← Terug naar "Arrest nr. 126/2001 van 16 oktober 2001 Rolnummer 1996 In zake : het beroep tot gehele
of gedeeltelijke vernietiging van artikel 5bis van de wet van 10 maart 1925 op de electriciteitsvoorziening,
zoals ingevoegd bij artikel 41 van het decreet Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Arrest nr. 126/2001 van 16 oktober 2001 Rolnummer 1996 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van artikel 5bis van de wet van 10 maart 1925 op de electriciteitsvoorziening, zoals ingevoegd bij artikel 41 van het decreet Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Arrêt n° 126/2001 du 16 octobre 2001 Numéro du rôle : 1996 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de l'article 5bis de la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, tel qu'il a été inséré par l'article 41 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 126/2001 van 16 oktober 2001 | Arrêt n° 126/2001 du 16 octobre 2001 |
Rolnummer 1996 | Numéro du rôle : 1996 |
In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van | En cause : le recours en annulation totale ou partielle de l'article |
artikel 5bis van de wet van 10 maart 1925 op de | 5bis de la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie |
electriciteitsvoorziening, zoals ingevoegd bij artikel 41 van het | électrique, tel qu'il a été inséré par l'article 41 du décret du |
decreet van de Vlaamse Raad van 22 december 1999 houdende bepalingen | Conseil flamand du 22 décembre 1999 contenant diverses mesures |
tot begeleiding van de begroting 2000, ingesteld door de n.v. | d'accompagnement du budget 2000, introduit par la s.a. Electrabel et |
Electrabel en de c.v. C.P.T.E. | la s.c. C.P.T.E. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en J.-P. Moerman, | François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 juni 2000 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 juni | juin 2000 et parvenue au greffe le 30 juin 2000, la s.a. Electrabel, |
2000, hebben de n.v. Electrabel, met maatschappelijke zetel te 1000 | dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, boulevard du Régent |
Brussel, Regentlaan 8, en de c.v. C.P.T.E., met maatschappelijke zetel | |
te 1000 Brussel, Boomkwekerijstraat 20, beroep tot gehele of | 8, et la s.c. C.P.T.E., dont le siège social est établi à 1000 |
gedeeltelijke vernietiging ingesteld van artikel 5bis van de wet van | Bruxelles, rue de la Pépinière 20, ont introduit un recours en |
10 maart 1925 op de electriciteitsvoorziening, zoals ingevoegd bij | annulation totale ou partielle de l'article 5bis de la loi du 10 mars |
1925 sur les distributions d'énergie électrique, inséré par l'article | |
artikel 41 van het decreet van de Vlaamse Raad van 22 december 1999 | 41 du décret du Conseil flamand du 22 décembre 1999 contenant diverses |
houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 2000 | mesures d'accompagnement du budget 2000 (publié au Moniteur belge du |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 december 1999, tweede editie). | 30 décembre 1999, deuxième édition). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 30 juni 2000 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 30 juin 2000, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | application des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 11 augustus 2000 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 11 août 2000. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 augustus 2000. | Moniteur belge du 17 août 2000. |
Bij beschikkingen van 29 november 2000 en 29 mei 2001 heeft het Hof de | Par ordonnances des 29 novembre 2000 et 29 mai 2001, la Cour a prorogé |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 29 juni 2001 en 29 december 2001. | respectivement jusqu'aux 29 juin 2001 et 29 décembre 2001 le délai |
dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 22 mei 2001 heeft het Hof de zetel aangevuld met | Par ordonnance du 22 mai 2001, la Cour a complété le siège par les |
de rechters J.-P. Snappe en J.-P. Moerman. | juges J.-P. Snappe et J.-P. Moerman. |
Bij beschikking van 13 juli 2001 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 13 juillet 2001, la Cour a déclaré l'affaire en état |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 19 september | et fixé l'audience au 19 septembre 2001, mais uniquement pour ce qui |
2001, doch enkel wat betreft de ontvankelijkheid van het beroep en | concerne la recevabilité du recours et en particulier l'intérêt des |
inzonderheid wat het belang van de verzoekende partijen betreft, in | parties requérantes, à la lumière des décrets des 17 juillet 2000 et |
het licht van de decreten van 17 juli 2000 en 22 december 2000 en van | 22 décembre 2000 ainsi que des mesures prises sur recommandation du |
de maatregelen op aanbeveling van het Controlecomité voor de | Comité de contrôle de l'électricité et du gaz, après avoir invité les |
Elektriciteit en het Gas, na de verzoekende partijen te hebben | parties requérantes à prendre position à ce sujet dans un mémoire |
uitgenodigd hierover een standpunt in te nemen in een daartoe | |
uiterlijk op 5 september 2001 in te dienen aanvullende memorie. | complémentaire à introduire au plus tard pour le 5 septembre 2001. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de verzoekende partijen en | Cette ordonnance a été notifiée aux parties requérantes ainsi qu'à |
hun advocaten bij op 17 juli 2001 ter post aangetekende brieven. | leurs avocats, par lettres recommandées à la poste le 17 juillet 2001. |
De verzoekende partijen hebben een aanvullende memorie ingediend bij | Les parties requérantes ont introduit un mémoire complémentaire par |
op 4 september 2001 ter post aangetekende brief. | lettre recommandée à la poste le 4 septembre 2001. |
Bij beschikking van 18 september 2001 heeft het Hof de zetel aangevuld | Par ordonnance du 18 septembre 2001, la Cour a complété le siège par |
met rechter E. De Groot. | le juge E. De Groot. |
Op de openbare terechtzitting van 19 september 2001 : | A l'audience publique du 19 septembre 2001 : |
- is verschenen : Mr. D. Vandermeersch, advocaat bij de balie te | - a comparu Me D. Vandermeersch, avocat au barreau de Bruxelles, pour |
Brussel, voor de verzoekende partijen, die vraagt dat de zaak zou | les parties requérantes, qui demande que l'affaire soit remise étant |
worden verdaagd daar door de directies van de verzoekende partijen een | donné que les directions des parties requérantes envisagent un |
afstand van geding wordt overwogen die nog moet worden goedgekeurd | désistement d'instance, lequel doit encore être approuvé par les |
door de raden van bestuur; | conseils d'administration; |
- heeft het Hof de zaak uitgesteld tot de terechtzitting van 3 oktober | - la Cour a remis l'affaire à l'audience du 3 octobre 2001. |
Les parties requérantes se sont désistées par lettre recommandée à la | |
2001. De verzoekende partijen hebben bij op 2 oktober 2001 ter post | poste le 2 octobre 2001. |
aangetekende brief afstand van geding gedaan. | |
Op de openbare terechtzitting van 3 oktober 2001 heeft het Hof akte | A l'audience publique du 3 octobre 2001, la Cour a pris acte du |
genomen van de afstand van geding en is de zaak in beraad genomen. | désistement et l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. III. In rechte 1. Bij brief van 2 oktober 2001 hebben de verzoekende partijen het Hof laten weten dat zij hebben beslist afstand te doen van het beroep tot vernietiging. 2. Niets belet te dezen dat het Hof de afstand toewijst. Om die redenen, het Hof wijst de afstand van het beroep toe. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 oktober 2001. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. III. En droit 1. Par lettre du 2 octobre 2001, les parties requérantes ont fait savoir à la Cour qu'elles avaient décidé de se désister de leur recours en annulation. 2. Rien n'empêche la Cour, en l'espèce, de décréter le désistement. Par ces motifs, la Cour décrète le désistement. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 octobre 2001. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |