← Terug naar "Arrest nr. 150/2002 van 15 oktober 2002 Rolnummer 2286 In zake : het beroep tot vernietiging
van het decreet van het Waalse Gewest van 14 december 2000 houdende de algemene uitgavenbegroting van
het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2001, Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Arrest nr. 150/2002 van 15 oktober 2002 Rolnummer 2286 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 14 december 2000 houdende de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2001, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Arrêt n° 150/2002 du 15 octobre 2002 Numéro du rôle : 2286 En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du 14 décembre 2000 contenant le budget général des dépenses de la Région wallonne pour l'année budgétaire 2001, in La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 150/2002 van 15 oktober 2002 | Arrêt n° 150/2002 du 15 octobre 2002 |
Rolnummer 2286 | Numéro du rôle : 2286 |
In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Waalse | En cause : le recours en annulation du décret de la Région wallonne du |
Gewest van 14 december 2000 houdende de algemene uitgavenbegroting van | 14 décembre 2000 contenant le budget général des dépenses de la Région |
het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2001, ingesteld door de | wallonne pour l'année budgétaire 2001, introduit par l'a.s.b.l. « |
v.z.w. « Vereinigung zur Erlangung der Gleichberechtigung des | Vereinigung zur Erlangung der Gleichberechtigung des deutschen |
deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region & Gemeinschaft, VEG ». | Sprachgebietes Belgiens als Region & Gemeinschaft, VEG ». |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Moerman en E. Derycke, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Moerman et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 november | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 |
2001 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 12 | novembre 2001 et parvenue au greffe le 12 novembre 2001, l'a.s.b.l. « |
november 2001, heeft de v.z.w. « Vereinigung zur Erlangung der | Vereinigung zur Erlangung der Gleichberechtigung des deutschen |
Gleichberechtigung des deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region & | Sprachgebietes Belgiens als Region & Gemeinschaft, VEG », dont le |
Gemeinschaft, VEG », met zetel te 4700 Eupen, Stendrich 131, beroep | siège est établi à 4700 Eupen, Stendrich 131, a introduit un recours |
tot vernietiging ingesteld van het decreet van het Waalse Gewest van | |
14 december 2000 houdende de algemene uitgavenbegroting van het Waalse | en annulation du décret de la Région wallonne du 14 décembre 2000 |
Gewest voor het begrotingsjaar 2001 (bekendgemaakt in het Belgisch | contenant le budget général des dépenses de la Région wallonne pour |
Staatsblad van 22 juni 2001, eerste uitgave). | l'année budgétaire 2001 (publié au Moniteur belge du 22 juin 2001, |
première édition). | |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 12 november 2001 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 12 novembre 2001, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | application des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Bij beschikking van 28 november 2001 heeft het Hof beslist dat het | Par ordonnance du 28 novembre 2001, la Cour a décidé que l'instruction |
onderzoek in het Nederlands wordt gevoerd. | aurait lieu en néerlandais. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 14 december 2001 ter post aangetekende brieven; | organique, par lettres recommandées à la poste le 14 décembre 2001; |
bij dezelfde brieven is kennisgegeven van de beschikking van 28 november 2001. | l'ordonnance du 28 novembre 2001 a été notifiée par les mêmes lettres. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 december 2001. | Moniteur belge du 28 décembre 2001. |
Bij beschikking van 30 april 2002 heeft het Hof de termijn waarbinnen | Par ordonnance du 30 avril 2002, la Cour a prorogé jusqu'au 9 novembre |
het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 9 november 2002. | 2002 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij beschikking van 8 mei 2002 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 8 mai 2002, la Cour a déclaré l'affaire en état et |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 29 mei 2002. | fixé l'audience au 29 mai 2002. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de verzoekende partij bij op | Cette ordonnance a été notifiée à la partie requérante, par lettre |
8 mei 2002 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 8 mai 2002. |
Op de openbare terechtzitting van 29 mei 2002 : | A l'audience publique du 29 mai 2002 : |
