← Terug naar "Arrest nr. 93/2002 van 5 juni 2002 Rolnummer 2242 In zake : het beroep tot gehele
of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 10 augustus 2001 betreffende Belgacom, ingesteld door P.
Richard. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorz wijst na beraad het volgende arrest
: I. Onderwerp van het beroep Bij verzoekschrift dat aan (...)"
Arrest nr. 93/2002 van 5 juni 2002 Rolnummer 2242 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 10 augustus 2001 betreffende Belgacom, ingesteld door P. Richard. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorz wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van het beroep Bij verzoekschrift dat aan (...) | Arrêt n° 93/2002 du 5 juin 2002 Numéro du rôle : 2242 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du 10 août 2001 relative à Belgacom, introduit par P. Richard. La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melc après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet du recours Par requête adressée à la(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 93/2002 van 5 juni 2002 | Arrêt n° 93/2002 du 5 juin 2002 |
Rolnummer 2242 | Numéro du rôle : 2242 |
In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de | En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du |
wet van 10 augustus 2001 betreffende Belgacom, ingesteld door P. Richard. | 10 août 2001 relative à Belgacom, introduit par P. Richard. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en E. Derycke, | Martens, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 september | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 |
2001 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 | septembre 2001 et parvenue au greffe le 20 septembre 2001, P. Richard, |
september 2001, heeft P. Richard, die keuze van woonplaats doet te | |
1000 Brussel, Fontainasplein 9-11, beroep tot gehele of gedeeltelijke | faisant élection de domicile à 1000 Bruxelles, place Fontainas 9-11, a |
vernietiging ingesteld van de wet van 10 augustus 2001 betreffende | introduit un recours en annulation totale ou partielle de la loi du 10 |
Belgacom (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 augustus | août 2001 relative à Belgacom (publiée au Moniteur belge du 25 août |
2001, tweede editie). | 2001, deuxième édition). |
De vordering tot gehele of gedeeltelijke schorsing van dezelfde wet, | La demande de suspension totale ou partielle de la même loi, |
ingediend door dezelfde verzoekende partij, is verworpen bij arrest | introduite par la même partie requérante, a été rejetée par l'arrêt n° |
nr. 138/2001 van 30 oktober 2001, bekendgemaakt in het Belgisch | 138/2001 du 30 octobre 2001, publié au Moniteur belge du 20 décembre 2001. II. La procédure |
Staatsblad van 20 december 2001. II. De rechtspleging | Par ordonnance du 20 septembre 2001, le président en exercice a |
Bij beschikking van 20 september 2001 heeft de voorzitter in functie | |
de rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en | désigné les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la |
59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | application des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Bij beschikking van 26 september 2001 heeft het Hof de zetel aangevuld | Par ordonnance du 26 septembre 2001, la Cour a complété le siège par |
met rechter E. Derycke. | le juge E. Derycke. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 4 oktober 2001 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 4 octobre 2001. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2001. | Moniteur belge du 9 octobre 2001. |
De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie | Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a |
ingediend bij op 16 november 2001 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 16 novembre |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | 2001. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 29 november 2001 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 29 novembre 2001. |
De verzoekende partij heeft een memorie van antwoord ingediend bij op | La partie requérante a introduit un mémoire en réponse par lettre |
21 december 2001 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 21 décembre 2001. |
