid dat de decreetgever | jugé que cette disposition était nécessaire pour améliorer, en faveur |
die bepaling noodzakelijk achtte om de rechtszekerheid voor de | des pouvoirs organisateurs de l'enseignement, la sécurité juridique |
inrichtende machten van het onderwijs inzake de toegekende | concernant les moyens ou subventions de fonctionnement et les |
werkingsmiddelen of -toelagen en de weddetoelagen te verbeteren (Parl. | subventions-traitements accordés (Doc. , Conseil flamand, 1989-1990, |
St. , Vlaamse Raad, 1989-1990, nr. 365-1, p. 58). | n° 365-1, p. 58). |
Het blijkt niet dat die beoordeling kennelijk onjuist is. De | Il n'apparaît pas que cette appréciation soit manifestement inexacte. |
aangelegenheid van de verjaring van de vorderingen tot terugbetaling | La matière de la prescription des actions en répétition des sommes |
van door de Vlaamse Gemeenschap in de sector van het onderwijs ten | indûment payées par la Communauté flamande dans le secteur de |
onrechte uitgekeerde bedragen leent zich tot een gedifferentieerde | l'enseignement se prête à un règlement différencié et l'incidence de |
regeling en de weerslag van de onderzochte bepaling op de | la disposition examinée sur la matière qui fait l'objet de la loi du 6 |
aangelegenheid die het onderwerp van de wet van 6 februari 1970 vormt, | février 1970 est marginale. |
is marginaal. B.8. Met toepassing van artikel 10 van de bijzondere wet van 8 | B.8. En application de l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, heeft artikel 198 van | |
het decreet van 31 juli 1990, voor de terugvorderingen door de Vlaamse | de réformes institutionnelles, l'article 198 du décret du 31 juillet |
Gemeenschap, die het gevolg zijn van ten onrechte betaalde subsidies | 1990 a pu prévoir, pour les créances de la Communauté flamande nées du |
aan de inrichtende machten en wedden aan het onderwijzend personeel, | paiement indu de subventions aux pouvoirs organisateurs et de |
kunnen voorzien in een specifieke regeling die verschilt van de | traitements aux enseignants, une réglementation spécifique, différente |
algemene regels vastgesteld bij artikel 7 van de wet van 6 februari | des règles générales établies par l'article 7 de la loi du 6 février |
1970. | 1970. |
B.9. Nu artikel 198 van het decreet van 31 juli 1990 met naleving van | B.9. Dès lors que l'article 198 du décret du 31 juillet 1990 a été |
de bevoegdheidverdelende regels is genomen, moet hetzelfde worden | adopté dans le respect des règles répartitrices de compétences, il |
besloten ten aanzien van de bestreden bepaling die zich tot doel stelt | convient de conclure de la même manière en ce qui concerne la |
dat artikel 198 te interpreteren. | disposition attaquée, qui se donne pour objet d'interpréter cet article 198. |
B.10. Het eerste middel is niet gegrond. | B.10. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het tweede middel | Quant au second moyen |
B.11. Het tweede middel is afgeleid uit een schending van de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | B.11. Le second moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 |
de la Constitution considérés isolément et combinés avec les articles | |
artikelen 13, 144, 146, 159 en 187 van de Grondwet en met artikel 6 | 13, 144, 146, 159 et 187 de la Constitution et avec l'article 6 de la |
van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. | Convention européenne des droits de l'homme. |
De verzoekende partijen zijn van oordeel dat de decreetgever met de | Les parties requérantes estiment que, par la disposition attaquée, le |
bestreden bepaling heeft willen verhinderen dat het Hof van Beroep te | législateur décrétal a voulu empêcher que la Cour d'appel d'Anvers |
Antwerpen zich zou uitspreken over een aanhangig gemaakte rechtsvraag | puisse se prononcer sur la question de droit dont elle est saisie et |
en dat de terugwerkende kracht van die bepaling tot gevolg heeft dat | que l'effet rétroactif de cette disposition a pour conséquence que le |
de afloop van de zaak in een welbepaalde zin wordt beïnvloed, zodat | déroulement de la cause est influencé dans un sens déterminé, de sorte |