- is verschenen : R. Pankert, voor de verzoekende partij v.z.w. V.E.G.; | - a comparu R. Pankert, pour la partie requérante a.s.b.l. V.E.G.; |
- hebben de rechters-verslaggevers E. Derycke en J.-P. Moerman verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs E. Derycke et J.-P. Moerman ont fait rapport; |
- is de voornoemde partij gehoord; | - la partie précitée a été entendue; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
A.1. De verzoekende partij, de v.z.w. « Vereinigung zur Erlangung der | A.1. La partie requérante, l'a.s.b.l. « Vereinigung zur Erlangung der |
Gleichberechtigung des deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region & | Gleichberechtigung des deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region & |
Gemeinschaft, VEG », verantwoordt allereerst haar belang om in rechte | Gemeinschaft, VEG », justifie en premier lieu son intérêt à agir. Elle |
te treden. Zij is een vereniging van bijzondere aard die zich inzet | est une association à caractère particulier qui défend les intérêts et |
voor de belangen en de gelijke behandeling van het Duitse taalgebied | le traitement égal de la région de langue allemande en Belgique. En |
in België. Krachtens haar statuten kan zij op ontvankelijke wijze in | |
rechte treden. Haar raad van bestuur heeft met eenparigheid van | vertu de ses statuts, elle est recevable à agir en justice. Son |
stemmen besloten het beroep tot vernietiging in te stellen. Het | conseil d'administration a décidé à l'unanimité des voix d'introduire |
maatschappelijk doel van de vereniging zonder winstoogmerk beperkt | le recours en annulation. L'objet social de l'association sans but |
zich niet tot de individuele belangen van de leden van de vereniging | lucratif ne se limite pas aux intérêts individuels des membres de |
en is onderscheiden van het algemeen belang : het bestreden decreet | l'association et se distingue de l'intérêt général : en effet, le |
behartigt immers het algemeen Frans-Waals-Belgisch belang, terwijl de | décret entrepris défend l'intérêt général français-wallon-belge, alors |
vereniging het Duits-Waals-Belgisch belang nastreeft. Vermits het | que l'association poursuit l'intérêt allemand-wallon-belge. Du fait |
bestreden decreet haaks staat op de doelstelling van de vereniging, | que le décret entrepris est contraire à l'objet de l'association, qui |
waaronder de gelijke behandeling op financieel vlak van de beide | est notamment le traitement égal au niveau financier des deux |
gemeenschappen in het Waalse Gewest, wordt zij door de bestreden norm | communautés en Région wallonne, l'association est affectée directement |
rechtstreeks in haar maatschappelijk doel geraakt. De vereniging doet | dans son objet social par la norme entreprise. L'association justifie |
voldoende blijken van een concrete en duurzame werking. | à suffisance d'un fonctionnement concret et durable. |
Ten gronde | Quant au fond |
A.2.1. De verzoekende partij voert allereerst de schending van de | A.2.1. La partie requérante soutient en premier lieu que les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet aan om reden dat het bestreden | 10 et 11 de la Constitution sont violés au motif que le décret |
decreet van het Waalse Gewest van 14 december 2000 houdende de | entrepris de la Région wallonne du 14 décembre 2000 contenant le |
algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het | budget général des dépenses de la Région wallonne pour l'année |
begrotingsjaar 2001 niet op dezelfde wijze rekening houdt met de | budgétaire 2001 prend en compte de manière différente la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap als met de Franse Gemeenschap. Krachtens | |
artikel 21 van het bestreden decreet verkrijgt de Duitstalige | germanophone et la Communauté française. En vertu de l'article 21 du |
décret entrepris, la Communauté germanophone n'obtient qu'une | |
Gemeenschap slechts een toelage van 44 miljoen uit het programma 10.02 | subvention de 44 millions dans le programme 10.02 « Services de la |
« Diensten van het Voorzitterschap, Secretariaat van de Waalse | Présidence, Secrétariat du Gouvernement wallon et Chancellerie ». |
Regering en Kanselarij ». Uit artikel 7 van het decreet II van het | Selon la partie requérante, il ressort de l'article 7 du décret II de |
Waalse Gewest van 22 juli 1993 betreffende de overheveling van sommige | la Région wallonne du 22 juillet 1993 attribuant l'exercice de |
bevoegdheden van de Franse Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de | certaines compétences de la Communauté française à la Région wallonne |
Franse Gemeenschapscommissie blijkt volgens de verzoekende partij dat | et à la Commission communautaire française que la Région wallonne ne |