Bij beschikking van 28 februari 2002 heeft het Hof de termijn | Par ordonnance du 28 février 2002, la Cour a prorogé jusqu'au 19 |
waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 19 september 2002. | septembre 2002 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij beschikking van 26 maart 2002 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 26 mars 2002, la Cour a déclaré l'affaire en état et |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 17 april 2002. | fixé l'audience au 17 avril 2002. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 28 maart 2002 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 28 mars 2002. |
Op de openbare terechtzitting van 17 april 2002 : | A l'audience publique du 17 avril 2002 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. M. Detry, advocaat bij de balie te Brussel, voor de verzoekende | . Me M. Detry, avocat au barreau de Bruxelles, pour la partie |
partij; | requérante; |
. Mr. J. Meyers, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me J. Meyers, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des |
Ministerraad; | ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers J.-P. Snappe en A. Alen verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs J.-P. Snappe et A. Alen ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Ten aanzien van het belang van de verzoeker | Quant à l'intérêt du requérant |
A.1.1. De verzoeker is lid van het statutair personeel van Belgacom. | A.1.1. Le requérant est membre du personnel statutaire de Belgacom. |
Bovendien is hij voorzitter van de sector « Telecom-Luchtvaart » van | Par ailleurs, il est président du secteur « Télécom-Aviation » de la |
de Algemene Centrale der Openbare Diensten (A.C.O.D.), een | Centrale générale des services publics (C.G.S.P.), organisation |
representatieve vakorganisatie in de zin van artikel 30, § 5, van de | syndicale représentative au sens de l'article 30, § 5, de la loi du 21 |
wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
economische overheidsbedrijven, en vast vakbondsafgevaardigde in de | |
zin van de artikelen 70 en 71 van het vakbondsstatuut van Belgacom. | économiques et est permanent syndical au sens des articles 70 et 71 du |
De bestreden wet machtigt de Koning het juridisch statuut van Belgacom | statut syndical de Belgacom. |
te wijzigen en, vervolgens, de situatie van het personeel op | La loi attaquée confère au Roi le pouvoir de modifier le statut |
individueel gebied, op het gebied van de sociale zekerheid en ten | juridique de Belgacom et, ensuite, d'adapter la situation du personnel |
slotte op het gebied van de collectieve arbeidsverhoudingen aan dat | à ce nouveau statut, du point de vue individuel, du point de vue de la |
nieuwe statuut aan te passen. Bovendien kan de wet, die de Koning de | sécurité sociale et enfin en ce qui concerne les relations collectives |
mogelijkheid biedt de onderneming te privatiseren, voor de verzoeker | de travail. En outre, la loi, qui permet au Roi de privatiser |
ernstige gevolgen hebben, omdat een einde kan worden gemaakt aan zijn | l'entreprise, peut avoir pour le requérant de lourdes conséquences |
betrekking van statutair ambtenaar van een overheidsbedrijf en hij | puisqu'il pourrait être mis fin à sa situation d'agent statutaire |
ertoe zou kunnen worden gedwongen zich in te passen in de collectieve | d'une entreprise publique et qu'il pourrait être contraint à |
arbeidsverhoudingen binnen de privé-sector, die totaal verschillen van | s'inscrire dans le cadre des relations collectives du secteur privé, |
de verhoudingen waarin hij betrokken is. | totalement différentes de celles qu'il pratique. |
Uit die verschillende overwegingen blijkt het belang van de verzoeker | Ces différentes considérations justifient de l'intérêt à agir du |
om in rechte te treden. | requérant. |
A.1.2. De Ministerraad houdt staande dat het verzoekschrift | A.1.2. Le Conseil des ministres soutient que la requête est |
onontvankelijk is doordat de verzoeker geen rechtstreeks belang heeft | irrecevable à défaut d'un intérêt direct dans le chef du requérant et |
en doordat de bestreden norm geen ongunstige weerslag op zijn situatie | à défaut d'une incidence défavorable de la norme attaquée sur sa |
heeft. Vermits de bestreden wet louter een machtigingswet is, heeft | situation. La loi attaquée étant une pure loi d'habilitation, elle ne |