een bepaalde categorie van personen de jurisdictionele waarborgen worden ontnomen die aan allen worden geboden. Volgens de Vlaamse Regering worden interpretatieve wetten geacht geen terugwerkende kracht te hebben en geen wijziging in de rechtsposities mee te brengen, maar zij worden geacht te worden geïntegreerd in de wet die zij interpreteren. B.12.1. Het behoort tot het wezen van een interpretatieve wet dat zij terugwerkt tot op de datum van inwerkingtreding van de wetsbepalingen die zij interpreteert. Een interpretatieve wet is immers een wet die een wetsbepaling die betekenis geeft die zij, volgens de wetgever, reeds bij de aanneming ervan zou moeten hebben gekregen. B.12.2. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter voorkoming van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat eenieder in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. Die waarborg zou niet kunnen worden omzeild door het enkele feit dat een wet met terugwerkende kracht als een interpretatieve wet zou worden voorgesteld. Het Hof zou zich dus niet ervan kunnen ontslaan te onderzoeken of een als interpretatief gekwalificeerde wet bestaanbaar | qu'une catégorie de personnes se voit privée des garanties juridictionnelles offertes à tous. Selon le Gouvernement flamand, les lois interprétatives sont réputées n'avoir pas d'effet rétroactif et n'entraîner aucune modification des situations juridiques, mais censées s'incorporer à la loi qu'elles interprètent. B.12.1. C'est le propre d'une loi interprétative de sortir ses effets à la date d'entrée en vigueur des dispositions législatives qu'elle interprète. Une loi interprétative est, en effet, celle qui donne à une disposition législative le sens que, selon le législateur, elle aurait dû avoir dès son adoption. B.12.2. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que chacun puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte se réalise. Cette garantie ne pourrait être éludée par le seul fait qu'une loi ayant un effet rétroactif serait présentée comme une loi interprétative. La Cour ne pourrait donc se dispenser d'examiner si une loi qualifiée d'interprétative est |
is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.12.3. Afgezien van het strafrecht is de terugwerkende kracht die het | B.12.3. Abstraction faite du droit répressif, l'effet rétroactif qui |
gevolg is van een interpretatieve wetsbepaling gerechtvaardigd in | s'attache à une disposition législative interprétative est justifié |
zoverre de geïnterpreteerde bepaling vanaf haar oorsprong redelijkerwijze niet anders kon worden begrepen dan is aangegeven in de interpretatieve bepaling. B.12.4. Wanneer dit niet het geval is, is de zogenoemde interpretatieve bepaling in werkelijkheid een zuiver retroactieve bepaling. Bijgevolg kan de terugwerkende kracht ervan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang, zoals de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Indien blijkt dat de terugwerkende kracht bovendien tot gevolg heeft dat de afloop van gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges verhinderd worden zich uit te spreken over een aanhangig gemaakte rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. | lorsque la disposition interprétée ne pouvait, dès l'origine, être raisonnablement comprise autrement que de la manière indiquée dans la disposition interprétative. B.12.4. Si tel n'est pas le cas, la disposition dite interprétative est en réalité une disposition rétroactive pure et simple. Par conséquent, sa rétroactivité ne peut se justifier que lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général, tel que le bon fonctionnement ou la continuité du service public. S'il s'avère que la rétroactivité a en outre pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue de procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit dont elles sont saisies, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles justifient cette intervention du législateur qui porte atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. |