het Waalse Gewest enkel de Franse Gemeenschap steunt en niet de | soutient que la Communauté française et non la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap. Volgens de verzoekende partij maakt de Franse | germanophone. Selon la partie requérante, la Communauté française, |
Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2001 aan het Waalse Gewest 12,132 | pour l'année budgétaire 2001, transfère à la Région wallonne 12,132 |
miljard frank over. Voor de uitoefening van die bevoegdheden zou door | milliards de francs. Pour l'exercice de ces compétences, la Région |
het Waalse Gewest daarenboven nog eens « 20,8178 miljard frank » ter | wallonne mettrait en sus « 20,8178 milliards de francs » à |
beschikking worden gesteld. Rekening houdend met het gegeven dat de | disposition. Compte tenu de la circonstance que la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap demografisch 2,15 pct. van de bevolking van | germanophone représente, du point de vue démographique, 2,15 p.c. de |
het Waalse Gewest vertegenwoordigt, zou de Duitstalige Gemeenschap | la population de la Région wallonne, la Communauté germanophone aurait |
aldus recht hebben op 447,5 miljoen frank in plaats van 44 miljoen | donc droit à 447,5 millions de francs au lieu de 44 millions de |
frank. | francs. |
A.2.2. De verzoekende partij voert vervolgens de schending van de | A.2.2. La partie requérante dénonce ensuite la violation des règles |
bevoegdheidverdelende regels aan om reden dat de begroting van het | répartitrices de compétences au motif que le budget de la Région |
Waalse Gewest niet strikt is opgesplitst volgens gewestmateries en | wallonne n'est pas strictement scindé en matières régionales et en |
persoonsgebonden materies : de leden van de Waalse Gewestraad die hun | matières personnalisables : les membres du Conseil régional wallon qui |
eed in de eerste plaats in het Duits hebben afgelegd, hebben aldus aan | ont d'abord prêté serment en langue allemande ont donc participé au |
de stemming over de uitgavenbegroting van het Waalse Gewest in haar | vote concernant le budget des dépenses de la Région wallonne dans sa |
totaliteit deelgenomen, terwijl zij overeenkomstig artikel 50 van de | totalité, alors que, conformément à l'article 50 de la loi spéciale du |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen | 8 août 1980 de réformes institutionnelles, ceux-ci devraient pouvoir |
zouden moeten kunnen stemmen over het louter gewestelijk deel van de | voter la partie purement régionale du budget de la Région wallonne et |
begroting van het Waalse Gewest en dus ook over de uitgaven van het | donc également les dépenses de la Région wallonne pour les compétences |
Waalse Gewest voor de van de Franse Gemeenschap overgenomen | qu'elle a reprises de la Communauté française. Selon la partie |
bevoegdheden. Volgens de verzoekende partij moeten zij echter worden | requérante, ces membres doivent cependant être exclus du vote de |
uitgesloten van de stemming over de aanwending van de middelen voor de | l'affectation des moyens pour les matières personnalisables |
overgedragen persoonsgebonden materies. De verzoekende partij wijst | transférées. La partie requérante souligne que l'article 50 de la loi |
erop dat artikel 50 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 en | spéciale du 8 août 1980 et l'article 8 du décret II de la Région |
artikel 8 van het decreet II van het Waalse Gewest van 22 juli 1993 | wallonne du 22 juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines |
betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden van de Franse | compétences de la Communauté française à la Région wallonne et à la |
Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie | Commission communautaire française ne sont pas compatibles entre eux, |
niet met elkaar bestaanbaar zijn, vermits luidens de laatste bepaling | étant donné qu'aux termes de cette dernière disposition, les moyens |
de financiële middelen van de Gemeenschap op ongedifferentieerde wijze | financiers de la Communauté aboutissent indistinctement dans le budget |
in de begroting van het Waalse Gewest terechtkomen. Parlementsleden | de la Région wallonne. Les parlementaires qui ont prêté serment |
die de eed eerst in het Duits hebben afgelegd, kunnen bijgevolg hun | d'abord en langue allemande ne peuvent dès lors exercer leur mission |
democratische opdracht om de begroting van hun Gewest goed te keuren, | démocratique pour approuver le budget de leur région. |
niet uitoefenen. De verzoekende partij stelt dat er geen decretale of conventionele | La partie requérante soutient qu'il n'existe aucune base décrétale ou |
grondslag bestaat voor de toekenning van een bedrag van 44 miljoen | conventionnelle pour octroyer un montant de 44 millions de francs à la |
frank aan de Duitstalige Gemeenschap, zodat « de toekenning ervan een | Communauté germanophone, en sorte que « l'octroi de ce montant est |
schending in[houdt] van de regels die door of krachtens de Grondwet | contraire aux règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu |
zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van | de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des |
de Staat, de gemeenschappen en de gewesten ». | communautés et des régions ». |
- B - | - B - |
B.1. De verzoekende partij, de v.z.w. « Vereinigung zur Erlangung der | B.1. La partie requérante, l'a.s.b.l. « Vereinigung zur Erlangung der |
Gleichberechtigung des deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region & | Gleichberechtigung des deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region & |
Gemeinschaft, VEG » vordert de vernietiging van het decreet van het | Gemeinschaft, VEG » demande l'annulation du décret de la Région |
Waalse Gewest van 14 december 2000 houdende de algemene | wallonne du 14 décembre 2000 contenant le budget général des dépenses |
uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2001 | de la Région wallonne pour l'année budgétaire 2001, pour cause de |
wegens schending van de bevoegdheidverdelende regels en van de | violation des règles répartitrices de compétences et des articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
Het aangevochten decreet zou de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | Le décret entrepris violerait la loi spéciale du 8 août 1980 de |
hervorming der instellingen schenden, vermits het zowel gewest- als | réformes institutionnelles au motif qu'il règle tant des matières |
gemeenschapsmateries die de Franse Gemeenschap heeft overgedragen aan | régionales que des matières communautaires que la Communauté française |
het Waalse Gewest regelt en de leden van de Waalse Gewestraad die de | a transférées à la Région wallonne et que les membres du Conseil |
eed uitsluitend of in de eerste plaats in het Duits hebben afgelegd in | régional wallon qui ont exclusivement ou en premier lieu prêté serment |
de Waalse Gewestraad aldus hebben deelgenomen aan de stemmingen over | en langue allemande au Conseil régional wallon ont ainsi participé aux |
de aangelegenheden die tot de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap | votes sur les matières qui relèvent de la compétence de la Communauté |
behoren, hetgeen in strijd is met artikel 50, tweede lid, van de | française, ce qui est contraire à l'article 50, alinéa 2, de la loi |
bijzondere wet van 8 augustus 1980. | spéciale du 8 août 1980. |
De verzoekende partij is verder van oordeel dat de artikelen 10 en 11 | La partie requérante estime ensuite que les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet zijn geschonden aangezien luidens artikel 21 van het | Constitution sont violés du fait qu'en vertu de l'article 21 du décret |
voormelde decreet de Duitstalige Gemeenschap niet op dezelfde wijze | précité, la Région wallonne n'aide pas la Communauté germanophone de |
als de Franse Gemeenschap door het Waalse Gewest wordt gesteund. | la même manière que la Communauté française. En application de cette |
Krachtens die bepaling krijgt de Duitstalige Gemeenschap uit het | disposition, la Communauté germanophone ne reçoit, en vertu du |
programma 10.02 (Diensten van het Voorzitterschap, Secretariaat van de | programme 10.02 (Services de la Présidence, Secrétariat du |
Waalse Regering en Kanselarij) slechts een toelage van 44 miljoen | Gouvernement wallon et Chancellerie), qu'une subvention de 44 millions |
frank terwijl zij volgens de verzoekende partij recht zou hebben op | de francs, alors qu'elle aurait droit, selon la partie requérante, à |
447,5 miljoen frank, zodat « met de Duitstalige Gemeenschap niet op | 447,5 millions de francs, en sorte que « la Communauté germanophone |
dezelfde wijze rekening wordt gehouden als met de Franse Gemeenschap | n'est pas prise en compte de la même manière que la Communauté |
». | française ». |
B.2.1. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.2.1. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt; bijgevolg is de actio popularis niet toelaatbaar. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk zich op een collectief belang beroept, is vereist dat haar maatschappelijk doel van bijzondere aard is en derhalve onderscheiden van het algemeen belang, dat dit belang niet tot de individuele belangen van de leden is beperkt en dat het maatschappelijk doel door de bestreden norm kan worden geraakt. | Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme entreprise; il s'ensuit que l'action populaire n'est pas admissible. Lorsqu'une association sans but lucratif se prévaut d'un intérêt collectif, il est requis que son objet social soit d'une nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; que cet intérêt ne soit pas limité aux intérêts individuels des membres; que la norme entreprise soit susceptible d'affecter l'objet social. |