zij geen enkele uitwerking zonder het voorafgaande optreden van de Koning. | produit aucun effet sans intervention préalable du Roi. |
Het is juist dat de verzoeker als grief tegen de wet aanvoert dat aan | Il est vrai que le requérant fait grief à la loi d'avoir délégué au |
de Koning bevoegdheden worden overgedragen die artikel 23 van de | Roi des compétences que l'article 23 de la Constitution aurait |
Grondwet aan de wetgever zou hebben voorbehouden. Volgens de | réservées au législateur. Rien n'interdit, cependant, selon la |
rechtspraak van het Hof verbiedt niets evenwel een dergelijke | jurisprudence de la Cour, que pareille délégation soit faite pour |
bevoegdheidsoverdracht voor zover de wetgever zelf de perken ervan | autant que le législateur en définisse lui-même les limites, ce qu'il |
omschrijft, wat hij te dezen heeft gedaan zoals hierna zal worden aangetoond. | a fait en l'espèce comme il sera démontré plus loin. |
Ten aanzien van het enige middel | Quant au moyen unique |
Standpunt van de verzoeker | Position du requérant |
A.2.1. Een enig middel is afgeleid uit de schending door de bestreden | A.2.1. Un moyen unique est pris de la violation par la loi attaquée du |
wet van 10 augustus 2001 betreffende Belgacom van de artikelen 10 en | 10 août 2001 relative à Belgacom des articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 | Constitution, pris isolément et en combinaison avec l'article 23 de la |
van de Grondwet. | Constitution. |
Immers, de bestreden wet verleent de Koning de absolute bevoegdheid de | La loi attaquée confère en effet au Roi le pouvoir absolu de prendre |
maatregelen te nemen die ertoe strekken Belgacom te privatiseren en de | les mesures qui visent à privatiser Belgacom, à modifier et fixer les |
regels betreffende het arbeidsrecht, de socialezekerheidsregeling en | règles relatives au droit du travail, au régime de la sécurité sociale |
de collectieve arbeidsverhoudingen die op het personeel ervan van | et aux relations collectives de travail applicables à son personnel |
toepassing zijn, te wijzigen en vast te leggen, terwijl het vastleggen | alors que, pour l'ensemble des citoyens, la fixation de ces règles est |
van die regels voor het geheel van de burgers op basis van de | réservée au législateur sur la base des dispositions |
aangehaalde grondwetsartikelen aan de wetgever is voorbehouden. | constitutionnelles invoquées. |
A.2.2. Artikel 23 van de Grondwet behoudt aan de wetgever het recht | A.2.2. L'article 23 de la Constitution réserve au législateur le droit |
voor om, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de | d'assurer, en tenant compte des obligations correspondantes, les |
economische, sociale en culturele rechten die aan iedere burger worden | droits économiques, sociaux et culturels garantis à chaque citoyen et |
gewaarborgd, te verzekeren en om de voorwaarden voor de uitoefening | de déterminer les conditions de leur exercice. |
ervan te bepalen. | |
In artikel 3 van de wet van 10 augustus 2001 verleent de wetgever de | Par l'article 3 de la loi du 10 août 2001, le législateur confère au |
Koning, op een absolute wijze en zonder de beperkingen of de | Roi, de manière absolue et sans en définir les limites ou les |
grondbeginselen ervan vast te leggen, bevoegdheden die zonder enige | principes directeurs, des compétences qui lui sont indubitablement |
twijfel door artikel 23, derde lid, 1° en 2°, van de Grondwet aan de | réservées par l'article 23, alinéa 3, 1° et 2°, de la Constitution. |
wetgever zijn voorbehouden. Die bevoegdheidsoverdracht vormt een | |
schending van het voormelde artikel 23, waardoor een discriminatie | Cette délégation constitue une violation de l'article 23 précité qui |
ontstaat tussen de personeelsleden van Belgacom en die van de andere | engendre une discrimination entre les membres du personnel de Belgacom |
overheidsbedrijven. Ter ondersteuning van die beweringen wordt | et ceux des autres entreprises publiques. Et de citer, à l'appui de |
verwezen naar het advies van de Raad van State over het voorontwerp | ces allégations, l'avis rendu par le Conseil d'Etat sur l'avant-projet |
van wet, dat later de wet van 10 augustus 2001 is geworden. | de loi qui allait devenir la loi du 10 août 2001. |
Het gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel is in het bijzonder | |