B.13. Artikel 198 van het decreet van 31 juli 1990 voorziet, voor de | B.13. L'article 198 du décret du 31 juillet 1990 prévoit, pour la |
terugvordering van voor het onderwijs ten onrechte betaalde subsidies | répétition de subventions et de traitements indûment payés en matière |
en wedden, in een reglementering die afwijkt van die van artikel 7 van | d'enseignement, une réglementation qui déroge à celle de l'article 7 |
de wet van 6 februari 1970. | de la loi du 6 février 1970. |
Het decreet van 31 juli 1990 heeft de verjaringstermijn van vijf jaar | Le décret du 31 juillet 1990 ramenait de cinq à un an le délai de |
tot één jaar teruggebracht, maar het bevatte geen enkele regel | prescription mais ne contenait aucune règle relative au mode |
betreffende de wijze van stuiting van die verjaring. | d'interruption de cette prescription. |
B.14. De vraag of die verjaring van één jaar wordt gestuit door een | B.14. Le point de savoir si cette prescription d'un an est interrompue |
dagvaarding voor het gerecht of door een aangetekende brief, hangt | par une citation en justice ou par une lettre recommandée dépend non |
niet af van de interpretatie van de bewoordingen van het decreet maar | de l'interprétation des termes du décret mais de celle qui peut être |
van de interpretatie die kan worden afgeleid uit het stilzwijgen van | déduite de son silence sur ce point. |
het decreet over dat punt. | |
B.15. Zoals hij dat heeft gedaan met de aanneming van het decreet van | B.15. Le législateur décrétal pouvait, ainsi qu'il l'a fait en |
14 juli 1998, vermocht de decreetgever van oordeel te zijn dat de Vlaamse Gemeenschap, zoals elke andere openbare overheid waarop de wet van 6 februari 1970 van toepassing is, de mogelijkheid moest hebben om de verjaring bij aangetekende brief te stuiten. Maar door in die mogelijkheid slechts te voorzien in het decreet van 14 juli 1998 waaraan terugwerkende kracht tot 1 september 1990 is gegeven, heeft hij een maatregel genomen waarvan de retroactieve draagwijdte niet steunt op redenen van algemeen belang of op uitzonderlijke omstandigheden die hem zouden toestaan in te grijpen in hangende rechtsgedingen. B.16. Door in de aangevochten bepaling een maatregel op te nemen die dezelfde gevolgen heeft als die welke het Hof in zijn arrest nr. 36/2000 heeft vernietigd, maar door die maatregel nu als interpretatief te kwalificeren, terwijl hij aan het decreet van 31 juli 1990 een bepaling toevoegt die er niet in stond, heeft de decreetgever een maatregel genomen die eveneens onbestaanbaar is met | adoptant le décret du 14 juillet 1998, considérer que la Communauté flamande, comme toute autre autorité publique à laquelle s'applique la loi du 6 février 1970, devait avoir la possibilité d'interrompre la prescription par lettre recommandée. Mais en ne prévoyant cette possibilité que dans le décret du 14 juillet 1998, avec effet rétroactif au 1er septembre 1990, il a pris une mesure dont la rétroactivité ne s'appuie pas sur des raisons d'intérêt général ou sur des circonstances exceptionnelles l'autorisant à intervenir dans des procédures pendantes. B.16. En reprenant, dans la disposition attaquée, une mesure qui a les mêmes effets que celle que la Cour a annulée par son arrêt n° 36/2000, mais en la qualifiant cette fois d'interprétative, alors qu'elle ajoute au décret du 31 juillet 1990 une disposition qui ne s'y trouvait pas, le législateur décrétal a pris une mesure qui n'est pas |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. B.17. Het middel is gegrond. Om die redenen, het Hof vernietigt artikel XIII.2 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 2001 betreffende het onderwijs-XIII-Mozaïek. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2002. De griffier, L. Potoms De voorzitter, | davantage compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. B.17. Le moyen est fondé. Par ces motifs, la Cour annule l'article XIII.2 du décret de la Communauté flamande du 13 juillet 2001 relatif à l'enseignement-XIII-Mosaïque. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 décembre 2002. Le greffier, L. Potoms Le président, |
A. Arts | A. Arts |