B.2.2. Naar luid van artikel 3 van haar statuten bestaat het | B.2.2. Aux termes de l'article 3 de ses statuts, l'objet social de |
maatschappelijk doel van de v.z.w. « Vereinigung zur Erlangung der | l'a.s.b.l. « Vereinigung zur Erlangung der Gleichberechtigung des |
Gleichberechtigung des deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region & | deutschen Sprachgebietes Belgiens als Region & Gemeinschaft, VEG » |
Gemeinschaft, VEG » in « de gelijkberechtiging van het Duitse | consiste dans « l'égalité de traitement de la région de langue |
taalgebied van België als gewest en gemeenschap, als | allemande de Belgique en tant que région et communauté, en qualité de |
gemeenschapsgewest [...]. Dit houdt eveneens in dat zij zich kant | communauté-région. Cela implique également qu'elle s'oppose aux |
tegen tendensen die voor het Duitse taalgebied van België het statuut | tendances visant à obtenir le statut de région bilingue |
van een tweetalig Duits-Frans taalgebied willen verkrijgen ». « Om dat doel te bereiken analyseert de vereniging wetten, decreten, besluiten, verordeningen, bestuurshandelingen, die op onrechtstreekse of rechtstreekse wijze respectievelijk vanwege niet-inachtneming het Duitse taalgebied en zijn bevolking betreffen, en onderzoekt zij of deze, respectievelijk de niet-toepassing ervan, ongunstige gevolgen op institutioneel, financieel of cultureel vlak hebben of kunnen hebben voor de doelstellingen van de vereniging. Indien zulks het geval is, wordt de raad van bestuur ermee belast desbetreffende procedures te voeren voor het Arbitragehof, de Raad van State, andere rechtscolleges en instanties. » B.2.3. Door op die wijze haar maatschappelijk doel te omschrijven, beoogt de verzoekende partij zo nodig zich in de plaats te stellen van de Duitstalige Gemeenschap. Een vereniging kan, om een beroep tot vernietiging in te stellen, haar beoordeling van de belangen van de gemeenschap niet in de plaats stellen van de beoordeling door de democratisch samengestelde officiële organen ervan, waaraan, met | allemand-français pour la région de langue allemande de Belgique ». « Pour atteindre cet objectif, l'association analyse les lois, décrets, arrêtés, règlements, actes administratifs qui concernent indirectement ou directement, ou en raison de leur méconnaissance, la région de langue allemande et sa population et examine si soit l'application des lois, décrets, arrêtés, règlements et actes administratifs susdits soit leur inapplication a ou peut avoir des conséquences défavorables sur les objectifs de l'association d'un point de vue institutionnel, financier ou culturel. Si tel est le cas, le conseil d'administration est chargé d'intenter la procédure qui convient devant la Cour d'arbitrage, le Conseil d'Etat, ou d'autres juridictions et instances. » B.2.3. En définissant de la sorte son objet social, la partie requérante entend se substituer, au besoin, à la Communauté germanophone. Une association ne peut, pour introduire un recours en annulation, substituer son appréciation des intérêts de la communauté à l'appréciation des organes officiels de celle-ci, organes |
toepassing van artikel 142 van de Grondwet, artikel 2, 1° en 3°, van | démocratiquement constitués auxquels, en application de l'article 142 |
de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof de zorg heeft toevertrouwd de belangen eigen aan hun collectiviteit voor het Hof te verdedigen. In die omstandigheden kan de verzoekende partij niet doen blijken van het door de bijzondere wet vereiste belang om beroep in te stellen tegen het betrokken decreet. B.3. Uit wat voorafgaat volgt dat het beroep niet ontvankelijk is. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | de la Constitution, l'article 2, 1° et 3°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a confié le soin de défendre devant la Cour les intérêts propres à leur collectivité. Dans ces conditions, la partie requérante ne saurait justifier de l'intérêt requis par la loi spéciale pour introduire un recours contre le décret en cause. B.3. Il résulte de ce qui précède que le recours est irrecevable. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 oktober 2002, | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 |
door de voormelde zetel, waarin rechter J.-P. Moerman voor de | octobre 2002, par le siège précité, dans lequel le juge J.-P. Moerman |
uitspraak is vervangen door rechter J.-P. Snappe, overeenkomstig | est remplacé pour le prononcé par le juge J.-P. Snappe conformément à |
artikel 110 van dezelfde wet. | l'article 110 de la loi précitée. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts | A. Arts |