geschonden, in zoverre de bestreden wet een discriminatie in het leven | Le principe d'égalité et de non-discrimination est particulièrement |
roept tussen Belgacom en alle andere autonome overheidsbedrijven die | violé en ce que la loi attaquée crée une discrimination entre Belgacom |
aan de wet van 21 maart 1991 zijn onderworpen. Die wet bepaalt op zeer | et toutes les autres entreprises publiques autonomes qui sont soumises |
nauwkeurige wijze welke regels binnen elk autonoom overheidsbedrijf op | à la loi du 21 mars 1991. Cette loi précise de manière détaillée les |
het vlak van de individuele en collectieve arbeidsverhoudingen moeten | règles à suivre dans chacune d'elles en matière de relations |
worden nageleefd. Standpunt van de Ministerraad | collectives et individuelles de travail. |
A.3.1. De situatie van Belgacom en van haar personeel is tegenwoordig | Position du Conseil des ministres |
zeer verschillend van de situatie van de andere autonome | A.3.1. La situation de Belgacom et de son personnel est aujourd'hui |
overheidsbedrijven : de markten die voor haar van belang zijn, zijn | très différente de celle des autres entreprises publiques autonomes : |
met name alle voor de mededinging opengesteld. Hieruit volgt dat de | les marchés en particulier qui la concernent sont tous ouverts à la |
alliantie of de fusie van Belgacom met een andere vennootschap op | concurrence. Il en résulte que l'alliance de Belgacom ou sa fusion |
korte termijn onontbeerlijk is. Het verschil in behandeling dat uit de | avec une autre société est indispensable à bref délai. La différence |
bestreden wet voortvloeit ten aanzien van de andere autonome | de traitement qui résulte de la loi attaquée par rapport aux autres |
overheidsbedrijven, is verantwoord. Het juridisch statuut van Belgacom | entreprises publiques autonomes est justifiée. Il fallait donc |
moet dus gewijzigd worden in het kader van een welbepaald strategisch | modifier le statut juridique de Belgacom et ce dans le cadre d'un |
alliantieplan. De onderhandelingen over en het afsluiten van een | projet d'alliance stratégique déterminé. La négociation et la |
dergelijke alliantie, in een zeer dynamische markt, zullen evenwel | conclusion d'une telle alliance, sur un marché très dynamique, ne |
niet te verenigen zijn met het tijdsverloop en de onzekerheid waarmee | pourront toutefois s'accommoder du délai et de l'incertitude |
de totstandkoming van een wet gepaard gaat. Vandaar de noodzaak van de | qu'impliquerait l'adoption d'une loi. D'où la nécessité de |
aan de Koning toegekende machtiging. | l'habilitation consentie au Roi. |
A.3.2. Cependant, cette habilitation n'est pas contraire à l'article | |
A.3.2. Die machtiging is echter niet in strijd met artikel 23 van de | 23 de la Constitution : son but est expressément limité dans l'article |
Grondwet : het doel ervan is in artikel 3 van de wet van 10 augustus | |
2001 uitdrukkelijk beperkt tot « de verwezenlijking van een fusie of | 3 de la loi du 10 août 2001 à celui de « permettre la réalisation |
samenwerkingsverband zoals bedoeld in artikel 2 », wat, volgens de | d'une fusion ou d'un partenariat visés à l'article 2 », ce qui exclut, |
memorie van toelichting, elke verrichting van het financièle type | selon l'exposé des motifs, toute opération de type financier comme une |
zoals een Initial Public Offering (IPO) uitsluit. Zo ook wordt de | Initial Public Offering (IPO). De même, la matière de l'habilitation |
machtiging in hetzelfde artikel 3 omschreven en beperkt tot « de | est-elle définie, dans le même article 3, se limitant aux « relations |
individuele arbeidsverhoudingen [...] tussen Belgacom en haar | individuelles de travail entre Belgacom et les membres de son |
personeelsleden », tot « de maatschappelijke zekerheid der arbeiders » | personnel », à la « sécurité sociale des travailleurs » pour le même |
voor hetzelfde personeel en tot « de collectieve arbeidsverhoudingen | personnel et aux « relations collectives de travail auprès de Belgacom |
bij Belgacom ». | ». |
Het oogmerk van de bevoegdheidsoverdracht wordt eveneens aangegeven | Le sens dans lequel les pouvoirs sont délégués est également indiqué |
want luidens artikel 3, 2°, van de wet van 10 augustus 2001 is het de | puisqu'il s'agit, aux termes de l'article 3, 2°, de la loi du 10 août |
bedoeling « dat de continuïteit van de rechten van deze | 2001, d'« assurer la continuité des droits des membres de ce personnel |
personeelsleden wordt gewaarborgd inzonderheid inzake vastheid van | |
betrekking, bezoldiging en pensioen ». Op het vlak van de sociale | en matière notamment de stabilité d'emploi, de rémunération et de |
zekerheid kan de Koning enkel de toepassing van de wetten ter zake | pension ». S'agissant de la sécurité sociale, le Roi ne peut que |
regelen. In de memorie van toelichting wordt bovendien aangegeven dat | régler l'application des lois en cette matière. L'exposé des motifs |
« de juridische omvorming van Belgacom niet tot gevolg [mag] hebben de | précise d'ailleurs que « la transformation juridique de Belgacom ne |
rechten van haar statutaire personeelsleden op het gebied van de | pourra pas avoir pour effet de diminuer les droits des membres de son |
sociale zekerheid [...] te verminderen ». Op het vlak van de | personnel statutaire en matière de sécurité sociale ». S'agissant des |
collectieve arbeidsverhoudingen mag de Koning enkel een | relations collectives de travail, le Roi est seulement habilité à |
overgangsregeling uitwerken tot aan de sociale verkiezingen die in het | organiser un régime transitoire jusqu'aux élections sociales qui se |
jaar 2008 worden gehouden. | tiendront en 2008. |
Zoals het Hof heeft opgemerkt in zijn arrest tot verwerping van de | |
vordering tot schorsing, blijkt ten slotte uit de parlementaire | Enfin, comme la Cour l'a relevé dans son arrêt rejetant la demande de |
voorbereiding van de wet van 10 augustus 2001 dat de Regering de | suspension, les travaux préparatoires de la loi du 10 août 2001 font |
bedoeling heeft erover te waken dat de bestreden | apparaître l'intention du Gouvernement de veiller à mettre en oeuvre |
bevoegdheidsoverdrachten in een dialoog met de vakbonden worden toegepast. | les délégations de pouvoir attaquées en dialogue avec les syndicats. |
Hieruit volgt dat het in het geding zijnde verschil in behandeling op | Il résulte de ceci que la différence de traitement en cause repose sur |
een objectief criterium berust en redelijk verantwoord is. De | un critère objectif et est raisonnablement justifiée. Les dispositions |
bestreden bepalingen schenden niet de artikelen 10 en 11 van de | attaquées ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 van de Grondwet. | pris isolément ou en combinaison avec l'article 23 de la Constitution. |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de draagwijdte van het beroep | Quant à l'étendue du recours |
B.1. De verzoeker vordert de gehele of gedeeltelijke vernietiging van | B.1. Le requérant demande l'annulation totale ou partielle de la loi |
de wet van 10 augustus 2001 betreffende Belgacom. Het Hof stelt vast | du 10 août 2001 relative à Belgacom. La Cour constate que le moyen et |
dat het aangevoerde middel en de aangevoerde grieven uitsluitend | les griefs invoqués sont dirigés exclusivement contre l'article 3, 2°, |
gericht zijn tegen artikel 3, 2°, 3° en 4°, van die wet. Bijgevolg | 3° et 4°, de cette loi. Le recours doit dès lors être limité en |
moet het beroep aldus worden beperkt. | conséquence. |
Ten aanzien van de bestreden bepaling | Quant à la disposition attaquée |
B.2. Artikel 3 van de wet van 10 augustus 2001 betreffende Belgacom | B.2. L'article 3 de la loi du 10 août 2001 relative à Belgacom dispose |
luidt : | : |
« Om de verwezenlijking van een fusie of samenwerkingsverband zoals | « Afin de permettre la réalisation d'une fusion ou d'un partenariat |
bedoeld in artikel 2 mogelijk te maken, kan de Koning, bij een besluit | visés à l'article 2, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad, alle nuttige maatregelen nemen teneinde : | Ministres, prendre toutes les mesures utiles en vue : |
[...] | [...] |
2° de individuele arbeidsverhoudingen te regelen tussen Belgacom en | 2° de régler les relations individuelles de travail entre Belgacom et |
haar personeelsleden die vóór de in het 1° bedoelde omzetting | les membres de son personnel qui, avant la transformation visée au 1°, |
arbeidsprestaties leveren onder het gezag van Belgacom krachtens het | fournissent des prestations de travail sous l'autorité de Belgacom en |
personeelsstatuut vastgesteld in uitvoering van de artikelen 34 en 35 | vertu du statut du personnel arrêté en application des articles 34 et |
van voornoemde wet van 21 maart 1991, op zodanige wijze dat de | 35 de la loi du 21 mars 1991 précitée, de manière à assurer la |
continuïteit van de rechten van deze personeelsleden wordt gewaarborgd | continuité des droits des membres de ce personnel en matière notamment |
inzonderheid inzake vastheid van betrekking, bezoldiging en pensioen; | de stabilité d'emploi, de rémunération et de pension; |
3° de toepassing te regelen van de wetten inzake de maatschappelijk[e] | 3° de régler l'application des lois en matière de sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders op de personeelsleden bedoeld in het 2°; | travailleurs aux membres du personnel visés au 2°; |
4° een overgangsregeling uit te werken op het gebied van de | 4° d'organiser un régime transitoire en matière de relations |
collectieve arbeidsverhoudingen bij Belgacom tot aan de sociale | collectives de travail auprès de Belgacom jusqu'aux élections sociales |
verkiezingen die in het jaar 2008 worden gehouden. » | qui se tiendront en 2008. » |
Ten aanzien van het belang van de verzoeker | Quant à l'intérêt du requérant |
B.3. De verzoeker is lid van het statutair personeel van Belgacom en | B.3. Le requérant est membre du personnel statutaire de Belgacom et |
vast vakbondsafgevaardigde in de zin van de artikelen 70 en 71 van het | permanent syndical au sens des articles 70 et 71 du statut syndical de |
vakbondsstatuut van de onderneming Belgacom. Hij doet blijken van het | l'entreprise Belgacom. Il justifie de l'intérêt requis pour demander |
vereiste belang om de vernietiging van artikel 3, 2°, 3° en 4°, van de | l'annulation de l'article 3, 2°, 3° et 4°, de la loi du 10 août 2001. |
wet van 10 augustus 2001 te vorderen. | |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4.1. Volgens het enige middel, afgeleid uit de schending van de | |
artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen met artikel 23, van de | B.4.1. Selon le moyen unique, pris de la violation des articles 10 et |
Grondwet, zou het bestreden artikel de Koning ertoe machtigen ten | 11, combinés avec l'article 23, de la Constitution, l'article attaqué |
aanzien van de personeelsleden van Belgacom afbreuk te doen aan het | habiliterait le Roi à porter atteinte, à l'égard des membres du |
legaliteitsbeginsel bij het vaststellen van de arbeidsrechtelijke | personnel de Belgacom, au principe de légalité en matière de fixation |
regels, van het socialezekerheidsstelsel en van de collectieve | des règles relatives au droit du travail, au régime de la sécurité |
arbeidsverhoudingen die op het personeel van Belgacom van toepassing | sociale et aux relations collectives applicables au personnel de |
zijn, terwijl het vaststellen van die regels in die aangelegenheden, | Belgacom alors que, pour l'ensemble des citoyens, la fixation de ces |
voor het geheel van de burgers, op grond van de aangevoerde | règles dans ces matières est réservée au législateur sur la base des |
grondwettelijke bepalingen aan de wetgever is voorbehouden. | dispositions constitutionnelles invoquées. |
B.4.2. Volgens de parlementaire voorbereiding van het bestreden | B.4.2. Selon les travaux préparatoires de l'article 3 attaqué de la |
artikel 3 van de wet van 10 augustus 2001 « is het belangrijk om het | loi du 10 août 2001, « il importe de garantir la sauvegarde des droits |
behoud van de rechten van het personeel van Belgacom te garanderen. | du personnel de Belgacom. Il faut, à cette fin, prendre des arrêtés |
Daartoe moeten koninklijke besluiten worden uitgevaardigd waarvan de | royaux dont le contenu sera négocié préalablement avec les syndicats. |
inhoud voorafgaandelijk met de vakbonden zal worden onderhandeld. Eens | Dès que le présent projet de loi aura été adopté, la direction |
voorliggend ontwerp is goedgekeurd, zal het management met de | arrêtera, en concertation avec les syndicats, un cadre qui aura valeur |
vakbonden een kader vastleggen dat als conditio sine qua non in alle | de condition sine qua non pour tous les scénarios de coopération » |
scenario's van samenwerking zal worden gehanteerd » (Parl. St., | |
Senaat, 2000-2001, nr. 2-825/3, p. 4). | (Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° 2-825/3, p. 4). |
Voor de Commissie voor de Financiën en voor de Economische | Devant la Commission des Finances et des Affaires économiques du |
Aangelegenheden van de Senaat heeft de Minister van Telecommunicatie | Sénat, le ministre des Télécommunications et des Entreprises et |
en Overheidsbedrijven en Participaties herhaald « dat de rechten van | Participations publiques a répété « que les droits du personnel sont |
het personeel voor 100 % gevrijwaard zijn, daar de continuïteit ervan | préservés à 100 % étant donné que leur continuité est inscrite dans le |
in dit ontwerp is vastgelegd. De nodige uitvoeringsbesluiten zullen in | projet. Les arrêtés d'exécution nécessaires seront élaborés avec le |
samenwerking met de vakbonden worden opgesteld ». Hij voegde daaraan | concours des syndicats ». Il ajoutait que « s'il n'a pas été donné |
toe dat « op een bepaalde aanbeveling [van de Raad van State] niet is | suite à une recommandation précise [du Conseil d'Etat], c'est pour |
ingegaan om een bepaalde flexibiliteit in de onderhandelingen met de | conserver une certaine souplesse dans les négociations avec les |
vakbonden te kunnen behouden » (ibid., p. 10). Het Hof merkt | syndicats » (ibid., p. 10). La Cour relève cependant que, sur ce |
hieromtrent evenwel op dat in de memorie van toelichting wordt | point, l'exposé des motifs précise que « le Roi devrait pouvoir |
verduidelijkt dat « de Koning [...] voor [de werknemers van Belgacom] | organiser pour [les travailleurs de Belgacom] un régime sui generis, |
een stelsel sui generis [zou] moeten kunnen inrichten dat het statuut | remplaçant le statut de droit public mais calqué sur celui-ci, qui |
van publiek recht vervangt maar er toch op afgestemd is, en dat de | assurerait la continuité de leurs droits en matière notamment de |
continuïteit van hun rechten waarborgt inzonderheid op het gebied van | |
vastheid van betrekking, geldelijk statuut en pensioenen » (Parl. St., | stabilité de l'emploi, de statut pécuniaire et de pensions » (Doc. |
Kamer, 2000-2001, Doc. 50 1317/001, p. 4). | parl., Chambre, 2000-2001, Doc. 50 1317/001, p. 4). |
B.4.3. Hieruit volgt dat, gelet op de door de wetgever aangevoerde | B.4.3. Il résulte de ceci que, compte tenu de l'objectif général |
algemene doelstelling, namelijk de verwezenlijking van een | invoqué par le législateur, à savoir permettre la réalisation d'une |
strategische operatie betreffende Belgacom mogelijk te maken gelet op | opération stratégique relative à Belgacom en raison de « la situation |
« het algemeen economisch klimaat [dat] mogelijkheden [opent] tot het | économique générale [qui] ouvre des opportunités pour conclure des |
aangaan van allianties onder gunstige voorwaarden » (ibid.), hij in | alliances à des conditions favorables » (ibid.), dans ces |
die omstandigheden aan de Koning de bevoegdheid kon opdragen | circonstances, il pouvait attribuer au Roi le pouvoir de prendre des |
maatregelen te nemen om, voor de werknemers van Belgacom, de individuele en collectieve arbeidsverhoudingen te regelen, alsmede de regels uit te werken die op hen inzake de sociale zekerheid van toepassing zullen zijn. De bestreden maatregel is niet onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen met artikel 23, van de Grondwet, aangezien de grenzen van de door de wetgever aan de Koning verleende machtiging werden afgebakend. Het staat aan de gewone of aan de administratieve rechter, naar gelang van het geval, na te gaan of de Koning binnen de grenzen van die machtiging blijft. B.4.4. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 juni 2002. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, | mesures Lui permettant de régler, pour les travailleurs de Belgacom, les relations individuelles et collectives de travail ainsi que les règles qui leur seront applicables en matière de sécurité sociale. La mesure attaquée n'est pas incompatible avec les articles 10 et 11, combinés avec l'article 23, de la Constitution étant donné que l'habilitation que le législateur confère au Roi est circonscrite dans des limites qu'il a fixées. Il appartient au juge ordinaire ou au juge administratif, selon le cas, de vérifier si le Roi reste dans les limites de cette habilitation. B.4.4. Le moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 juin 2002. Le greffier, L. Potoms. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |